1
00:00:14,055 --> 00:00:15,682
- [inspire]
- [plonge dans l'eau]

2
00:00:15,765 --> 00:00:17,183
[musique de tension]

3
00:00:17,267 --> 00:00:20,395
[cris inintelligibles sous l'eau]

4
00:00:27,652 --> 00:00:29,195
Va crever, traînée !

5
00:00:29,279 --> 00:00:30,739
Sid, c'est moi !

6
00:00:30,822 --> 00:00:32,115
[Sid respire fort]

7
00:00:32,907 --> 00:00:34,242
C'est moi !

8
00:00:34,325 --> 00:00:35,577
[la musique s'arrête]

9
00:00:35,660 --> 00:00:38,788
Maman ? Je t'ai pris
pour une des étudiantes de papa.

10
00:00:38,872 --> 00:00:41,458
[protagoniste] Oh ! T'empestes !
Tu pues l'alcool.

11
00:00:41,541 --> 00:00:44,794
Je t'ai appelée un million de fois.
Putain, t'étais où ?

12
00:00:44,878 --> 00:00:47,547
- ["requiem en ré mineur" de Mozart]
- [soupirs]

13
00:00:47,630 --> 00:00:49,424
[protagoniste] J'ai pas bougé.

14
00:00:49,507 --> 00:00:51,342
[la musique s'estompe]

15
00:00:51,426 --> 00:00:53,970
C'est vraiment inconvenant
de la part d'une femme

16
00:00:54,054 --> 00:00:57,432
de négliger son unique fille
pour aller fantasmer sur un homme marié

17
00:00:57,515 --> 00:01:00,060
qui selon toute probabilité
était juste sympa !

18
00:01:00,143 --> 00:01:03,354
Je crois que je me suis tapé
un mec dans les toilettes du train.

19
00:01:03,438 --> 00:01:04,647
Comment ça, "tu crois" ?

20
00:01:05,148 --> 00:01:06,649
Non, c'est certain.

21
00:01:06,733 --> 00:01:10,195
- Quoi ? De ton plein gré ?
- Plus ou moins.

22
00:01:10,278 --> 00:01:11,279
Plus ou moins ?

23
00:01:11,362 --> 00:01:13,698
- C'est quoi, cette histoire ?
- [haut-le-cœur]

24
00:01:15,533 --> 00:01:18,453
[musique d'épouvante]

25
00:01:20,246 --> 00:01:22,749
ÉNORME CHANGEMENT DE DERNIÈRE MINUTE

26
00:01:23,500 --> 00:01:25,585
[Sid] T'inquiète pas.
J'étais consentante.

27
00:01:25,668 --> 00:01:26,586
Tu t'es protégée ?

28
00:01:27,545 --> 00:01:29,047
[Sid gémit et soupire]

29
00:01:29,130 --> 00:01:31,091
Alexis, elle m'a foutue dehors.

30
00:01:33,259 --> 00:01:34,260
[soupire]

31
00:01:35,553 --> 00:01:37,180
[émue] Je suis trop une ratée !

32
00:01:37,680 --> 00:01:38,515
[Sid sanglote]

33
00:01:38,598 --> 00:01:39,557
[protagoniste] Hm…

34
00:01:41,059 --> 00:01:42,936
- Chut… Chut…
- [une porte claque]

35
00:01:43,019 --> 00:01:44,354
[tintements de bouteilles]

36
00:01:46,106 --> 00:01:47,690
[il décapsule sa bière]

37
00:01:47,774 --> 00:01:49,317
Tu devais pas découcher ?

38
00:01:49,859 --> 00:01:52,278
Je… Je le sentais plus finalement.

39
00:01:52,779 --> 00:01:56,241
- [elle soupire] Sid est à l'étage.
- Elle vient voir papa maman ?

40
00:01:56,324 --> 00:01:57,617
Elle va pas bien, John.

41
00:01:57,700 --> 00:01:59,786
Elle m'a prise
pour une de tes étudiantes.

42
00:01:59,869 --> 00:02:01,412
- Elle était ivre.
- Comment ?

43
00:02:01,496 --> 00:02:02,872
Elle et Alexis ont rompu.

44
00:02:02,956 --> 00:02:05,750
- Elle a beaucoup de mal à l'avaler.
- OK, OK, d'accord.

45
00:02:05,834 --> 00:02:08,586
- T'inquiète, t'inquiète… Je lui parlerai.
- [soupire]

46
00:02:08,670 --> 00:02:10,463
[John soupire] Hm…

47
00:02:12,465 --> 00:02:15,385
Je suis tombé sur Lynn
et sur Steve au Ramsdale.

48
00:02:15,468 --> 00:02:18,763
- Quoi ? Le président de l'université ?
- Hm-hm.

49
00:02:19,347 --> 00:02:23,810
Donc ils vous ont vus, toi et ton flirt,
dans le bar le moins discret de la ville ?

50
00:02:23,893 --> 00:02:26,563
C'est un bar d'hôtel.
Il y a que des touristes là-bas.

51
00:02:26,646 --> 00:02:28,273
Mais c'est sur Main Street !

52
00:02:28,356 --> 00:02:30,608
[il soupire]
Elle voulait un cosmopolitain.

53
00:02:30,692 --> 00:02:33,403
J'ai fait des courbettes en tous sens
et tu gâches tout

54
00:02:33,486 --> 00:02:36,906
pour une pimbêche de 23 ans
qui joue à Sex and the City ? Sérieux ?

55
00:02:36,990 --> 00:02:40,243
Elle a 28 ans.
Elle est enseignante dans le primaire.

56
00:02:40,326 --> 00:02:43,580
- Ce serait Charlotte, dans la série.
- Pas d'humour, je te prie.

57
00:02:43,663 --> 00:02:46,374
Je voulais rester avec toi,
mais tu m'as mis dehors.

58
00:02:47,458 --> 00:02:49,252
Et je vais m'en mordre les doigts.

59
00:02:49,335 --> 00:02:52,922
Tu voudrais bien me laisser seule,
s'il te plaît ?

60
00:02:53,798 --> 00:02:54,841
[John soupire]

61
00:02:57,051 --> 00:02:58,636
[long soupir]

62
00:02:58,720 --> 00:03:00,722
[musique d'intrigue à la guitare]

63
00:03:07,020 --> 00:03:13,443
DAVID ! ON PEUT SE VOIR DANS LA MATINÉE ?

64
00:03:16,779 --> 00:03:19,157
[discussion joyeuse inintelligible]

65
00:03:21,409 --> 00:03:24,162
- [soupirs sensuels]
- [note de tension au violon]

66
00:03:26,206 --> 00:03:27,457
[respire fort]

67
00:03:31,294 --> 00:03:32,879
[respiration haletante]

68
00:03:34,380 --> 00:03:35,423
- Bonjour.
- [crie]

69
00:03:35,506 --> 00:03:36,341
- Pardon.
- Oh !

