1
00:00:27,652 --> 00:00:29,195
Dasar jalang!

2
00:00:29,279 --> 00:00:30,739
Sid, ini Ibu!

3
00:00:32,949 --> 00:00:34,242
Ini Ibu!

4
00:00:35,618 --> 00:00:38,747
Ibu? Aku pikir kau salah satu siswa Ayah.

5
00:00:38,830 --> 00:00:41,458
Bau badanmu seperti pabrik bir.

6
00:00:41,541 --> 00:00:44,794
Aku meneleponmu berulang kali.
Ibu ke mana saja?

7
00:00:47,630 --> 00:00:49,424
Aku di sini semalaman.

8
00:00:51,426 --> 00:00:55,055
Sangat tidak pantas seorang wanita
mengabaikan putri semata wayangnya

9
00:00:55,138 --> 00:00:57,432
hanya untuk memuja-muja pria beristri

10
00:00:57,515 --> 00:01:00,101
yang, kemungkinan besar,
hanya bersikap baik.

11
00:01:00,185 --> 00:01:03,354
Sepertinya, aku bercinta
dengan seorang pria di toilet kereta.

12
00:01:03,438 --> 00:01:04,647
Sepertinya?

13
00:01:05,148 --> 00:01:06,649
Tidak, itu memang terjadi.

14
00:01:06,733 --> 00:01:08,693
Apa? Dengan sukarela?

15
00:01:08,777 --> 00:01:09,819
Kurang lebih.

16
00:01:10,320 --> 00:01:13,698
Kurang lebih? Sayang, apa yang terjadi?

17
00:01:23,333 --> 00:01:25,543
Tidak apa-apa. Aku memang mau.

18
00:01:25,627 --> 00:01:26,586
Kalian bermain aman?

19
00:01:29,130 --> 00:01:31,091
Alexis mengusirku.

20
00:01:35,553 --> 00:01:37,263
Aku sangat payah.

21
00:01:47,524 --> 00:01:49,317
Kau tidak bermalam dengan wanita itu?

22
00:01:49,943 --> 00:01:52,278
Aku sedang tidak minat.

23
00:01:52,779 --> 00:01:54,823
Sid ada di atas.

24
00:01:55,406 --> 00:01:56,241
Dia pulang?

25
00:01:56,324 --> 00:01:59,702
Dia kacau, John.
Dia mengira aku salah satu pacarmu.

26
00:01:59,786 --> 00:02:01,287
- Bagaimana bisa?
- Dia mabuk.

27
00:02:01,371 --> 00:02:02,872
Dia dan Alexis sudah berpisah.

28
00:02:02,956 --> 00:02:05,667
Semua masalah ini sangat membebaninya.

29
00:02:05,750 --> 00:02:07,168
Aku akan bicara dengannya.

30
00:02:12,382 --> 00:02:15,385
Aku bertemu Lynn dan Steve di Ramsdale.

31
00:02:15,468 --> 00:02:18,346
Apa? Steve? Rektor kampus?

32
00:02:19,430 --> 00:02:22,225
Jadi, rektor dan istrinya melihatmu
bersama teman kencanmu

33
00:02:22,308 --> 00:02:24,102
di bar paling mencolok di kota?

34
00:02:24,185 --> 00:02:26,563
Itu bar hotel. Hanya turis yang ke sana.

35
00:02:26,646 --> 00:02:28,273
Itu di Main Street.

36
00:02:29,315 --> 00:02:30,608
Dia menginginkan cosmo.

37
00:02:30,692 --> 00:02:34,237
Aku bersusah payah membantumu
dan kau mengacaukannya demi gadis 23 tahun

38
00:02:34,320 --> 00:02:36,906
yang ingin merasakan
pengalaman Sex and the City-nya?

39
00:02:36,990 --> 00:02:37,824
Usianya 28 tahun.

40
00:02:38,616 --> 00:02:42,078
Dia guru sekolah dasar.
Dia seperti Charlotte.

41
00:02:42,162 --> 00:02:43,079
Jangan bercanda.

42
00:02:43,163 --> 00:02:46,040
Tidak, aku ingin bersamamu,
tapi kau menyuruhku pergi.

