1
00:00:27,652 --> 00:00:29,195
Serás mala pécora!

2
00:00:29,279 --> 00:00:30,739
Sid, son eu!

3
00:00:32,949 --> 00:00:34,242
Son eu!

4
00:00:35,618 --> 00:00:36,786
Mamá?

5
00:00:36,870 --> 00:00:41,458
- Crin que eras unha das alumnas de papá.
- Apestas a cervexa.

6
00:00:41,541 --> 00:00:44,794
Chameite un feixe de veces. Onde estabas?

7
00:00:47,630 --> 00:00:49,424
Estiven aquí toda a noite.

8
00:00:51,426 --> 00:00:55,055
Non ten perdón que unha muller
ignore a súa única filla

9
00:00:55,138 --> 00:00:57,432
para babexar por un home casado

10
00:00:57,515 --> 00:01:00,101
que, a todas luces, só está sendo amable.

11
00:01:00,185 --> 00:01:03,354
Creo que fodín cun home no baño do tren.

12
00:01:03,438 --> 00:01:04,647
Cres?

13
00:01:05,148 --> 00:01:06,649
Non, foi real.

14
00:01:06,733 --> 00:01:08,693
Pero… Por que quixeches?

15
00:01:08,777 --> 00:01:09,819
Basicamente.

16
00:01:10,320 --> 00:01:13,698
Basicamente? Miña nena, que está pasando?

17
00:01:20,246 --> 00:01:22,749
GRANDES CAMBIOS DE ÚLTIMA HORA

18
00:01:23,333 --> 00:01:26,586
- Non pasa nada. Foi consentido.
- Usastes protección?

19
00:01:29,130 --> 00:01:31,091
Alexis botoume da casa.

20
00:01:35,553 --> 00:01:37,263
Son un puto desastre.

21
00:01:47,524 --> 00:01:49,317
Non ías pasar a noite fóra?

22
00:01:49,943 --> 00:01:52,278
Non me apeteceu.

23
00:01:52,779 --> 00:01:54,823
Sid está arriba.

24
00:01:55,406 --> 00:01:56,241
Volveu?

25
00:01:56,324 --> 00:01:59,702
Está fatal, John.
Cría que era unha das túas amantes.

26
00:01:59,786 --> 00:02:01,329
- Que?
- Está coma unha cuba.

27
00:02:01,412 --> 00:02:02,872
Ela e Alexis romperon.

28
00:02:02,956 --> 00:02:05,667
Estao pasando moi mal con todo isto.

29
00:02:05,750 --> 00:02:07,210
Falarei con ela.

30
00:02:12,382 --> 00:02:15,385
Topeime con Lynn e Steve no Ramsdale.

31
00:02:15,468 --> 00:02:18,346
Que? Steve, o reitor da universidade?

32
00:02:19,430 --> 00:02:22,225
Entón o reitor e a súa muller
víronte cunha moza

33
00:02:22,308 --> 00:02:24,102
no bar máis rechamangueiro da zona?

34
00:02:24,185 --> 00:02:26,563
É o bar dun hotel. Só van turistas.

35
00:02:26,646 --> 00:02:28,273
Está en pleno centro.

36
00:02:29,315 --> 00:02:30,608
Ela quería un cóctel.

37
00:02:30,692 --> 00:02:33,069
Deixo a pelella por ti e estrágalo todo

38
00:02:33,153 --> 00:02:36,906
porque unha de 23 quería vivir
en Sex and the City?

39
00:02:36,990 --> 00:02:37,824
Ten 28.

40
00:02:38,616 --> 00:02:40,243
É profesora de primaria.

41
00:02:40,326 --> 00:02:42,078
En tal caso sería Charlotte.

42
00:02:42,162 --> 00:02:46,040
- Non estou para bromas.
- Eu quería quedar e ti botáchesme.

43
00:02:47,250 --> 00:02:49,252
Quen máis vai sufrir vou ser eu.

44
00:02:49,335 --> 00:02:51,880
Podo estar soa?

45
00:02:51,963 --> 00:02:53,006
Por favor.

46
00:03:07,020 --> 00:03:13,443
PARA DAVID: DAVID!
PODEMOS FALAR ESTA MAÑÁ?

47
00:03:34,422 --> 00:03:36,341
- Ola. Mimá! Perdoa.
- Por Deus!

48
00:03:36,424 --> 00:03:40,136
Perdoa. Quería falar contigo,
porque me vou presentar…

49
00:03:40,220 --> 00:03:43,306
O programa de escritura creativa de Brown.

50
00:03:43,389 --> 00:03:44,224
Exacto! E…

51
00:03:44,307 --> 00:03:48,019
E precisas unha carta de recomendación.
Si, conta con ela.

52
00:03:48,102 --> 00:03:52,106
Ai, grazas! Sei que estás atravesando
un momento complicado.

53
00:03:52,190 --> 00:03:55,777
Non. Será un pracer escribila.
Que redacción vas enviar?

54
00:03:55,860 --> 00:04:00,198
Pois a das ensaladas envasadas
ou a das neneiras malvadas.