70
00:03:36,424 --> 00:03:38,218
Excusez-moi.
Je voulais vous dire,

71
00:03:38,301 --> 00:03:40,136
je… je postule pour intégrer…

72
00:03:40,220 --> 00:03:43,306
[protagoniste] Le programme
d'écriture créative à Brown.

73
00:03:43,389 --> 00:03:44,224
[Edwina] Exact.

74
00:03:44,307 --> 00:03:46,768
Et il vous faudrait
une lettre de recommandation.

75
00:03:46,851 --> 00:03:48,019
Et… Et oui, bien sûr.

76
00:03:48,102 --> 00:03:49,437
Oh, merci beaucoup !

77
00:03:49,520 --> 00:03:52,106
Je sais… que c'est compliqué
en ce moment. Alors si…

78
00:03:52,190 --> 00:03:54,359
Oh, non.
Je me ferai un plaisir de la faire.

79
00:03:54,442 --> 00:03:57,820
- Quel extrait mettrez-vous ?
- Soit un extrait de "Salade composée"

80
00:03:57,904 --> 00:04:00,698
ou un de ma nouvelle
sur les baby-sitters tueuses.

81
00:04:00,782 --> 00:04:03,868
Ah, vous savez combien
j'ai adoré ces baby-sitters infernales.

82
00:04:03,952 --> 00:04:05,370
- C'est vrai, oui.
- Bonjour.

83
00:04:05,453 --> 00:04:07,872
- On se voit tout à l'heure !
- À tout à l'heure.

84
00:04:09,040 --> 00:04:10,208
Alors, ce cours ?

85
00:04:10,291 --> 00:04:12,919
- Celui de professeure Tong ?
- Elle est pas professeure.

86
00:04:13,002 --> 00:04:16,422
C'est le temps fort de ma semaine !
Elle est trop accessible et…

87
00:04:16,506 --> 00:04:18,091
- Et super brillante.
- Oui.

88
00:04:18,174 --> 00:04:21,094
Vraiment… Enfin… vous êtes
hors compétition, évidemment.

89
00:04:21,177 --> 00:04:24,013
Oh, mais je suis folle de joie
d'entendre ça. [rit]

90
00:04:24,639 --> 00:04:25,932
C'est dans quelle salle ?

91
00:04:26,015 --> 00:04:28,601
[Cynthia] Mais cette fois,
on oublie les adverbes.

92
00:04:28,685 --> 00:04:32,272
"Prêtez-vous au jeu",
dit-elle, les encourageant.

93
00:04:32,355 --> 00:04:33,189
[rires]

94
00:04:33,898 --> 00:04:37,694
Je pense que le meilleur moyen d'arrêter
de convoiter le mari de sa voisine

95
00:04:37,777 --> 00:04:39,862
est de faire copain-copine avec elle.

96
00:04:43,908 --> 00:04:45,410
On m'a fait de bons retours.

97
00:04:45,493 --> 00:04:47,870
Oh, que des mensonges !
Sans aucun doute.

98
00:04:47,954 --> 00:04:49,372
- Oh, non.
- [vibrations]

99
00:04:49,455 --> 00:04:52,542
- [soupire] Il est collant, bon sang !
- [protagoniste] Hum…

100
00:04:54,252 --> 00:04:56,796
Dites-moi, ça vous dirait
qu'on se prenne un café ?

101
00:04:57,380 --> 00:04:58,798
Fais chier, j'aurais adoré !

102
00:04:58,881 --> 00:05:01,259
Mais j'ai un entretien
prévu avec un étudiant.

103
00:05:01,342 --> 00:05:04,345
Euh… Ouais, la semaine,
c'est dingue, ça file à toute allure.

104
00:05:04,429 --> 00:05:06,389
Et pourquoi pas ce weekend ?

105
00:05:07,598 --> 00:05:11,227
Je me sens un peu idiote,
mais le weekend, c'est pire en ce moment.

106
00:05:11,311 --> 00:05:14,147
Vlad a besoin des weekends
pour écrire, alors du coup,

107
00:05:14,647 --> 00:05:17,984
celle qui hérite de la garde d'enfant,
c'est moi, évidemment.

108
00:05:18,067 --> 00:05:19,068
Un peu étouffant.

109
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Ma foi,
si Vlad passe le weekend à écrire,

110
00:05:21,487 --> 00:05:24,949
pourquoi vous ne viendriez pas avec Phee
profiter de notre piscine ?

111
00:05:25,033 --> 00:05:29,495
- Oh ! Waouh ! Oui, Phee…
- Oh, je passe te voir, tu te souviens ?

112
00:05:30,079 --> 00:05:31,956
Phee adore barboter dans l'eau, mais…

113
00:05:32,040 --> 00:05:34,709
Pourquoi pas dimanche, alors ?
Je ferai des grillades…

114
00:05:34,792 --> 00:05:37,670
Je pourrais même
vous faire un… un mocktail.

115
00:05:38,838 --> 00:05:43,092
C'est très tentant comme offre,
mais on a plein de trucs à faire relous.

116
00:05:43,176 --> 00:05:46,971
J'ignore où sont les serviettes de bain,
on n'a pas défait tous les cartons.

117
00:05:47,055 --> 00:05:49,182
- Oh !
- Les maillots, j'en parle même pas.

118
00:05:49,682 --> 00:05:52,852
Eh bien, pourquoi ne pas y réfléchir
tranquillement et…

119
00:05:53,436 --> 00:05:55,980
Je suis désolée,
mais… vous voulez bien m'excuser ?

120
00:05:56,064 --> 00:05:57,023
Euh…

121
00:05:57,732 --> 00:05:59,734
[musique d'intrigue curieuse]

122
00:06:04,530 --> 00:06:05,365
[ferme la porte]

123
00:06:06,366 --> 00:06:07,575
Allongé et sucré.

124
00:06:08,076 --> 00:06:09,786
- Merci.
- Comme tu l'aimes, David.

125
00:06:12,997 --> 00:06:15,583
Tu sais que l'audition
ne sera donc pas reportée ?

126
00:06:16,167 --> 00:06:19,545
- J'hallucine ! C'est n'importe quoi.
- Lynn n'était pas contente.

127
00:06:19,629 --> 00:06:22,340
John ne doit pas être vu
avec une autre femme que moi ?

128
00:06:22,423 --> 00:06:24,509
Tu trouves pas que ça fait un peu 1984 ?

129
00:06:24,592 --> 00:06:27,428
- Non, pas vraiment.
- David est spécialiste d'Orwell.

130
00:06:27,512 --> 00:06:29,430
Lynn a trouvé ça dégueu.

131
00:06:29,514 --> 00:06:30,473
Dégueu ?

132
00:06:30,556 --> 00:06:32,850
L'audition se tiendra pendant ce semestre.

133
00:06:33,810 --> 00:06:35,978
[soupire]
Un grand merci pour ton aide.

134
00:06:36,062 --> 00:06:39,315
Mon aide ? En réponse à ton chantage
concernant nos vieux emails ?