43
00:02:47,250 --> 00:02:49,252
Sekarang, aku yang akan paling menderita.

44
00:02:49,335 --> 00:02:51,880
Boleh aku minta waktu sendiri?

45
00:02:51,963 --> 00:02:53,131
Aku mohon.

46
00:03:07,020 --> 00:03:13,443
KEPADA DAVID: DAVID! APA KITA BISA BERTEMU
PAGI INI? AKU MOHON.

47
00:03:34,422 --> 00:03:36,341
- Hai. Astaga. Maaf.
- Astaga!

48
00:03:36,424 --> 00:03:40,136
Maaf. Aku ingin bertanya. Aku mendaftar…

49
00:03:40,220 --> 00:03:43,306
Program penulisan kreatif di Brown.

50
00:03:43,389 --> 00:03:44,224
Benar! Dan…

51
00:03:44,307 --> 00:03:48,019
Dan kau butuh surat rekomendasi.
Ya, tentu saja.

52
00:03:48,102 --> 00:03:49,771
Terima kasih!

53
00:03:49,854 --> 00:03:52,106
Aku tahu kau sedang menghadapi
masalah pelik.

54
00:03:52,190 --> 00:03:55,777
Tidak. Dengan senang hati.
Kau mengirim contoh tulisan yang mana?

55
00:03:55,860 --> 00:04:00,198
Pilihannya antara Salad Kantoran
atau cerita tentang para pengasuh jahat.

56
00:04:00,281 --> 00:04:03,701
Kau tahu betapa aku menyukai
para pengasuh jahat itu…

57
00:04:03,785 --> 00:04:04,911
- Tidak…
- Hai.

58
00:04:05,453 --> 00:04:07,872
- Hei, sampai jumpa.
- Baik.

59
00:04:08,998 --> 00:04:10,208
Bagaimana kelasnya?

60
00:04:10,291 --> 00:04:12,210
- Kelas Profesor Tong?
- Bukan profesor.

61
00:04:12,293 --> 00:04:14,003
Aku menantikannya setiap pekan.

62
00:04:14,087 --> 00:04:17,548
Dia sangat rendah hati,
tapi juga sangat brilian.

63
00:04:17,632 --> 00:04:18,841
- Ya.
- Kau tahu?

64
00:04:18,925 --> 00:04:21,094
Tapi tak ada yang bisa menandingimu.

65
00:04:21,177 --> 00:04:23,638
Aku senang mendengarnya.

66
00:04:24,639 --> 00:04:25,932
Di mana kelasnya?

67
00:04:26,015 --> 00:04:28,226
Kali ini, tanpa kata keterangan.

68
00:04:28,726 --> 00:04:30,645
"Coba saja," katanya.

69
00:04:30,728 --> 00:04:32,313
Dengan nada menyemangati.

70
00:04:33,856 --> 00:04:37,527
Aku yakin cara terbaik untuk berhenti
mendambakan suami tetanggamu

71
00:04:37,610 --> 00:04:39,862
adalah menjalin pertemanan
dengan tetanggamu.

72
00:04:43,950 --> 00:04:45,410
Aku mendengar banyak pujian.

73
00:04:45,493 --> 00:04:47,870
Itu semua pasti bohong belaka.

74
00:04:47,954 --> 00:04:48,788
Tidak.

75
00:04:49,747 --> 00:04:51,916
Dia suka memantau kondisiku.

76
00:04:54,252 --> 00:04:56,796
Aku ingin mengundangmu minum kopi.

77
00:04:57,380 --> 00:05:01,259
Sial, andai aku bisa,
tapi aku ada janji temu dengan siswa.

78
00:05:02,093 --> 00:05:04,345
Ya, aku sangat sibuk pada hari kerja.

79
00:05:04,429 --> 00:05:06,389
Mungkin akhir pekan ini?

80
00:05:07,307 --> 00:05:11,311
Aku merasa seperti orang bodoh,
tapi saat ini, akhir pekan lebih buruk.