55
00:04:00,281 --> 00:04:03,701
Sabes que me encantan
esas neneiras malvadas, así que…

56
00:04:03,785 --> 00:04:04,911
- Non…
- Ola.

57
00:04:05,453 --> 00:04:07,872
- Anda, ola. Vémonos.
- Si.

58
00:04:08,998 --> 00:04:10,208
Que tal as clases?

59
00:04:10,291 --> 00:04:12,210
- Da profe Tong?
- Non é profesora.

60
00:04:12,293 --> 00:04:14,003
É o mellor da semana.

61
00:04:14,087 --> 00:04:17,548
É tan centrada e tan brillante.

62
00:04:17,632 --> 00:04:18,841
- Xa.
- Entendes?

63
00:04:18,925 --> 00:04:21,094
Que ninguén é comparable a ti.

64
00:04:21,177 --> 00:04:23,638
Ai, non. Encántame oír iso.

65
00:04:24,639 --> 00:04:25,932
Que aula é?

66
00:04:26,015 --> 00:04:28,226
Desta vez, sen adverbios.

67
00:04:28,726 --> 00:04:30,645
"Inténtao", dixo.

68
00:04:30,728 --> 00:04:32,313
Con gana.

69
00:04:33,856 --> 00:04:37,652
Creo que a mellor forma
de deixar de cobizar o marido da veciña

70
00:04:37,735 --> 00:04:39,862
é sendo amiga dela.

71
00:04:43,950 --> 00:04:45,410
Só me din cousas boas.

72
00:04:45,493 --> 00:04:47,870
Todo mentira, seguro.

73
00:04:47,954 --> 00:04:48,788
Non.

74
00:04:49,747 --> 00:04:52,041
Como lle gusta terme controlada.

75
00:04:54,252 --> 00:04:56,796
Apetéceche ir a tomar un café?

76
00:04:57,380 --> 00:05:01,259
Merda. Oxalá, pero quedei cunha alumna.

77
00:05:02,093 --> 00:05:04,345
Pásanme os días voando.

78
00:05:04,429 --> 00:05:06,389
E a fin de semana?

79
00:05:07,307 --> 00:05:11,311
Vai soar a escusa,
pero as findes son aínda peores.

80
00:05:11,394 --> 00:05:13,021
Vlad aproveita e escribe,

81
00:05:13,104 --> 00:05:17,734
entón eu non podo facer máis
que coidar da nena.

82
00:05:17,817 --> 00:05:19,068
Non é nada divertido.

83
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Pois se Vlad ten que escribir,

84
00:05:21,487 --> 00:05:24,949
por que non vés esta fin de semana
con Phee á nosa piscina?

85
00:05:25,033 --> 00:05:29,245
- Oh, vaia, a Phee encántalle…
- Agora mesmiño estou contigo.

86
00:05:30,204 --> 00:05:31,372
Encántalle a auga.

87
00:05:31,456 --> 00:05:34,709
Que tal o domingo? Farei grellada.

88
00:05:34,792 --> 00:05:37,253
E podo facer cócteis sen alcol.

89
00:05:38,755 --> 00:05:43,092
Es moi amable, pero é que temos
unha morea de cousas que facer.

90
00:05:43,176 --> 00:05:47,096
Aínda non desfixemos as caixas
e non sei onde teño as toallas.

91
00:05:47,597 --> 00:05:49,182
Nin os traxes de baño.

92
00:05:49,682 --> 00:05:52,852
Por que non lle dás unha volta e…

93
00:05:53,353 --> 00:05:55,980
Ai, perdoa, descúlpame un momento.

94
00:06:06,366 --> 00:06:07,575
Con leite e azucre.

95
00:06:08,117 --> 00:06:09,702
- Grazas.
- Como che gusta.

96
00:06:12,914 --> 00:06:15,583
Supoño que xa sabes
que a vista non se atrasa.

97
00:06:16,167 --> 00:06:18,294
Deus bendito.

98
00:06:18,378 --> 00:06:19,545
Lynn cabreouse.

99
00:06:19,629 --> 00:06:21,506
John só pode saír comigo, ou?

100
00:06:21,589 --> 00:06:24,509
Pénsao, David. Isto parece 1984.

101
00:06:24,592 --> 00:06:27,428
- Para nada.
- David é experto en Orwell.

102
00:06:27,512 --> 00:06:29,430
A Lynn pareceulle desagradable.

103
00:06:29,514 --> 00:06:30,473
Desagradable?

104
00:06:30,556 --> 00:06:32,850
A vista será este semestre.

105
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
- Grazas pola axuda.
- Si.

106
00:06:36,646 --> 00:06:39,315
En resposta á túa chantaxe cos correos.

107
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
Chantaxe é moito dicir.

108
00:06:42,735 --> 00:06:44,654
Busqueinos e volvinos ler.

109
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
Si?

110
00:06:46,989 --> 00:06:47,907
Eran…

111
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
moi divertidos.

112
00:06:50,284 --> 00:06:51,285
Eu son divertida.