135
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
"Chantage" est un bien grand mot.

136
00:06:41,901 --> 00:06:44,654
[il se racle la gorge]
Je les ai relus, figure-toi.

137
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
T'as fait ça ?

138
00:06:46,989 --> 00:06:47,907
Ils étaient…

139
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
plutôt marrants.

140
00:06:50,284 --> 00:06:51,285
Je suis marrante.

141
00:06:51,369 --> 00:06:54,831
Mais je les ai tous effacés
et j'apprécierais que tu fasses de même.

142
00:06:57,041 --> 00:06:58,793
Je sais pas trop, monsieur.

143
00:07:00,420 --> 00:07:03,756
Je crois que c'est mieux
de les faire planer au-dessus de ta tête

144
00:07:03,840 --> 00:07:05,925
pour t'empêcher de faire des bêtises.

145
00:07:10,638 --> 00:07:14,267
[soupire] J'ai purgé ma boîte
de ses e-mails, il y a de ça 10 ans.

146
00:07:14,767 --> 00:07:18,688
- [bip de commande vocale]
- John, est-ce que tu peux me rappeler ?

147
00:07:18,771 --> 00:07:22,108
L'audition sera fixée ce…
Oh ! Euh…

148
00:07:22,191 --> 00:07:24,861
- Hé !
- Tu te familiarises avec la plus grande…

149
00:07:24,944 --> 00:07:26,654
fierté du département ? [rit]

150
00:07:26,737 --> 00:07:29,073
[Vlad] Ça reste plus écolo
que les dosettes.

151
00:07:29,157 --> 00:07:30,199
[elle rit]

152
00:07:31,993 --> 00:07:34,328
Alors, il y a quoi
au programme cette semaine ?

153
00:07:34,412 --> 00:07:37,457
Rebecca. [elle se racle la gorge]
Tu connais ?

154
00:07:37,540 --> 00:07:41,127
"La nuit dernière, j'ai rêvé que…
je retournais à Manderley".

155
00:07:41,794 --> 00:07:42,920
Classe.

156
00:07:43,004 --> 00:07:45,173
J'adore le roman gothique.

157
00:07:45,256 --> 00:07:48,426
L'obsession dévorante, la… mélancolie.

158
00:07:48,509 --> 00:07:50,761
Ma femme dit toujours que…

159
00:07:50,845 --> 00:07:53,264
[rit] … que je suis attiré
par les filles folles.

160
00:07:55,141 --> 00:07:57,018
[soupir sensuel]

161
00:07:57,101 --> 00:07:59,103
[musique envoûtante]

162
00:08:00,897 --> 00:08:02,148
[la musique s'arrête]

163
00:08:02,648 --> 00:08:05,651
Tiens, en parlant de Cynthia,
rends-moi un service, tu veux ?

164
00:08:05,735 --> 00:08:08,696
Je l'ai invitée avec Phee à venir
se baigner dimanche, mais…

165
00:08:08,779 --> 00:08:10,364
- Oh…
- Mais j'ai cru comprendre

166
00:08:10,448 --> 00:08:11,866
qu'elle a peur de s'imposer.

167
00:08:11,949 --> 00:08:13,910
C'est gentil en tout cas. Euh…

168
00:08:14,660 --> 00:08:19,665
Oui, elle… elle évite les sorties,
les tentations, ces temps-ci.

169
00:08:19,749 --> 00:08:21,209
Elle est encore très fragile.

170
00:08:21,292 --> 00:08:24,462
Hm…
Bon, voilà ce que je me dis :

171
00:08:24,962 --> 00:08:27,465
ça devrait être
le dernier beau weekend de l'année

172
00:08:27,548 --> 00:08:30,551
et l'eau est encore parfaite.
Et… Et on leur fera à manger,

173
00:08:30,635 --> 00:08:33,554
et je crois que ce sera plus
enrichissant qu'elle ne pense.

174
00:08:33,638 --> 00:08:34,847
Ouais, on viendra.

175
00:08:34,931 --> 00:08:38,476
Non, non, pardon !
Je… Je l'ai… Je l'ai invitée toute seule.

176
00:08:39,060 --> 00:08:42,480
- Oh… Je suis dévasté.
- Oh ! Oh, non, non, désolée.

177
00:08:42,563 --> 00:08:44,857
Cynthia a dit
que tu avais besoin d'écrire.

178
00:08:44,941 --> 00:08:47,193
Ça va,
je sais quand on ne veut pas de moi.

179
00:08:47,276 --> 00:08:51,072
Et puis, tu dois pas te laisser distraire,
le monde entier attend ton roman.

180
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
Ouais… je sais pas franchement.

181
00:08:53,032 --> 00:08:55,243
- Moi, je l'attends.
- C'est gentil.

182
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
Je lui en parlerai.

183
00:08:57,662 --> 00:08:59,163
Merveilleux, je te remercie.

184
00:08:59,247 --> 00:09:00,706
- [vibrations]
- Excuse-moi.

185
00:09:00,790 --> 00:09:02,833
Oh, la partenaire de ma fille m'appelle.

186
00:09:02,917 --> 00:09:04,835
Il vaut…
Il vaut mieux que je décroche.

187
00:09:04,919 --> 00:09:07,296
[soupire] Elle est bisexuelle, ma fille.

188
00:09:07,380 --> 00:09:08,381
[vibrations]

189
00:09:09,632 --> 00:09:10,466
Génial.

190
00:09:10,550 --> 00:09:12,802
- [continue de vibrer]
- Je suis très fière.

191
00:09:13,302 --> 00:09:14,387
Hm…

192
00:09:15,012 --> 00:09:16,597
Alexis ! Ça va ?

193
00:09:19,559 --> 00:09:21,352
[Sid] Papa, prépare ton audition.

194
00:09:21,435 --> 00:09:23,854
Et comment je fais,
sans voir accès aux preuves ?

195
00:09:23,938 --> 00:09:26,190
- T'as pas accès ?
- Je t'ai passé le rapport.

196
00:09:26,274 --> 00:09:29,443
[John] Oui, le rapport,
mais pas les preuves versées au dossier.

197
00:09:29,527 --> 00:09:31,612
Sid, que ce soit clair, cette histoire,

198
00:09:31,696 --> 00:09:33,573
c'est un simulacre de justice.

199
00:09:33,656 --> 00:09:36,659
- Tu te sers pas de l'essoreuse ?
- Ça détruit la structure.

200
00:09:37,243 --> 00:09:38,869
Ça en fait, du papier absorbant.

201
00:09:38,953 --> 00:09:40,371
C'est bien comme ça ?

202
00:09:41,080 --> 00:09:44,584
- Le rapport est plutôt détaillé.
- Tu me le feras suivre ?

203
00:09:44,667 --> 00:09:46,794
Je veux pas t'y mêler.
T'as assez à gérer.

204
00:09:46,877 --> 00:09:48,129
Je suis avocate, tu sais.

205
00:09:48,212 --> 00:09:50,339
On peut savoir
pourquoi tu travailles pas ?