81
00:05:11,394 --> 00:05:13,021
Akhir pekan untuk Vlad menulis,

82
00:05:13,104 --> 00:05:17,734
jadi, mengasuh anak
sepenuhnya menjadi tugasku.

83
00:05:17,817 --> 00:05:19,068
Dan itu tak menyenangkan.

84
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Jika Vlad harus menulis,

85
00:05:21,487 --> 00:05:24,949
apa kau dan Phee mau mampir
berenang di kolam kami akhir pekan ini?

86
00:05:26,659 --> 00:05:29,245
- Ya, Phee suka…
- Aku akan menemuimu.

87
00:05:30,204 --> 00:05:31,372
Phee suka air…

88
00:05:31,456 --> 00:05:34,709
Bagaimana kalau hari Minggu?
Aku akan menyiapkan bakar-bakarannya.

89
00:05:34,792 --> 00:05:37,253
Aku bisa membuatkanmu mocktail.

90
00:05:38,755 --> 00:05:43,092
Terima kasih atas tawarannya.
Tetapi kami masih banyak pekerjaan.

91
00:05:43,176 --> 00:05:47,096
Kami bahkan belum selesai beres-beres,
jadi, aku tak bisa menemukan handuknya.

92
00:05:47,597 --> 00:05:49,182
Apalagi baju renang kami.

93
00:05:49,682 --> 00:05:52,852
Coba kau pertimbangkan lagi dan…

94
00:05:53,353 --> 00:05:55,980
Astaga, maaf, tapi aku harus pergi.

95
00:06:06,366 --> 00:06:07,575
Ringan dan manis.

96
00:06:08,117 --> 00:06:09,786
- Terima kasih.
- Kesukaanmu.

97
00:06:12,914 --> 00:06:15,583
Sepertinya, kau sudah tahu
pengunduran sidang dibatalkan.

98
00:06:16,167 --> 00:06:18,294
Astaga.

99
00:06:18,378 --> 00:06:19,545
Lynn kesal.

100
00:06:19,629 --> 00:06:21,506
Apa John hanya boleh bersama istrinya?

101
00:06:21,589 --> 00:06:24,509
Coba pikirkan, David.
Ini seperti dalam novel 1984.

102
00:06:24,592 --> 00:06:27,428
- Tidak juga.
- David akademisi spesialis Orwell.

103
00:06:27,512 --> 00:06:29,430
Lynn merasa itu menjijikkan.

104
00:06:29,514 --> 00:06:30,473
Menjijikkan?

105
00:06:30,556 --> 00:06:32,850
Sidang akan digelar semester ini.

106
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
- Terima kasih bantuannya.
- Bantuan.

107
00:06:36,646 --> 00:06:39,315
Itu jawaban atas ancamanmu
terkait surel lama kita.

108
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
Ancaman itu tuduhan serius.

109
00:06:42,735 --> 00:06:44,654
Aku membaca lagi surel-surel itu.

110
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
Kau membacanya?

111
00:06:46,989 --> 00:06:47,907
Isinya…

112
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
cukup menyenangkan.

113
00:06:50,284 --> 00:06:51,285
Aku menyenangkan.

114
00:06:51,369 --> 00:06:54,831
Tapi aku sudah menghapusnya
dan aku harap kau juga begitu.

115
00:06:57,166 --> 00:06:58,835
Aku tak yakin tentang itu, Pak.

116
00:07:00,420 --> 00:07:03,756
Menurutku, ada baiknya memiliki sesuatu
untuk mengendalikanmu

117
00:07:03,840 --> 00:07:05,758
agar kau tidak bertingkah.

118
00:07:11,055 --> 00:07:14,183
Aku sudah menghapus semua surelnya
sepuluh tahun lalu.

119
00:07:16,310 --> 00:07:18,688
John, bisakah kau meneleponku?

120
00:07:18,771 --> 00:07:20,690
Sidang akan digelar… Itu…

121
00:07:22,775 --> 00:07:26,654
Kau menemukan
fasilitas terbaik departemen kita?

122
00:07:26,737 --> 00:07:28,489
Aku tak keberatan minum kopi kapsul.