113
00:06:51,369 --> 00:06:54,831
Pero borreinos
e gustaríame que ti fixeses o mesmo.

114
00:06:57,166 --> 00:06:58,918
Xa veremos, señor.

115
00:07:00,420 --> 00:07:03,756
Paréceme boa idea ter algo teu

116
00:07:03,840 --> 00:07:05,758
por se te portas mal.

117
00:07:11,055 --> 00:07:14,058
Borrei todos os seus correos hai dez anos.

118
00:07:16,310 --> 00:07:18,688
John, podes chamarme?

119
00:07:18,771 --> 00:07:20,690
A vista vai ser…

120
00:07:22,775 --> 00:07:26,612
Xa descubriches o mellor do departamento.

121
00:07:26,696 --> 00:07:28,489
Encántame o café en cápsulas.

122
00:07:31,909 --> 00:07:34,328
Con que estás esta semana?

123
00:07:34,412 --> 00:07:35,621
Rebecca.

124
00:07:36,581 --> 00:07:37,457
Sóache?

125
00:07:37,540 --> 00:07:41,127
"Onte soñei que regresara a Manderley."

126
00:07:41,752 --> 00:07:42,920
Que ben.

127
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
Encántame a novela gótica.

128
00:07:45,047 --> 00:07:48,009
A obsesión, o anhelo.

129
00:07:48,509 --> 00:07:50,428
A miña muller sempre di

130
00:07:51,345 --> 00:07:53,264
que teño debilidade polas tolas.

131
00:08:02,607 --> 00:08:05,651
Falando de Cynthia, faríasme un favor?

132
00:08:06,319 --> 00:08:09,363
Inviteina a ela e a Phee
á piscina o domingo, pero…

133
00:08:09,447 --> 00:08:11,866
Creo que non quere molestar.

134
00:08:11,949 --> 00:08:13,367
Que detalle.

135
00:08:14,619 --> 00:08:16,120
É que…

136
00:08:16,204 --> 00:08:19,499
Ultimamente cústalle socializar.

137
00:08:19,582 --> 00:08:21,209
Prefire a súa rutina.

138
00:08:22,668 --> 00:08:24,337
O caso é…

139
00:08:24,837 --> 00:08:28,799
que é a última fin de semana solleira
do ano, a auga está perfecta

140
00:08:28,883 --> 00:08:33,554
e dareilles de comer.
Viralle mellor do que ela cre.

141
00:08:33,638 --> 00:08:35,431
- Pois alí estaremos.
- Non.

142
00:08:35,515 --> 00:08:38,476
É que so a convidei a ela.

143
00:08:40,895 --> 00:08:42,563
- Esa doeu.
- Non, perdoa.

144
00:08:42,647 --> 00:08:44,857
Díxome que ti tiñas que escribir.

145
00:08:44,941 --> 00:08:47,193
Sei cando non son benvido.

146
00:08:47,276 --> 00:08:51,072
Ademais, non te podes distraer.
O mundo espera a túa novela.

147
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
Si, non sei eu.

148
00:08:53,032 --> 00:08:55,243
- Eu si.
- Grazas.

149
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
Falarei con ela.

150
00:08:57,662 --> 00:09:00,706
Xenial. Grazas. Perdoa.

151
00:09:00,790 --> 00:09:04,835
Vaia. É a parella de miña filla.
Teño que coller.

152
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
É unha muller bisexual.

153
00:09:09,590 --> 00:09:10,466
Xenial.

154
00:09:11,092 --> 00:09:12,677
Estou moi orgullosa.

155
00:09:15,012 --> 00:09:16,597
Alexis, ola.

156
00:09:19,559 --> 00:09:21,352
Papá, non deberías ir a cegas.

157
00:09:21,435 --> 00:09:23,771
Como me vou preparar sen ver as probas?

158
00:09:23,854 --> 00:09:25,439
- Non?
- Tes o informe.

159
00:09:25,523 --> 00:09:27,149
- Deberías.
- Si, o informe,

160
00:09:27,233 --> 00:09:29,443
pero non as probas que teñen.

161
00:09:29,527 --> 00:09:32,989
Sid, tes que entender
que este xuízo é un circo.

162
00:09:33,573 --> 00:09:36,659
- E se usas o centrifugador?
- Rompe as follas.

163
00:09:37,243 --> 00:09:38,869
Que malgasto de papel.

164
00:09:38,953 --> 00:09:40,204
Está ben así?

165
00:09:41,080 --> 00:09:44,584
- O informe é moi longo.
- Envíasmo?

166
00:09:44,667 --> 00:09:46,794
Ti xa tes abondo co teu.

167
00:09:46,877 --> 00:09:50,339
- Son avogada.
- Podo preguntar por que non traballas?

168
00:09:50,423 --> 00:09:53,009
Non, porque non quero falar do tema.

169
00:09:53,092 --> 00:09:55,886
Secretos. Si! Encántanme.

170
00:09:55,970 --> 00:09:59,056
- Para.
- Esta finde temos convidados.

171
00:09:59,140 --> 00:10:02,143
- Quen?
- Cynthia e a filla veñen á piscina.