206
00:09:50,423 --> 00:09:53,009
Euh… non. Parce que…
j'ai pas envie d'en parler.

207
00:09:53,092 --> 00:09:55,886
Des secrets ? Ouais !
C'est ma passion, dans la vie.

208
00:09:55,970 --> 00:09:56,804
[Sid] Arrête !

209
00:09:56,887 --> 00:09:59,056
Bon, écoute,
on reçoit du monde ce weekend.

210
00:09:59,140 --> 00:10:01,225
- Qui donc ?
- Cynthia vient avec sa fille

211
00:10:01,309 --> 00:10:02,268
pour se baigner.

212
00:10:02,351 --> 00:10:03,936
- Qui ça ?
- Une nouvelle prof.

213
00:10:04,020 --> 00:10:06,564
- Elle est pas professeure.
- Je vais lui rappeler.

214
00:10:06,647 --> 00:10:09,859
- Quel âge, la fille ?
- Trois ans. Trop mignonne. Tu vas fondre.

215
00:10:09,942 --> 00:10:12,194
Oh, non, je serai pas là.
Quel dommage !

216
00:10:12,278 --> 00:10:14,822
- Tu rentres chez toi ?
- Non, je m'installe ici.

217
00:10:14,905 --> 00:10:17,491
Mais un goûter avec une gamine,
je suis pas chaude.

218
00:10:17,575 --> 00:10:18,993
T'adorais les gosses.

219
00:10:19,076 --> 00:10:22,663
Mon émerveillement s'est émoussé
à force de supporter tous les mômes

220
00:10:22,747 --> 00:10:25,124
des potes d'Alexis
tous les weekends de l'année.

221
00:10:25,207 --> 00:10:27,501
- [protagoniste] Trésor !
- [émue] Désolée…

222
00:10:27,585 --> 00:10:28,502
Pardon.

223
00:10:29,003 --> 00:10:31,255
[soupire] Tu sais ce qui lui arrive, toi ?

224
00:10:31,339 --> 00:10:33,924
Oui.
[tout bas] Je le sais.

225
00:10:34,008 --> 00:10:36,010
[musique intrigante]

226
00:10:47,563 --> 00:10:49,315
Oh ! Et puis, pour quoi faire ?

227
00:10:51,609 --> 00:10:53,527
[sifflement appréciatif]

228
00:10:53,611 --> 00:10:54,695
Mamma mia !

229
00:10:55,363 --> 00:10:57,990
C'est de plus en plus échancré,
maintenant.

230
00:10:58,741 --> 00:11:01,285
[John] Tu sais, il paraît qu'Eva Longoria

231
00:11:01,369 --> 00:11:05,164
s'est mise à l'épilation brésilienne,
parce que ça boostait ses orgasmes.

232
00:11:05,247 --> 00:11:07,958
- C'est quoi, le message ?
- Simple suggestion.

233
00:11:08,459 --> 00:11:11,045
[elle soupire] C'est quoi,
l'histoire avec Sid ?

234
00:11:11,629 --> 00:11:13,631
- À elle de le dire.
- Pourquoi pas toi ?

235
00:11:13,714 --> 00:11:16,467
Parce que ça la regarde.
Elle te dira quand elle voudra.

236
00:11:17,426 --> 00:11:20,054
Hm… J'aime bien tes poils pubiens.

237
00:11:20,137 --> 00:11:23,391
Je ne veux pas que Sid soit mêlée
à l'audition, c'est clair ?

238
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
Totalement clair. Et je souscris.

239
00:11:26,060 --> 00:11:28,854
- Tu amorceras le filtre de la piscine ?
- [il grogne]

240
00:11:29,939 --> 00:11:32,775
Je trouve qu'on a autre chose
à faire que de recevoir.

241
00:11:32,858 --> 00:11:35,069
Euh… Cynthia
est éminemment intéressante.

242
00:11:35,152 --> 00:11:36,570
Je veux m'en faire une amie.

243
00:11:36,654 --> 00:11:39,657
Depuis quand ?
Tu t'es pas fait d'amie depuis 1997.

244
00:11:39,740 --> 00:11:42,034
- Là, j'ai envie, c'est tout.
- Pourquoi ?

245
00:11:43,285 --> 00:11:46,414
Ça parle d'une femme coincée,
mariée à un type toxique.

246
00:11:46,497 --> 00:11:48,541
- On s'identifie à rien.
- [élève] Grave.

247
00:11:48,624 --> 00:11:50,668
Alors, d'accord, ce roman est misogyne,

248
00:11:50,751 --> 00:11:53,587
parce que tous les romans en 1938
étaient misogynes,

249
00:11:53,671 --> 00:11:56,132
y compris ceux écrits par des femmes,
mais… enfin,

250
00:11:56,215 --> 00:11:59,802
que faites-vous
de l'universalité de cette histoire ?

251
00:12:00,678 --> 00:12:04,849
Rebecca, ça nous parle d'une hantise,
dévorante et obsessionnelle.

252
00:12:04,932 --> 00:12:07,727
Celle d'une… d'une jeune femme
qui fait une fixation

253
00:12:07,810 --> 00:12:11,564
sur la défunte épouse de son mari,
qui se prénommait ?

254
00:12:11,647 --> 00:12:12,523
[élèves] Rebecca.

255
00:12:12,606 --> 00:12:14,650
On s'identifie très facilement.

256
00:12:14,734 --> 00:12:15,651
Mais comment ?

257
00:12:15,735 --> 00:12:19,739
Comment ? Quoi, vous n'avez jamais
googlé l'ex d'un amoureux ?

258
00:12:19,822 --> 00:12:20,698
- Hm ?
- [élève] Si.

259
00:12:20,781 --> 00:12:23,951
Vous n'avez… jamais passé du temps
sur son Instagram ?

260
00:12:24,034 --> 00:12:26,203
Ou je ne sais quel réseau social
du moment ?

261
00:12:26,287 --> 00:12:28,789
Vous n'avez jamais…
comparé votre style au sien ?

262
00:12:28,873 --> 00:12:30,583
Votre corps à son corps ?

263
00:12:30,666 --> 00:12:35,087
Jamais… fantasmé que vous aviez accès
à leur intimité ?

264
00:12:35,171 --> 00:12:38,507
À leurs discussions, leurs plaisanteries ?
Que vous les observiez…

265
00:12:38,591 --> 00:12:42,178
allez, disons-le,
pendant qu'ils faisaient l'amour ?

266
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
- [rires]
- Voilà ce que raconte cette histoire.

267
00:12:44,722 --> 00:12:47,057
Elle nous parle
de l'irrépressible attraction

268
00:12:47,141 --> 00:12:49,018
pour l'amoureuse de votre amoureux.

269
00:12:49,101 --> 00:12:50,895
J'en ai pas, moi, d'amoureux.

270
00:12:50,978 --> 00:12:53,397
Eh ben, Lauren,
il va falloir remédier à ça.