123
00:07:31,909 --> 00:07:34,328
Jadi, membahas apa pekan ini?

124
00:07:34,412 --> 00:07:35,621
Rebecca.

125
00:07:36,581 --> 00:07:37,457
Apa kau tahu?

126
00:07:37,540 --> 00:07:41,127
"Semalam, aku bermimpi
pergi ke Manderley lagi."

127
00:07:41,752 --> 00:07:42,920
Bagus.

128
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
Aku suka Romansa Gotik.

129
00:07:45,047 --> 00:07:48,009
Kau tahu, obsesi
dan rasa yang terpendam itu.

130
00:07:48,509 --> 00:07:50,428
Istriku selalu mengatakan

131
00:07:51,345 --> 00:07:53,264
bahwa aku menyukai gadis gila.

132
00:08:02,607 --> 00:08:05,651
Bicara tentang Cynthia,
bisakah kau membantuku?

133
00:08:06,319 --> 00:08:09,363
Aku mengundangnya dan Phee berenang
pada hari Minggu, tapi…

134
00:08:09,447 --> 00:08:11,866
Tapi kurasa dia khawatir
dia akan merepotkan kami.

135
00:08:11,949 --> 00:08:13,367
Itu terdengar menyenangkan.

136
00:08:14,619 --> 00:08:16,120
Ya, dia…

137
00:08:16,204 --> 00:08:19,499
Dia merasa sulit bersosialisasi
akhir-akhir ini.

138
00:08:19,582 --> 00:08:21,209
Dia sangat selektif dalam bergaul.

139
00:08:22,668 --> 00:08:24,337
Ini masalahnya.

140
00:08:24,837 --> 00:08:28,799
Ini akhir pekan hangat terakhir tahun ini
dan suhu airnya sempurna,

141
00:08:28,883 --> 00:08:30,426
kami yang akan menyiapkan jamuan,

142
00:08:30,510 --> 00:08:33,554
menurutku, ini akan lebih menutrisi
daripada bayangannya.

143
00:08:33,638 --> 00:08:35,431
- Ya, kami akan datang.
- Tidak, maaf.

144
00:08:35,515 --> 00:08:38,476
Aku hanya… Aku hanya mengundang Cynthia.

145
00:08:40,895 --> 00:08:42,563
- Aku terpukul.
- Bukan begitu.

146
00:08:42,647 --> 00:08:44,857
Dia bilang kau butuh waktu untuk menulis.

147
00:08:44,941 --> 00:08:47,193
Aku tahu ketika kehadiranku
tak diharapkan.

148
00:08:47,276 --> 00:08:51,072
Selain itu, kau tak boleh teralihkan.
Dunia menantikan novelmu berikutnya.

149
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
Ya, aku tak yakin tentang itu.

150
00:08:53,032 --> 00:08:55,243
- Aku menantikannya.
- Terima kasih.

151
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
Ya, kami akan bicara.

152
00:08:57,662 --> 00:09:00,706
Luar biasa. Terima kasih. Permisi.

153
00:09:00,790 --> 00:09:04,835
Astaga. Ini pasangan putriku.
Aku harus mengangkat teleponnya.

154
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
Putriku wanita biseksual.

155
00:09:09,590 --> 00:09:10,466
Bagus.

156
00:09:11,092 --> 00:09:12,677
Aku sangat bangga.

157
00:09:15,012 --> 00:09:16,597
Alexis, hai.

158
00:09:19,642 --> 00:09:21,352
Ayah, jangan maju tanpa persiapan.

159
00:09:21,435 --> 00:09:23,771
Bagaimana aku bersiap
jika tak bisa mengakses bukti?

160
00:09:23,854 --> 00:09:25,439
- Tidak bisa?
- Ada laporannya.

161
00:09:25,523 --> 00:09:27,024
- Harus bisa.
- Ya, laporannya.

162
00:09:27,108 --> 00:09:29,443
Tapi bukan bukti yang mereka gunakan.

163
00:09:29,527 --> 00:09:33,489
Sid, kau pasti mengerti,
sidang ini hanya sandiwara.