172
00:10:02,226 --> 00:10:03,936
- Quen é?
- A nova profesora.

173
00:10:04,020 --> 00:10:05,062
Non é profesora.

174
00:10:05,146 --> 00:10:07,607
- Xa llo direi.
- Que tempo ten a filla?

175
00:10:07,690 --> 00:10:09,650
Tres. É un amor, xa verás.

176
00:10:09,734 --> 00:10:12,069
Ai, non. Non vou estar.

177
00:10:12,153 --> 00:10:14,822
- Volves á cidade?
- Non, quedo indefinidamente.

178
00:10:14,905 --> 00:10:17,491
Non quero ter que xogar cunha nena.

179
00:10:17,575 --> 00:10:18,993
Os cativos gustábanche.

180
00:10:19,076 --> 00:10:21,829
O meu interese esfumouse tras ver tantos

181
00:10:21,912 --> 00:10:24,665
nas festas das amigas de Alexis
cada finde.

182
00:10:24,749 --> 00:10:25,791
Miña nena.

183
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
Perdoade. Xa veño.

184
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
Ti sabes o que lle pasa?

185
00:10:31,339 --> 00:10:32,423
Sei.

186
00:10:33,090 --> 00:10:33,924
Si.

187
00:10:47,563 --> 00:10:49,315
A quen lle importa?

188
00:10:53,527 --> 00:10:54,695
Que guapa.

189
00:10:55,363 --> 00:10:57,990
Agora fanlle o corte da perna moi alto.

190
00:10:58,783 --> 00:11:01,285
Disque Eva Longoria

191
00:11:01,369 --> 00:11:05,081
fai a depilación brasileira
porque lle dá orgasmos incribles.

192
00:11:05,164 --> 00:11:06,582
Que insinúas?

193
00:11:06,666 --> 00:11:07,833
É unha idea.

194
00:11:09,085 --> 00:11:10,920
Que lle pasa a Sid?

195
00:11:11,629 --> 00:11:13,506
- Que cho conte ela.
- Por que?

196
00:11:13,589 --> 00:11:16,467
Son cousas dela.
Cando queira, xa cho contará.

197
00:11:18,636 --> 00:11:20,054
Gústanme estes peliños.

198
00:11:20,137 --> 00:11:23,391
Non quero que Sid se involucre na vista,
entendido?

199
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
Enténdoo e estou de acordo.

200
00:11:26,060 --> 00:11:27,895
Poslle o filtro á piscina?

201
00:11:29,772 --> 00:11:32,942
Creo que temos
cousas máis importantes que facer.

202
00:11:33,025 --> 00:11:36,362
Cynthia é superinteresante.
Quero ter unha nova amiga.

203
00:11:36,445 --> 00:11:39,657
Dende cando? Non fas amigas dende 1997.

204
00:11:39,740 --> 00:11:41,033
Pero agora quero.

205
00:11:41,117 --> 00:11:42,034
Por que?

206
00:11:43,160 --> 00:11:46,288
É unha muller apoucada
casada cun home tóxico.

207
00:11:46,372 --> 00:11:48,541
- Non me identifico nada.
- Xa.

208
00:11:48,624 --> 00:11:50,668
Sei que este libro é misóxino,

209
00:11:50,751 --> 00:11:53,587
igual ca todos os libros escritos en 1938.

210
00:11:53,671 --> 00:11:55,381
Aínda escrito por unha muller.

211
00:11:55,464 --> 00:11:59,593
Pero non podemos conectar
coa universalidade da historia?

212
00:12:00,720 --> 00:12:04,807
Rebecca trata sobre unha obsesión
que o consome todo.

213
00:12:04,890 --> 00:12:11,188
Unha moza obsesionada coa defunta esposa
do seu marido, que se chama…

214
00:12:11,689 --> 00:12:12,523
Rebecca.

215
00:12:12,606 --> 00:12:14,650
Todos podemos identificarnos.

216
00:12:14,734 --> 00:12:16,152
- Como?
- Que?

217
00:12:16,861 --> 00:12:19,488
É que nunca buscastes a ex do voso amante?

218
00:12:20,614 --> 00:12:26,245
Nunca fisgastes o seu Instagram
ou calquera outra rede social?

219
00:12:26,328 --> 00:12:30,583
Nunca vos comparastes
co seu estilo, o seu corpo?

220
00:12:30,666 --> 00:12:34,920
Nunca fantasiastes con saber
sobre súa relación,

221
00:12:35,004 --> 00:12:38,507
sobre como falan,
sobre as súas bromas, como…?

222
00:12:39,425 --> 00:12:42,178
Voume atrever: como fan o amor?

223
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
Esta historia trata sobre iso.

224
00:12:44,722 --> 00:12:49,018
A inevitable atracción
da amante do voso amante.

225
00:12:49,101 --> 00:12:50,895
Eu non teño amantes.

226
00:12:50,978 --> 00:12:53,397
Pois haberá que cambiar iso, Lauren.

227
00:12:59,570 --> 00:13:01,238
- Ola.
- Ola.