271
00:12:54,732 --> 00:12:56,734
[légère musique d'intrigue]

272
00:12:59,653 --> 00:13:01,238
- Salut.
- Salut.

273
00:13:06,869 --> 00:13:07,953
[bip de notification]

274
00:13:09,413 --> 00:13:11,207
ENVIE D'UNE ÉPILATION ?

275
00:13:11,290 --> 00:13:12,750
20% DE RÉDUCTION AUJOURD'HUI.

276
00:13:12,833 --> 00:13:14,084
CLIQUE ICI POUR RÉSERVER.

277
00:13:14,168 --> 00:13:16,128
[la musique d'intrigue continue]

278
00:13:22,593 --> 00:13:25,095
À L'ATTENTION DE CYNTHIA TONG

279
00:13:26,430 --> 00:13:27,515
Salut, Aaron.

280
00:13:33,646 --> 00:13:35,815
[Sid] Tu sais,
si papa perd avec la faculté,

281
00:13:35,898 --> 00:13:38,400
il risque des poursuites
qui pourraient te nuire.

282
00:13:38,484 --> 00:13:40,110
Oh, non, mais au secours, quoi !

283
00:13:40,194 --> 00:13:44,114
Il y a 36 pages de formulaires à remplir
pour prendre un pauvre rendez-vous.

284
00:13:44,198 --> 00:13:47,451
Pourquoi on me demande
si j'ai des risques de troubles mentaux ?

285
00:13:47,535 --> 00:13:50,287
- Un rendez-vous pour quoi ?
- Une épilation du maillot.

286
00:13:50,371 --> 00:13:51,789
Tu disais que ça t'irritait.

287
00:13:51,872 --> 00:13:54,375
Oui, mais,
c'est une nouvelle cire, il paraît.

288
00:13:54,458 --> 00:13:56,544
Alors bon… on va croiser les doigts.

289
00:13:56,627 --> 00:13:57,628
[Sid gémit]

290
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Oh, la pauvre petite !

291
00:13:59,338 --> 00:14:01,006
[tout bas] Une rupture amoureuse.

292
00:14:01,090 --> 00:14:02,883
[Sid] J'ai merdé grave !

293
00:14:03,843 --> 00:14:05,094
[soupire]

294
00:14:05,177 --> 00:14:07,721
Je l'ai trompée. J'ai trompé Alexis.

295
00:14:07,805 --> 00:14:09,181
Avec le type du train ?

296
00:14:09,265 --> 00:14:10,808
Non. [elle râle] Putain !

297
00:14:10,891 --> 00:14:12,393
Demande à papa de t'expliquer.

298
00:14:12,476 --> 00:14:15,062
- C'est à toi de me le dire.
- Non, tu vas me juger.

299
00:14:15,145 --> 00:14:17,940
Je te promets, Sid, aucun jugement.

300
00:14:18,023 --> 00:14:19,024
Non.

301
00:14:19,608 --> 00:14:23,654
Non. J'ai… J'ai… J'ai trompé Alexis
avec une stagiaire à mon boulot.

302
00:14:23,737 --> 00:14:27,449
Elle a été prise et c'était le bordel,
donc j'ai démissionné, c'était mieux.

303
00:14:27,533 --> 00:14:30,703
Je détestais ce taf et je peux
en retrouver un en deux secondes,

304
00:14:30,786 --> 00:14:32,329
alors je veux plus en parler.

305
00:14:32,413 --> 00:14:33,706
T'as démissionné ?

306
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
Tu vois, tu me juges !

307
00:14:35,040 --> 00:14:37,459
- Non, pas du tout. Vraiment.
- Comment tu mens !

308
00:14:37,543 --> 00:14:39,461
[protagoniste] Bon, allez, on s'en va.

309
00:14:40,045 --> 00:14:41,046
[Sid soupire]

310
00:14:42,840 --> 00:14:47,344
Tu connaissais aucune des… plaignantes ?
Les étudiantes de papa.

311
00:14:47,428 --> 00:14:49,430
Qui ? Les filles qu'il emballait ?

312
00:14:49,513 --> 00:14:50,806
Pas personnellement, non.

313
00:14:50,890 --> 00:14:52,683
Peut-être de vue seulement.

314
00:14:53,183 --> 00:14:55,561
- OK, t'en es vraiment sûre ?
- Absolument.

315
00:14:55,644 --> 00:14:58,105
[Sid] Aucune n'était inscrite
à un de tes cours ?

316
00:14:58,188 --> 00:15:00,649
[soupire] Non, jamais.

317
00:15:03,152 --> 00:15:05,070
[musique intrigante à la guitare]

318
00:15:05,154 --> 00:15:05,988
[notification]

319
00:15:06,071 --> 00:15:10,326
RDV À 14 H.
ANNULATION APRÈS 10 MINUTES DE RETARD.

320
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
TAPE OK POUR CONFIRMER.

321
00:15:12,202 --> 00:15:13,078
OK

322
00:15:16,332 --> 00:15:17,333
[notification]

323
00:15:17,416 --> 00:15:21,253
SATISFAITE DE NOTRE SYSTÈME DE RÉSA ?
LAISSE UN AVIS.

324
00:15:21,337 --> 00:15:22,296
[agacée] Oui.

325
00:15:26,467 --> 00:15:28,969
J'en ai eu une comme élève, une année.

326
00:15:30,763 --> 00:15:32,389
[la musique reprend]

327
00:15:36,018 --> 00:15:37,770
[la musique s'arrête]

328
00:15:38,979 --> 00:15:41,190
- Tu ronges plus tes ongles.
- [soupir amusé]

329
00:15:48,447 --> 00:15:51,909
Je voulais m'excuser
de t'avoir évitée aussi longtemps.

330
00:15:53,619 --> 00:15:55,287
J'aurais pas dû criser autant.

331
00:15:55,829 --> 00:15:57,039
[protagoniste] Hm-hm.

332
00:15:57,122 --> 00:16:00,125
Le coup de pied dans la voiture
en me traitant de pouffiasse.

333
00:16:00,960 --> 00:16:02,670
[elle rit] Désolée.

334
00:16:03,379 --> 00:16:04,630
J'étais trop désespérée.

335
00:16:05,506 --> 00:16:06,840
C'est oublié.

336
00:16:06,924 --> 00:16:08,509
Tu voulais me dire quoi ?

337
00:16:10,094 --> 00:16:11,512
Oh… [elle souffle]

338
00:16:13,055 --> 00:16:16,100
- Ben, comme tu l'as vu, je suis revenue.
- Hm-hm…

339
00:16:16,183 --> 00:16:19,687
Euh… À présent
que tout à fait surface sur John,

340
00:16:19,770 --> 00:16:22,773
j'avais… dans l'espoir
qu'on puisse en quelque sorte réparer…

341
00:16:24,400 --> 00:16:26,151
[soupire] notre amitié.

342
00:16:28,153 --> 00:16:30,447
Fascinante, la fille.