164
00:09:33,573 --> 00:09:36,659
- Bisa pakai peniris salad?
- Itu merusak strukturnya.

165
00:09:37,243 --> 00:09:38,869
Kau menggunakan banyak tisu.

166
00:09:38,953 --> 00:09:40,204
Apa ini sudah benar?

167
00:09:41,080 --> 00:09:44,584
- Laporannya cukup detail.
- Bisa Ibu kirimkan kepadaku?

168
00:09:44,667 --> 00:09:46,794
Tidak perlu terlibat, Sayang.
Kau sudah sibuk.

169
00:09:46,877 --> 00:09:48,254
Aku seorang pengacara.

170
00:09:48,337 --> 00:09:50,339
Boleh aku tahu alasanmu tak bekerja?

171
00:09:50,423 --> 00:09:53,009
Tidak, karena aku tak mau
membicarakan itu.

172
00:09:53,092 --> 00:09:55,886
Rahasia. Aku suka itu. Sungguh.

173
00:09:55,970 --> 00:09:59,056
- Cukup.
- Kita kedatangan tamu akhir pekan ini.

174
00:09:59,140 --> 00:10:02,143
- Siapa?
- Cynthia dan anaknya akan renang di sini.

175
00:10:02,226 --> 00:10:03,936
- Siapa dia?
- Dia profesor baru.

176
00:10:04,020 --> 00:10:05,062
Dia bukan profesor.

177
00:10:05,146 --> 00:10:06,647
Aku pasti akan memberitahunya.

178
00:10:06,731 --> 00:10:09,650
- Berapa usia putrinya?
- Tiga. Sangat manis. Kau akan suka.

179
00:10:09,734 --> 00:10:12,069
Tidak. Aku tak akan ada di rumah.

180
00:10:12,153 --> 00:10:14,822
- Kembali ke kota?
- Tidak, aku tinggal tanpa batas waktu.

181
00:10:14,905 --> 00:10:17,491
Aku hanya tak ingin dekat-dekat
anak usia tiga tahun.

182
00:10:17,575 --> 00:10:18,993
Dahulu kau suka anak-anak.

183
00:10:19,076 --> 00:10:21,829
Kekagumanku lenyap
setelah terlalu sering melihat mereka

184
00:10:21,912 --> 00:10:24,665
di pesta teman Alexis
setiap akhir pekan sepanjang tahun.

185
00:10:24,749 --> 00:10:25,791
Sayang.

186
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
Maaf. Permisi.

187
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
Apa kau tahu dia kenapa?

188
00:10:31,339 --> 00:10:32,423
Ya.

189
00:10:33,090 --> 00:10:33,924
Aku tahu.

190
00:10:47,563 --> 00:10:49,315
Siapa peduli?

191
00:10:53,527 --> 00:10:54,695
Aku menyukainya.

192
00:10:55,363 --> 00:10:57,990
Potongan kaki baju renang sekarang
terlalu tinggi.

193
00:10:58,783 --> 00:11:02,995
Menurut berita, Eva Longoria
akhirnya melakukan Brazilian wax

194
00:11:03,079 --> 00:11:05,081
karena itu memberinya orgasme terbaik.

195
00:11:05,164 --> 00:11:06,582
Apa maksudmu?

196
00:11:06,666 --> 00:11:07,833
Sekadar menawarkan.

197
00:11:09,085 --> 00:11:10,920
Ada apa dengan Sid?

198
00:11:11,587 --> 00:11:13,506
- Biar dia yang cerita.
- Kenapa bukan kau?

199
00:11:13,589 --> 00:11:16,467
Karena itu urusannya.
Dia akan memberitahumu saat dia siap.

200
00:11:18,636 --> 00:11:20,054
Mungkin aku suka bulu bawahmu.

201
00:11:20,137 --> 00:11:23,391
Aku tak mau Sid terlibat dalam sidang.
Kau mengerti?

202
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
Aku mengerti dan aku setuju.

203
00:11:26,060 --> 00:11:28,020
Tolong nyalakan filter kolam, ya?

204
00:11:29,772 --> 00:11:32,942
Sepertinya, ada hal lain yang perlu
kita urus daripada menjamu.