228
00:13:09,121 --> 00:13:11,499
JUNONIA SPA: OLA! NON TE FAGAS DE ROGAR.

229
00:13:11,582 --> 00:13:14,210
20 % DE DESCONTO EN DEPILACIÓN.
PREME AQUÍ.

230
00:13:22,593 --> 00:13:25,095
PARA CYNTHIA TONG

231
00:13:26,347 --> 00:13:27,515
Ola, Aaron.

232
00:13:33,646 --> 00:13:37,233
Se papá perde fronte a universidade,
pode haber unha demanda civil

233
00:13:37,316 --> 00:13:39,735
- e iso afectaríache.
- Mi madriña.

234
00:13:39,819 --> 00:13:44,114
Teño que cubrir un formulario
de 36 páxinas para o raio da cita.

235
00:13:44,198 --> 00:13:47,451
Para que queren saber
o meu historial de saúde mental?

236
00:13:47,535 --> 00:13:48,661
Que vas facer?

237
00:13:48,744 --> 00:13:50,287
A cera.

238
00:13:50,371 --> 00:13:51,789
Pensei que non podías.

239
00:13:51,872 --> 00:13:56,627
Din que é unha nova, así que malo será.

240
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Ai, miña nena.

241
00:13:59,338 --> 00:14:01,006
A moza deixouna.

242
00:14:01,090 --> 00:14:02,716
Cagueina ben cagada.

243
00:14:05,177 --> 00:14:07,721
Púxenlle os cornos a Alexis.

244
00:14:07,805 --> 00:14:09,181
Co tipo do tren?

245
00:14:09,265 --> 00:14:12,393
Non. Pregúntalle a papá o que pasou.

246
00:14:12,476 --> 00:14:15,062
- Dimo ti.
- Non, non quero que me xulgues.

247
00:14:15,145 --> 00:14:17,940
Prométoche que non te vou xulgar.

248
00:14:18,023 --> 00:14:19,024
Non.

249
00:14:19,608 --> 00:14:23,612
Non, púxenlle os cornos
cunha bolseira do choio.

250
00:14:23,696 --> 00:14:27,324
Contratárona, complicouse
e marchei polo que puidese pasar.

251
00:14:27,408 --> 00:14:32,329
Odiaba ese choio e podo atopar outro
nun amén, así que fin da conversa.

252
00:14:32,413 --> 00:14:33,706
Deixaches o traballo?

253
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
Estásme xulgando.

254
00:14:35,040 --> 00:14:35,916
Non.

255
00:14:36,000 --> 00:14:37,126
Que mentireira.

256
00:14:37,209 --> 00:14:39,461
Non, vale. Veña, vamos.

257
00:14:42,840 --> 00:14:46,927
Non coñecías ningunha
das alumnas de papá, verdade?

258
00:14:47,428 --> 00:14:50,806
As súas amantes? En persoa, non.

259
00:14:50,890 --> 00:14:53,100
De vista, como moito.

260
00:14:53,183 --> 00:14:55,561
- Estás segura?
- Ao cento por cento.

261
00:14:55,644 --> 00:14:58,355
Ningunha foi alumna túa?

262
00:14:59,315 --> 00:15:00,649
Nunca.

263
00:15:06,071 --> 00:15:10,326
JUNONIA SPA: TES CITA ÁS 14:00.
10 MIN. DE CORTESÍA OU ADEUS.

264
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
CONTESTA PARA CONFIRMAR.

265
00:15:12,202 --> 00:15:13,037
SI.

266
00:15:17,082 --> 00:15:21,253
GUSTOUCHE O PROCESO DE RESERVA?
DÉIXANOS UNHA RECENSIÓN.

267
00:15:21,337 --> 00:15:22,296
Si.

268
00:15:26,300 --> 00:15:28,761
Unha foi alumna miña.

269
00:15:38,854 --> 00:15:40,773
Xa non mordes as uñas.

270
00:15:48,447 --> 00:15:51,700
Quería pedirche perdón por evitarte.

271
00:15:53,369 --> 00:15:55,120
Non debín enfadarme tanto.

272
00:15:57,039 --> 00:15:59,500
Broucáchesme no coche e insultáchesme.

273
00:16:01,752 --> 00:16:02,670
Perdoa.

274
00:16:03,212 --> 00:16:04,630
Estaba desesperada.

275
00:16:05,255 --> 00:16:06,298
Non pasa nada.

276
00:16:06,799 --> 00:16:08,300
Que me querías dicir?

277
00:16:13,055 --> 00:16:15,265
Verás, volvín, está claro.

278
00:16:17,726 --> 00:16:19,687
Agora que saíu todo o de John,

279
00:16:19,770 --> 00:16:22,773
esperaba que ti e eu puidésemos reparar…

280
00:16:24,650 --> 00:16:26,151
a nosa relación.

281
00:16:28,112 --> 00:16:30,155
Fascinante.

282
00:16:32,616 --> 00:16:34,868
Pero ti tamén denunciaches.

283
00:16:34,952 --> 00:16:36,036
Si.