343
00:16:32,741 --> 00:16:34,868
Tu n'as pas rejoint… les plaignantes ?

344
00:16:34,952 --> 00:16:38,747
Ouais.
C'est ce que je voulais te dire justement.

345
00:16:38,831 --> 00:16:40,958
Ça… Ça n'a rien à voir avec toi au fond.

346
00:16:41,834 --> 00:16:45,754
Lila, c'est exactement ce que
je m'évertue à dire depuis le tout début.

347
00:16:45,838 --> 00:16:47,756
Est-ce que tu écris toujours ?

348
00:16:49,008 --> 00:16:51,510
- Non, plus vraiment.
- Tu devrais pourtant.

349
00:16:51,593 --> 00:16:54,054
Ça me désole
que ça t'ait autant affectée.

350
00:16:54,138 --> 00:16:56,724
- C'est naze d'être chez maman à 29 ans.
- [bip]

351
00:16:56,807 --> 00:16:57,725
RDV DANS 30 MIN

352
00:16:57,808 --> 00:17:00,060
[protagoniste] Hm… J'imagine.
[soupire]

353
00:17:00,144 --> 00:17:02,938
Mais combien de fois
je dois l'emmener se faire drainer

354
00:17:03,022 --> 00:17:05,524
avant qu'elle réalise
que je suis pas responsable ?

355
00:17:05,607 --> 00:17:07,860
- [protagoniste] Oui.
- Elle veut des remerciements

356
00:17:07,943 --> 00:17:09,445
quand elle demande à Trevor…

357
00:17:09,528 --> 00:17:10,904
Si ça m'intéresse !

358
00:17:10,988 --> 00:17:15,200
Lila, je suis navrée, mais je dois filer.
J'aurais adoré qu'on parle plus longtemps.

359
00:17:15,284 --> 00:17:17,536
Je suis si contente
qu'on ait repris contact.

360
00:17:17,619 --> 00:17:19,872
Et tellement contente
qu'on se comprenne.

361
00:17:19,955 --> 00:17:21,331
[elle rit] Oh, oui.

362
00:17:22,833 --> 00:17:25,711
Écoute, je suis désolée
pour ce qui s'est passé avec John.

363
00:17:26,670 --> 00:17:28,297
C'est très gentil de dire ça.

364
00:17:28,964 --> 00:17:29,798
Je…

365
00:17:31,633 --> 00:17:35,220
J'apprécie que tu assumes en partie
les conséquences de tes actes.

366
00:17:35,971 --> 00:17:36,889
[elle soupire]

367
00:17:37,931 --> 00:17:39,600
[notes comiques]

368
00:17:39,683 --> 00:17:41,351
- Il faut que j'y aille.
- Oh !

369
00:17:42,519 --> 00:17:43,645
Euh…

370
00:17:47,733 --> 00:17:48,859
[femme] Magnifique !

371
00:17:53,614 --> 00:17:55,199
Oh, renversant !

372
00:17:55,699 --> 00:17:56,784
[elle rit]

373
00:17:58,952 --> 00:17:59,995
[notification]

374
00:18:01,747 --> 00:18:05,584
CYNTHIA VEUT QUE TU SACHES
QUE PHEE A LE NEZ QUI COULE,

375
00:18:05,667 --> 00:18:07,753
SI TU PRÉFÈRES ANNULER.

376
00:18:09,880 --> 00:18:11,256
[soupire]

377
00:18:12,549 --> 00:18:15,761
Il arrive un âge où quand on tombe
sur une serviette de qualité,

378
00:18:15,844 --> 00:18:17,846
on ne la laisse pas vous échapper.

379
00:18:18,347 --> 00:18:19,890
Est-ce que vous les vendez ?

380
00:18:20,599 --> 00:18:22,601
[musique d'intrigue mystérieuse]

381
00:18:33,403 --> 00:18:36,448
Ça a un énorme pouvoir,
un cadeau livré à domicile.

382
00:18:36,532 --> 00:18:37,366
[cliquetis]

383
00:18:38,158 --> 00:18:39,284
Bonsoir !

384
00:18:39,368 --> 00:18:42,287
Je passais vous déposer
des petits cadeaux de bienvenue…

385
00:18:42,371 --> 00:18:43,997
- Bonsoir.
- On n'a pas à parler.

386
00:18:44,081 --> 00:18:46,708
Je peux vous les tendre
et… filer en un éclair.

387
00:18:46,792 --> 00:18:47,709
[Cynthia] Euh… Je…

388
00:18:47,793 --> 00:18:52,131
Oh ! Ce… Ce…
Ce miel est produit par mes abeilles.

389
00:18:52,214 --> 00:18:54,633
Euh… Saviez-vous
que le miel est aussi efficace

390
00:18:54,716 --> 00:18:57,302
que le sirop contre la toux
chez les enfants ?

391
00:18:57,386 --> 00:19:01,890
- C'est pour Phee.
- Oh ! [Cynthia soupire] Mon Dieu !

392
00:19:01,974 --> 00:19:04,726
Oh, c'est trop gentil.
Ces serviettes sont… magnifiques.

393
00:19:04,810 --> 00:19:06,812
Désolée. Euh…

394
00:19:07,938 --> 00:19:11,900
- Vlad vous a donné notre adresse ?
- Elle est dans l'annuaire de la fac.

395
00:19:12,734 --> 00:19:16,113
Ici, c'est… c'est provisoire.
C'est… C'est vraiment la zone.

396
00:19:16,196 --> 00:19:18,031
Oh, non, non. En aucun cas.

397
00:19:18,115 --> 00:19:20,367
[marmonne]
Ouais, faut pas voir l'intérieur.

398
00:19:20,450 --> 00:19:24,621
Euh, Phee va bien.
Je crois surtout que je suis… paranoïaque.

399
00:19:24,705 --> 00:19:28,625
Les gens… flippent à mort pour les rhumes.
Je… J'avais peur de vous offenser.

400
00:19:28,709 --> 00:19:30,586
Il faut se lever tôt pour m'offenser.

401
00:19:30,669 --> 00:19:32,337
Moi aussi. Non, vraiment…

402
00:19:32,838 --> 00:19:35,966
C'est nul,
je… je suis vraiment une petite conne.

403
00:19:36,049 --> 00:19:39,845
Non ! N'importe quelle femme
qui aurait vécu ne serait-ce que la moitié

404
00:19:39,928 --> 00:19:41,972
le serait deux fois plus encore.

405
00:19:43,182 --> 00:19:44,224
Comment ça ?

406
00:19:45,184 --> 00:19:49,646
Avec le… déménagement
et… un jeune enfant…

407
00:19:49,730 --> 00:19:50,898
Je…

408
00:19:50,981 --> 00:19:51,857
[notification]

409
00:19:52,858 --> 00:19:53,775
Je vais…

410
00:19:53,859 --> 00:19:55,527
T'AS KIFFÉ, MEUF ?
LAISSE UN AVIS.