205
00:11:33,025 --> 00:11:36,362
Cynthia sangat menarik.
Aku ingin punya teman baru.

206
00:11:36,445 --> 00:11:39,657
Sejak kapan?
Kau tak punya teman sejak 1997.

207
00:11:39,740 --> 00:11:41,033
Kini aku ingin teman.

208
00:11:41,117 --> 00:11:42,034
Kenapa?

209
00:11:43,160 --> 00:11:46,288
Ibarat wanita pengecut
yang menikahi pria bajingan.

210
00:11:46,372 --> 00:11:48,541
- Aku sama sekali tak paham.
- Ya.

211
00:11:48,624 --> 00:11:50,668
Aku tahu buku ini misoginis

212
00:11:50,751 --> 00:11:53,587
karena begitulah setiap buku
yang ditulis pada tahun 1938,

213
00:11:53,671 --> 00:11:55,381
bahkan yang ditulis oleh wanita,

214
00:11:55,464 --> 00:11:59,593
tapi bukankah kisah ini
terasa relevan bagi semua orang?

215
00:12:00,720 --> 00:12:04,807
Rebecca adalah tentang obsesi
yang menghabiskan banyak waktu.

216
00:12:04,890 --> 00:12:07,810
Obsesi seorang wanita muda

217
00:12:07,893 --> 00:12:11,188
terhadap mendiang istri suaminya
yang bernama…

218
00:12:11,689 --> 00:12:12,523
Rebecca.

219
00:12:12,606 --> 00:12:14,650
Ini sangat relevan.

220
00:12:14,734 --> 00:12:16,152
- Bagaimana?
- Apa…

221
00:12:16,861 --> 00:12:19,488
Apa kau tak pernah menyelidiki
mantan pacar kekasihmu?

222
00:12:20,614 --> 00:12:24,535
Apa kau tak pernah menghabiskan waktu
memeriksa Instagram mereka

223
00:12:24,618 --> 00:12:26,245
atau media sosial apa pun?

224
00:12:26,328 --> 00:12:30,583
Apa kau tak pernah membandingkan dirimu
dengan gayanya atau tubuhnya?

225
00:12:30,666 --> 00:12:34,920
Apa kau tak pernah membayangkan
bahwa kau mengetahui hubungan mereka?

226
00:12:35,004 --> 00:12:38,507
Bagaimana mereka berbincang
atau lelucon pribadi mereka? Bagaimana,

227
00:12:39,425 --> 00:12:42,178
dengan lancang kukatakan, mereka bercinta?

228
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
Itulah inti dari cerita ini.

229
00:12:44,722 --> 00:12:49,018
Ini tentang ketertarikan tak terhindarkan
dari pacar kekasihmu.

230
00:12:49,101 --> 00:12:50,895
Aku tidak punya kekasih.

231
00:12:50,978 --> 00:12:53,397
Lauren, kita harus mengubah itu.

232
00:12:59,570 --> 00:13:01,238
- Hai.
- Hai.

233
00:13:09,121 --> 00:13:11,207
KAMI TAHU KAU MENGINTIP! TEMAN BAIK TIDAK…

234
00:13:11,290 --> 00:13:13,000
PESAN TEMPAT DI JUNONIA SPA SEKARANG

235
00:13:13,083 --> 00:13:14,210
KLIK DI SINI, NONA MULUS

236
00:13:22,593 --> 00:13:25,095
DITUJUKAN KEPADA CYNTHIA TONG

237
00:13:26,347 --> 00:13:27,515
Hai, Aaron.

238
00:13:33,646 --> 00:13:35,815
Jika Ayah kalah dalam sidang kampus,

239
00:13:35,898 --> 00:13:38,400
bisa ada gugatan perdata,
dan itu bisa memengaruhimu.

240
00:13:38,484 --> 00:13:39,735
Astaga.

241
00:13:39,819 --> 00:13:44,114
Aku harus mengisi formulir 36 halaman
untuk membuat janji bodoh ini.

242
00:13:44,198 --> 00:13:47,451
Kenapa mereka perlu tahu
soal riwayat kesehatan mentalku?