284
00:16:37,413 --> 00:16:40,958
É o que che quería dicir,
que non ten nada que ver contigo.

285
00:16:41,834 --> 00:16:45,754
Lila, iso é o mesmo
que levo dicindo eu desde o principio.

286
00:16:45,838 --> 00:16:47,756
Segues escribindo?

287
00:16:48,924 --> 00:16:50,092
Pois non.

288
00:16:50,592 --> 00:16:51,510
Deberías.

289
00:16:51,593 --> 00:16:53,470
Lamento que o pasases tan mal.

290
00:16:54,054 --> 00:16:56,724
Non é agradable ter 29
e volver á de túa nai.

291
00:16:56,807 --> 00:16:57,725
VÉMONOS EN 30 MIN.

292
00:16:57,808 --> 00:16:58,642
Xa.

293
00:16:59,518 --> 00:17:02,938
Cantas veces teño que levala
a drenar o edema?

294
00:17:03,022 --> 00:17:04,898
É a súa responsabilidade.

295
00:17:04,982 --> 00:17:05,816
Xa.

296
00:17:05,899 --> 00:17:09,445
Cre que me fai un favor
por pedirlle a Trevor que se mude…

297
00:17:09,528 --> 00:17:10,904
Interésame.

298
00:17:10,988 --> 00:17:13,282
Lila, laméntoo, pero teño que marchar.

299
00:17:13,365 --> 00:17:17,536
Oxalá poder falar todo o día.
Que ben retomar o contacto

300
00:17:17,619 --> 00:17:19,872
e que ben que pensemos igual.

301
00:17:20,456 --> 00:17:21,331
Si.

302
00:17:22,666 --> 00:17:25,711
Quería pedirche perdón
polo que pasou con John.

303
00:17:26,670 --> 00:17:28,297
Grazas por dicilo.

304
00:17:28,881 --> 00:17:29,798
E…

305
00:17:31,467 --> 00:17:34,428
Grazas por facerte responsable
dos teus actos.

306
00:17:39,641 --> 00:17:40,934
Marcho.

307
00:17:47,733 --> 00:17:48,859
Precioso.

308
00:17:53,614 --> 00:17:55,365
Impresionante.

309
00:18:01,747 --> 00:18:05,584
VLADIMIR: CYNTHIA DI
QUE PHEE ESTÁ ARREFRIADA.

310
00:18:05,667 --> 00:18:07,753
QUERES QUE VAIAN IGUAL?

311
00:18:12,549 --> 00:18:15,761
A unha certa idade,
se atopas unha boa toalla,

312
00:18:15,844 --> 00:18:17,221
non a deixas escapar.

313
00:18:18,222 --> 00:18:19,890
Vendédelas?

314
00:18:33,278 --> 00:18:36,240
Un regalo entregado en man
ten moito poder.

315
00:18:38,158 --> 00:18:42,287
Ola! Vin traervos un regaliño
para a casa nova.

316
00:18:42,371 --> 00:18:43,914
- Ola.
- Non fai falta falar.

317
00:18:43,997 --> 00:18:46,708
Déixocho aquí e marcho.

318
00:18:46,792 --> 00:18:47,709
Pois…

319
00:18:47,793 --> 00:18:52,131
Ah, e este mel é das miñas abellas.

320
00:18:52,214 --> 00:18:56,885
Sabías que, nos cativos,
é tan eficaz coma o xarope para a tose?

321
00:18:57,386 --> 00:18:58,387
É para Phee.

322
00:19:00,556 --> 00:19:01,640
Mimá.

323
00:19:02,141 --> 00:19:04,726
Que amable. Son preciosas.

324
00:19:04,810 --> 00:19:05,769
Perdoa.

325
00:19:07,938 --> 00:19:09,731
Vlad deuche o noso enderezo?

326
00:19:10,315 --> 00:19:11,900
Estaba na folla de contacto.

327
00:19:12,734 --> 00:19:16,113
É temporal. Parece un cubil.

328
00:19:16,196 --> 00:19:18,031
Non. Non, muller.

329
00:19:18,115 --> 00:19:19,950
Dilo porque non entraches.

330
00:19:20,450 --> 00:19:21,827
Phee está ben.

331
00:19:21,910 --> 00:19:24,454
É que… me entrou a paranoia,

332
00:19:24,538 --> 00:19:28,625
porque hai xente rara cos catarros
e pensei que igual vos parecía mal.

333
00:19:28,709 --> 00:19:30,586
Non me ofendo facilmente.

334
00:19:30,669 --> 00:19:32,337
Eu tampouco. Non…

335
00:19:32,838 --> 00:19:35,966
Mimá, sei que estou sendo unha estúpida.

336
00:19:36,049 --> 00:19:39,845
Non! Calquera que o pasase
a metade de mal ca ti,

337
00:19:39,928 --> 00:19:41,972
sería o dobre de estúpido.

338
00:19:43,182 --> 00:19:44,224
A que te refires?

339
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Pois a que…

340
00:19:46,727 --> 00:19:49,646
A mudanza, a nena.