411
00:19:55,611 --> 00:19:57,821
Je vous fiche la paix, pardon. [rire gêné]

412
00:20:00,782 --> 00:20:04,494
Vous allez me trouver folle,
mais… je crois qu'on pourrait s'entendre.

413
00:20:04,578 --> 00:20:06,705
Oui, je suis assez d'accord.

414
00:20:07,998 --> 00:20:10,751
Encore merci pour vos cadeaux.
Allez…

415
00:20:11,752 --> 00:20:13,045
- Au revoir.
- Au revoir.

416
00:20:13,128 --> 00:20:15,130
[la musique reprend]

417
00:20:18,884 --> 00:20:20,636
[quelqu'un coupe des légumes]

418
00:20:21,595 --> 00:20:22,638
[notification]

419
00:20:23,305 --> 00:20:27,267
CYNTHIA DEMANDE SI ELLE DOIT
APPORTER TES SERVIETTES.

420
00:20:27,351 --> 00:20:32,731
NON. ET TU PEUX DONNER MON N° À CYNTHIA.

421
00:20:33,649 --> 00:20:37,361
Je pense qu'ils ont sacrément dû cogiter
avant d'envoyer un tel message.

422
00:20:37,861 --> 00:20:39,529
Alors, de quoi ça parle ?

423
00:20:40,781 --> 00:20:44,159
Ça parle de grandir en Floride
en étant un fils d'immigrés russes.

424
00:20:44,243 --> 00:20:45,786
Un truc nombriliste encore.

425
00:20:45,869 --> 00:20:47,955
Non, c'est excellent.

426
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
Bon, je sors.

427
00:20:49,289 --> 00:20:50,123
Où tu vas ?

428
00:20:50,207 --> 00:20:52,459
Euh… Je vais voir mon amie à Cornell.

429
00:20:52,542 --> 00:20:55,545
- Je resterai sûrement dormir.
- Oh ? Quel genre d'amie ?

430
00:20:55,629 --> 00:20:57,297
Le genre experte en Titre IX.

431
00:20:57,381 --> 00:20:59,841
[soupire] Sid, je suis sérieuse.
Ne t'en mêle pas.

432
00:20:59,925 --> 00:21:02,135
- Je prends la Volvo.
- [John] Sois prudente.

433
00:21:02,219 --> 00:21:05,973
- T'as acheté de la salade ? On en a.
- J'en ai besoin pour mes wraps.

434
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
- On fait pas des grillades ?
- Les steaks sont grillés.

435
00:21:09,893 --> 00:21:12,062
- Et ça, c'est pour quoi ?
- Un mocktail.

436
00:21:12,145 --> 00:21:13,730
Un mocktail ?

437
00:21:14,231 --> 00:21:15,899
Oh ! [elle grogne]

438
00:21:15,983 --> 00:21:17,317
Qu'est-ce qui se passe ?

439
00:21:17,401 --> 00:21:20,737
C'est mon épilation débile à la cire.
Je suis complètement irritée.

440
00:21:20,821 --> 00:21:22,948
Ça va. Je l'ai bien mérité.

441
00:21:25,158 --> 00:21:26,326
Pourquoi t'as ça ?

442
00:21:26,994 --> 00:21:30,497
- Ils se sont trompés de casier.
- On dirait une feuille de paie.

443
00:21:30,580 --> 00:21:33,041
Oui, ben, je la lui donnerai
quand elle arrivera.

444
00:21:33,542 --> 00:21:36,378
- T'as ôté les filets anti-cerfs ?
- On reçoit des rois ?

445
00:21:36,461 --> 00:21:37,587
C'est sans prétention.

446
00:21:39,589 --> 00:21:41,258
[continue de couper]

447
00:21:41,341 --> 00:21:42,467
[John soupire]

448
00:21:43,593 --> 00:21:45,012
[homme] Waouh !

449
00:21:46,179 --> 00:21:47,180
[Vlad] Coucou !

450
00:21:47,264 --> 00:21:49,182
- [protagoniste] Bonjour !
- Ça va ?

451
00:21:49,683 --> 00:21:51,351
Euh… C'est toi !

452
00:21:51,435 --> 00:21:54,479
[rit] On n'approche pas de l'eau
sans papa, d'accord ?

453
00:21:54,563 --> 00:21:57,232
- Et on n'approche pas des abeilles.
- Des abeilles ?

454
00:21:58,066 --> 00:21:59,901
- T'élèves pas d'abeilles ?
- Non.

455
00:21:59,985 --> 00:22:00,902
[Vlad] Ah.

456
00:22:01,403 --> 00:22:02,904
Cynthia ne vient pas ?

457
00:22:02,988 --> 00:22:05,365
Elle a une… migraine.

458
00:22:05,449 --> 00:22:07,659
Alors, faudra te contenter de moi.

459
00:22:07,743 --> 00:22:09,953
Phee !
On ne court pas autour de la piscine !

460
00:22:12,873 --> 00:22:14,875
[musique enchanteresse]

461
00:22:24,343 --> 00:22:26,053
[la musique s'estompe]

462
00:22:26,136 --> 00:22:27,637
J'aurai essayé.

463
00:22:28,138 --> 00:22:29,765
[musique disco-pop]

464
00:22:44,696 --> 00:22:47,324
["Two of Hearts" de Stacey Q]

465
00:23:14,434 --> 00:23:16,478
Tu es très sexy, Vladimir.

466
00:23:17,187 --> 00:23:18,897
Ouais, je sais.

467
00:23:18,980 --> 00:23:20,315
[ils rient]

468
00:23:20,399 --> 00:23:22,401
Comment on sculpte un tel physique ?

469
00:23:22,484 --> 00:23:23,568
C'est très indiscret.

470
00:23:23,652 --> 00:23:26,279
- C'est sympa comme question.
- C'est très gentil.

471
00:23:26,363 --> 00:23:29,408
Je… Je sais pas.
En me battant contre des bêtes féroces ?

472
00:23:29,491 --> 00:23:30,534
Évidemment.

473
00:23:30,617 --> 00:23:32,369
Des ours en combat singulier ?

474
00:23:32,452 --> 00:23:35,080
Bingo !
Je vais à la salle, tout simplement.

475
00:23:35,163 --> 00:23:38,291
Ça doit être le seul truc que…
je fais encore.

476
00:23:38,792 --> 00:23:41,545
- J'ai besoin de cet exutoire.
- Oh ! C'est plutôt sain.

477
00:23:41,628 --> 00:23:42,879
On ne peut plus sain.

478
00:23:42,963 --> 00:23:46,133
Je suis un type très simple,
qui… soulève de la fonte,

479
00:23:46,216 --> 00:23:48,844
écrit, travaille, mange.

480
00:23:48,927 --> 00:23:49,970
Baise.

481
00:23:50,053 --> 00:23:52,389
C'est pas ce qu'il sous-entendait.
John !

482
00:23:52,472 --> 00:23:54,224
[John] C'était la suite logique.