243
00:13:47,535 --> 00:13:50,287
- Membuat janji untuk apa?
- Aku mau perawatan waxing.

244
00:13:50,371 --> 00:13:51,789
Bukankah Ibu tak bisa waxing?

245
00:13:51,872 --> 00:13:56,627
Katanya ini jenis baru,
semoga hasilnya memuaskan.

246
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Sayang.

247
00:13:59,338 --> 00:14:01,006
Dia baru putus cinta.

248
00:14:01,090 --> 00:14:02,716
Aku melakukan kesalahan besar.

249
00:14:05,177 --> 00:14:07,721
Aku selingkuh dari Alexis.

250
00:14:07,805 --> 00:14:09,181
Dengan pria di kereta?

251
00:14:09,265 --> 00:14:12,393
Bukan. Astaga…
Tanya Ayah apa yang terjadi.

252
00:14:12,476 --> 00:14:15,062
- Ceritakan saja.
- Tidak. Aku tak ingin dihakimi.

253
00:14:15,145 --> 00:14:17,940
Ibu janji tak akan menghakimimu.

254
00:14:18,023 --> 00:14:19,024
Tidak.

255
00:14:19,608 --> 00:14:23,612
Tidak, aku selingkuh dari Alexis
dengan pekerja magang di kantor,

256
00:14:23,696 --> 00:14:27,324
kemudian dia dipekerjakan,
situasi kacau, jadi, aku langsung kabur.

257
00:14:27,408 --> 00:14:30,411
Lagi pula, aku benci pekerjaan itu
dan bisa segera dapat gantinya.

258
00:14:30,494 --> 00:14:32,329
Jadi, aku tak ingin membahasnya lagi.

259
00:14:32,413 --> 00:14:33,706
Kau berhenti?

260
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
Lihat? Kau menghakimiku.

261
00:14:35,040 --> 00:14:35,916
Tidak.

262
00:14:36,000 --> 00:14:37,126
Bohong.

263
00:14:37,209 --> 00:14:39,461
Tidak, baik. Ayo pergi.

264
00:14:42,840 --> 00:14:46,927
Ibu tak kenal orang-orang itu,
para siswa Ayah, bukan?

265
00:14:47,428 --> 00:14:50,806
Wanita pesoleknya? Tidak secara pribadi.

266
00:14:50,890 --> 00:14:52,683
Aku hanya tahu rupa mereka.

267
00:14:53,183 --> 00:14:55,561
- Baik, Ibu yakin?
- Tentu saja.

268
00:14:55,644 --> 00:14:58,355
Tidak ada satu pun siswa dari kelasmu?

269
00:14:59,315 --> 00:15:00,649
Tidak ada.

270
00:15:06,071 --> 00:15:10,326
JANJIMU PUKUL 14.00, NONA.
TOLERANSI KETERLAMBATAN SEPULUH MENIT.

271
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
BALAS Y UNTUK KONFIRMASI

272
00:15:17,082 --> 00:15:21,253
APA KAU MENYUKAI PROSES PEMESANANMU?
BERI KAMI ULASAN DI GOO.GL/JUNONIASPA

273
00:15:21,337 --> 00:15:22,296
Ya.

274
00:15:26,300 --> 00:15:28,761
Salah satu dari mereka ada di kelasku.

275
00:15:38,854 --> 00:15:40,773
Kau sudah berhenti menggigiti kukumu.

276
00:15:48,447 --> 00:15:51,700
Aku ingin minta maaf karena menghindarimu.

277
00:15:53,369 --> 00:15:55,120
Aku seharusnya tak marah.

278
00:15:57,039 --> 00:15:59,583
Kau menendang mobilku
dan menyebutku jalang.

279
00:16:01,752 --> 00:16:02,670
Maaf.

280
00:16:03,212 --> 00:16:04,630
Aku merasa putus asa.

281
00:16:05,255 --> 00:16:06,298
Tidak apa-apa.

282
00:16:06,799 --> 00:16:08,425
Apa yang ingin kau katakan?

283
00:16:13,055 --> 00:16:15,265
Ya. Aku kembali ke sini.