341
00:19:49,730 --> 00:19:50,606
Entón…

342
00:19:52,858 --> 00:19:53,775
Mellor…

343
00:19:53,859 --> 00:19:55,527
DÉIXANOS UNHA RECENSIÓN.

344
00:19:55,611 --> 00:19:57,279
Mellor déixote tranquila.

345
00:20:00,782 --> 00:20:04,494
Parecerache raro,
pero creo que nos levariamos ben.

346
00:20:04,578 --> 00:20:06,705
Eu tamén o creo.

347
00:20:07,956 --> 00:20:10,751
Moitas grazas polo regalo. Pois nada.

348
00:20:11,752 --> 00:20:13,045
- Adeus.
- Deica.

349
00:20:23,305 --> 00:20:27,267
VLADIMIR: CYNTHIA PREGUNTA
SE LEVAMOS AS TOALLAS.

350
00:20:27,351 --> 00:20:32,731
NON! E DÁLLE O MEU NÚMERO.

351
00:20:33,649 --> 00:20:37,152
Que política interior
interviría nesa mensaxe?

352
00:20:37,861 --> 00:20:39,112
De que vai?

353
00:20:40,656 --> 00:20:44,159
De criarse en Florida
cuns pais inmigrantes rusos.

354
00:20:44,243 --> 00:20:45,786
Así que é narcisista.

355
00:20:45,869 --> 00:20:47,955
Non, é excelente.

356
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
Marcho.

357
00:20:49,289 --> 00:20:52,459
- A onde?
- Quedei cunha amiga en Cornell.

358
00:20:52,542 --> 00:20:55,545
- Creo que non veño durmir.
- Que tipo de amiga?

359
00:20:55,629 --> 00:20:57,297
É experta no Artigo IX.

360
00:20:57,381 --> 00:20:59,841
Sid, en serio, non quero que te metas.

361
00:20:59,925 --> 00:21:02,052
- Levo o Volvo.
- Sentidiño.

362
00:21:02,135 --> 00:21:04,221
Por que mercas leituga se hai na horta?

363
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
Necesítoa como envoltorio.

364
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
- Non íamos asar?
- A carne vai asada.

365
00:21:09,851 --> 00:21:12,062
- Que vas facer?
- Cócteis sen alcol.

366
00:21:12,145 --> 00:21:13,563
Sen alcol?

367
00:21:15,983 --> 00:21:17,317
Que che pasa?

368
00:21:17,401 --> 00:21:19,027
A condenada cera.

369
00:21:19,111 --> 00:21:20,612
Inflamóuseme.

370
00:21:20,696 --> 00:21:22,948
Non pasa nada. Merézoo.

371
00:21:25,075 --> 00:21:26,243
Por que tes isto?

372
00:21:26,994 --> 00:21:28,662
Estaba entre o meu o correo.

373
00:21:29,162 --> 00:21:30,497
Parece unha nómina.

374
00:21:30,580 --> 00:21:33,083
Si, dareilla cando chegue.

375
00:21:33,583 --> 00:21:36,378
- Sacaches a rede para cervos?
- Non é unha voda.

376
00:21:36,461 --> 00:21:37,587
É moi de aldea.

377
00:21:43,593 --> 00:21:44,803
Vaia!

378
00:21:45,846 --> 00:21:46,763
Boas!

379
00:21:47,264 --> 00:21:49,182
- Ola!
- Ola.

380
00:21:50,100 --> 00:21:51,226
Es ti!

381
00:21:51,935 --> 00:21:54,479
Sen papá, non nos acercamos á auga, vale?

382
00:21:54,563 --> 00:21:57,232
- E non te acerques ás abellas.
- Que abellas?

383
00:21:57,941 --> 00:21:59,901
- Non tes abellas?
- Non.

384
00:21:59,985 --> 00:22:00,902
Anda.

385
00:22:01,445 --> 00:22:02,904
Cynthia non vén?

386
00:22:02,988 --> 00:22:05,365
Ten… xaqueca.

387
00:22:05,449 --> 00:22:07,659
Terás que conformarte comigo.

388
00:22:07,743 --> 00:22:09,953
Phee! Non se corre pola piscina!

389
00:22:26,053 --> 00:22:27,512
Eu intenteino.

390
00:23:14,434 --> 00:23:16,436
Es moi sexy, Vladimir.

391
00:23:17,187 --> 00:23:18,980
Home claro que son.

392
00:23:20,399 --> 00:23:21,900
Como tes ese físico?

393
00:23:21,983 --> 00:23:23,568
Non te pases.

394
00:23:23,652 --> 00:23:24,736
É boa pregunta.

395
00:23:24,820 --> 00:23:26,279
Moi boa pregunta.

396
00:23:26,363 --> 00:23:29,408
Non sei.
Grazas a loitar con bestas salvaxes?

397
00:23:29,491 --> 00:23:30,534
Xa vexo.

398
00:23:30,617 --> 00:23:32,369
- Loitando con osos?
- Exacto.

399
00:23:33,412 --> 00:23:35,080
Vou ao ximnasio.