483
00:23:54,307 --> 00:23:57,686
Non, mais,
c'était qui ces écrivains qui avaient…

484
00:23:57,769 --> 00:24:00,147
du temps à consacrer à des hobbies ?

485
00:24:00,230 --> 00:24:01,940
Comme Hemingway et la corrida.

486
00:24:02,023 --> 00:24:05,026
- Oui, mais il bordait pas ses enfants.
- C'est pas faux.

487
00:24:05,527 --> 00:24:08,238
- Il sait pas ce qu'il manquait.
- [protagoniste] Oh…

488
00:24:12,993 --> 00:24:14,411
J'aime bien ton sourire.

489
00:24:19,207 --> 00:24:20,792
Il veut être sympa, c'est tout.

490
00:24:21,751 --> 00:24:23,795
[musique calme au piano]

491
00:24:23,879 --> 00:24:26,089
- Et voilà.
- Oh, formidable !

492
00:24:26,173 --> 00:24:28,383
Et… à la tienne !

493
00:24:28,467 --> 00:24:29,426
À la tienne !

494
00:24:32,262 --> 00:24:33,763
J'ai un aveu à te faire.

495
00:24:33,847 --> 00:24:34,931
Un aveu ?

496
00:24:35,891 --> 00:24:37,017
[Vlad] Ouais.

497
00:24:38,643 --> 00:24:40,395
J'ai pas encore commencé ton roman.

498
00:24:41,104 --> 00:24:41,980
Oh !

499
00:24:44,774 --> 00:24:46,568
Aucun problème. [elle rit]

500
00:24:46,651 --> 00:24:47,986
[des pas s'approchent]

501
00:24:49,446 --> 00:24:50,280
Ça va ?

502
00:24:51,198 --> 00:24:56,328
Ma femme est selon toute vraisemblance
tombée sur… un courrier pour Cynthia.

503
00:24:56,411 --> 00:24:59,915
Oh, je l'avais mis de côté.
Il avait fini dans ma boîte par mégarde.

504
00:24:59,998 --> 00:25:02,876
[Vlad soupire] C'est le meilleur moyen
pour qu'elle l'ait.

505
00:25:02,959 --> 00:25:05,504
Je l'ai jamais vue ouvrir
une boîte aux lettres.

506
00:25:07,339 --> 00:25:09,341
[musique d'intrigue calme]

507
00:25:10,425 --> 00:25:12,344
[protagoniste rit] Elle est craquante.

508
00:25:13,303 --> 00:25:16,056
- [Vlad] Je m'inquiète pour elle.
- Ah, bon ?

509
00:25:17,724 --> 00:25:20,268
En fait, Cynthia a été…
[il se racle la gorge]

510
00:25:20,352 --> 00:25:22,979
Elle a été hospitalisée
pour tentative de suicide.

511
00:25:23,063 --> 00:25:25,190
- Oh.
- Oui, pendant six mois.

512
00:25:25,273 --> 00:25:28,818
Et Phee avait plus de mère.
Juste… une nounou et moi.

513
00:25:31,112 --> 00:25:32,072
[elle soupire]

514
00:25:32,572 --> 00:25:35,075
Mais… vous êtes réunis maintenant.

515
00:25:35,575 --> 00:25:38,411
- Oui.
- Et… Et elle va très bien, on dirait ?

516
00:25:38,495 --> 00:25:41,122
Oui, beaucoup mieux.
Heureusement. Hum…

517
00:25:41,206 --> 00:25:42,123
Ouais.

518
00:25:45,293 --> 00:25:47,921
Cynthia n'a pas eu… de migraine.

519
00:25:48,004 --> 00:25:49,005
Oh !

520
00:25:49,089 --> 00:25:51,675
- En vrai, on s'est disputé.
- À propos de moi ?

521
00:25:51,758 --> 00:25:53,593
[Vlad] Euh… Non.

522
00:25:53,677 --> 00:25:56,137
Non, j'ai… fait un truc qu'il fallait pas.

523
00:25:57,806 --> 00:25:59,266
[rit] C'est n'importe quoi.

524
00:25:59,349 --> 00:26:01,518
- J'aurais rien dû dire.
- Non, vas-y !

525
00:26:01,601 --> 00:26:04,312
Non, non, non.
C'est… C'est quoi, déjà le proverbe ?

526
00:26:04,396 --> 00:26:05,438
Euh…

527
00:26:06,523 --> 00:26:07,983
Un mariage, c'est dur.

528
00:26:08,483 --> 00:26:09,985
Un divorce, c'est dur.

529
00:26:10,944 --> 00:26:12,195
Choisis ton combat.

530
00:26:14,698 --> 00:26:15,991
[soupir languissant]

531
00:26:16,992 --> 00:26:19,536
[musique divine]

532
00:26:19,619 --> 00:26:20,704
[la musique s'arrête]

533
00:26:20,787 --> 00:26:22,539
Choisis ton combat.

534
00:26:26,876 --> 00:26:28,003
[Vlad] Euh…

535
00:26:28,587 --> 00:26:30,839
- Je peux te la donner ?
- Oui, bien sûr.

536
00:26:32,424 --> 00:26:33,550
Oh, le petit ange.

537
00:26:33,633 --> 00:26:35,760
- [Phee gémit légèrement]
- Rendors-toi.

538
00:26:36,261 --> 00:26:38,263
[musique d'intrigue douce]

539
00:26:39,472 --> 00:26:41,099
- [protagoniste] Hm…
- [il rit]

540
00:26:41,182 --> 00:26:43,310
Oh, désolée. Tiens.

541
00:26:43,810 --> 00:26:45,270
- Attention…
- [Vlad] Hop là !

542
00:26:46,521 --> 00:26:47,814
[protagoniste] Super.

543
00:26:47,897 --> 00:26:49,065
[il soupire]

544
00:26:51,067 --> 00:26:52,652
Je vais ouvrir la porte.

545
00:26:52,736 --> 00:26:54,195
[elle ouvre la porte]

546
00:26:55,614 --> 00:26:56,948
Bonsoir.

547
00:26:57,032 --> 00:26:59,075
[la voiture démarre]

548
00:26:59,159 --> 00:27:00,619
[long soupir]

549
00:27:03,872 --> 00:27:04,998
[claquement de porte]

550
00:27:07,709 --> 00:27:08,835
T'es amoureuse ?

551
00:27:12,297 --> 00:27:13,882
[musique aux notes dissonantes]

552
00:27:13,965 --> 00:27:15,800
[ils poussent des soupirs]

553
00:27:25,060 --> 00:27:26,269
[la musique continue]

554
00:27:26,353 --> 00:27:28,355
[gémissements]

555
00:27:31,149 --> 00:27:33,109
D'APRÈS LE LIVRE
DE JULIA MAY JONAS

556
00:27:33,193 --> 00:27:35,195
[les gémissements s'intensifient]

557
00:27:38,365 --> 00:27:40,742
[cris de plaisir]

558
00:27:42,911 --> 00:27:44,913
[musique mystérieuse]