400
00:23:35,163 --> 00:23:38,125
É o único que fago.

401
00:23:38,625 --> 00:23:39,876
Necesito desafogarme.

402
00:23:39,960 --> 00:23:41,545
É un xeito saudable.

403
00:23:41,628 --> 00:23:42,879
Dende logo.

404
00:23:42,963 --> 00:23:44,381
Son un home sinxelo.

405
00:23:44,464 --> 00:23:48,844
Fago pesas, escribo, traballo, como.

406
00:23:48,927 --> 00:23:49,970
Fodo.

407
00:23:50,053 --> 00:23:51,847
Non ía dicir iso. John!

408
00:23:51,930 --> 00:23:54,224
É a progresión natural.

409
00:23:54,307 --> 00:23:55,225
Non, pero…

410
00:23:56,017 --> 00:23:59,729
Quen eran eses escritores
que tiñan tempo para as afeccións?

411
00:24:00,230 --> 00:24:01,940
Coma Hemingway e os touros.

412
00:24:02,023 --> 00:24:03,692
El non deitaba os fillos.

413
00:24:03,775 --> 00:24:04,860
Certo.

414
00:24:05,360 --> 00:24:06,820
Perdeu iso.

415
00:24:12,951 --> 00:24:14,411
Gústame o teu sorriso.

416
00:24:19,124 --> 00:24:20,709
Só quere ser simpático.

417
00:24:24,004 --> 00:24:26,089
- Toma.
- Grazas.

418
00:24:26,173 --> 00:24:28,383
E saúde.

419
00:24:28,467 --> 00:24:29,426
Saúde.

420
00:24:32,053 --> 00:24:33,763
Teño algo que confesar.

421
00:24:33,847 --> 00:24:34,848
Si?

422
00:24:35,891 --> 00:24:37,017
Si.

423
00:24:38,226 --> 00:24:40,395
Aínda non empecei o teu libro.

424
00:24:44,691 --> 00:24:45,817
Tranquilo.

425
00:24:49,446 --> 00:24:50,280
Oíches?

426
00:24:51,114 --> 00:24:56,328
A miña muller
atopou unha carta de Cynthia.

427
00:24:56,411 --> 00:24:59,956
Ía darcha.
Meteríana na miña caixa por erro.

428
00:25:00,749 --> 00:25:02,876
Será a única forma de que a reciba.

429
00:25:02,959 --> 00:25:05,504
Nunca a vin revisar as cartas.

430
00:25:11,051 --> 00:25:12,052
Que linda.

431
00:25:13,220 --> 00:25:14,638
Preocúpame.

432
00:25:15,222 --> 00:25:16,056
E iso?

433
00:25:17,724 --> 00:25:19,392
É que Cynthia estivo…

434
00:25:20,101 --> 00:25:22,979
Estivo ingresada
tralo intento de suicidio.

435
00:25:23,605 --> 00:25:28,693
Phee estivo seis meses sen nai.
Só nos tiña á neneira e a min.

436
00:25:32,531 --> 00:25:35,075
Pero agora estades xuntos.

437
00:25:35,575 --> 00:25:36,409
Si.

438
00:25:36,493 --> 00:25:38,411
E ela está mellor.

439
00:25:38,495 --> 00:25:40,413
Moito mellor, grazas a Deus.

440
00:25:41,206 --> 00:25:42,123
Si.

441
00:25:45,252 --> 00:25:47,921
Cynthia non ten xaqueca.

442
00:25:49,089 --> 00:25:51,675
- Discutimos.
- Por min?

443
00:25:52,509 --> 00:25:56,263
Non. Fixen algo malo.

444
00:25:58,306 --> 00:25:59,266
Que parvo.

445
00:25:59,349 --> 00:26:01,518
- Esquéceo.
- Non, cóntamo.

446
00:26:01,601 --> 00:26:04,271
Non. Como é o dito ese?

447
00:26:06,439 --> 00:26:07,732
O matrimonio é duro.

448
00:26:08,358 --> 00:26:09,651
O divorcio é duro.

449
00:26:10,860 --> 00:26:12,070
Hai que escoller.

450
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
Hai que escoller.

451
00:26:28,587 --> 00:26:31,131
- Cóllesma?
- Claro.

452
00:26:32,382 --> 00:26:34,009
Ai, bonitiña.

453
00:26:34,676 --> 00:26:35,594
Tranquila.

454
00:26:41,182 --> 00:26:44,352
Ai, perdoa. Toma. Así.

455
00:26:44,436 --> 00:26:45,270
Grazas.

456
00:26:46,521 --> 00:26:47,564
Xa está.

457
00:26:51,067 --> 00:26:52,777
Listo. Acompáñovos.

458
00:26:55,530 --> 00:26:56,531
Boas noites.

459
00:27:07,584 --> 00:27:08,668
Estás namorada?

460
00:27:31,149 --> 00:27:33,109
BASEADA NO LIBRO DE JULIA MAY JONAS

461
00:28:13,191 --> 00:28:18,113
Subtítulos: Alba Méndez