284
00:16:17,726 --> 00:16:19,687
Setelah semuanya tentang John terbongkar,

285
00:16:19,770 --> 00:16:22,773
aku berharap kau dan aku bisa memperbaiki…

286
00:16:24,650 --> 00:16:26,151
hubungan kita.

287
00:16:28,112 --> 00:16:30,155
Menarik.

288
00:16:32,616 --> 00:16:34,868
Bukankah kau berpartisipasi
dalam kasus ini?

289
00:16:34,952 --> 00:16:36,036
Ya.

290
00:16:37,413 --> 00:16:40,958
Itu yang ingin kukatakan.
Itu tak ada hubungannya denganmu.

291
00:16:41,834 --> 00:16:45,754
Lila, itulah yang aku katakan selama ini.

292
00:16:45,838 --> 00:16:47,756
Apa kau masih menulis?

293
00:16:48,924 --> 00:16:50,092
Tidak juga.

294
00:16:50,592 --> 00:16:53,470
Kau harus menulis lagi.
Maaf situasi menjadi sulit.

295
00:16:54,054 --> 00:16:56,724
Canggung harus tinggal lagi
dengan ibumu di usia 29 tahun.

296
00:16:56,807 --> 00:16:57,725
SAMPAI JUMPA, NONA

297
00:16:57,808 --> 00:16:58,642
Pasti.

298
00:16:59,518 --> 00:17:02,938
Harus dibawa melakukan prosedur
penyedotan edema berapa kali

299
00:17:03,022 --> 00:17:04,898
agar dia sadar itu tanggung jawabnya?

300
00:17:04,982 --> 00:17:05,816
Ya.

301
00:17:05,899 --> 00:17:09,445
Dia pikir dia membantuku
dengan meminta Trevor pindah…

302
00:17:09,528 --> 00:17:10,904
Aku sungguh peduli.

303
00:17:10,988 --> 00:17:13,198
Lila, meski enggan, tapi aku harus pergi.

304
00:17:13,282 --> 00:17:14,992
Kuharap kita bisa mengobrol seharian.

305
00:17:15,075 --> 00:17:17,536
Aku senang kita berbaikan,

306
00:17:17,619 --> 00:17:19,872
aku juga senang kita saling mengerti.

307
00:17:20,456 --> 00:17:21,331
Ya.

308
00:17:22,666 --> 00:17:25,711
Aku ingin meminta maaf
atas apa yang terjadi kepada John.

309
00:17:26,670 --> 00:17:28,297
Terima kasih atas ucapanmu.

310
00:17:28,881 --> 00:17:29,798
Aku…

311
00:17:31,467 --> 00:17:34,428
Aku menghargai keberanianmu
mengakui tindakanmu.

312
00:17:39,683 --> 00:17:40,768
Aku harus pergi.

313
00:17:47,733 --> 00:17:48,859
Cantik.

314
00:17:53,614 --> 00:17:55,240
Luar biasa.

315
00:18:01,747 --> 00:18:05,584
CYNTHIA INGIN AKU MEMBERITAHUMU
BAHWA PHEE SEDANG PILEK,

316
00:18:05,667 --> 00:18:07,753
BARANGKALI KAU KEBERATAN
JIKA MEREKA DATANG.

317
00:18:12,549 --> 00:18:15,761
Kau sudah masuk usia
saat menemukan handuk bagus,

318
00:18:15,844 --> 00:18:17,221
kau tak akan melepaskannya.

319
00:18:18,222 --> 00:18:19,890
Apa kau menjual ini?

320
00:18:33,278 --> 00:18:36,281
Hadiah yang diantar langsung
memberi pengaruh besar.

321
00:18:38,158 --> 00:18:42,287
Hai! Aku hanya ingin mengantar
hadiah pindah rumah sederhana.

322
00:18:42,371 --> 00:18:43,831
- Hai.
- Tidak perlu mengobrol.

323
00:18:43,914 --> 00:18:46,708
Aku bisa memberikan ini
dan langsung pergi.

324
00:18:46,792 --> 00:18:47,709
Aku…

325
00:18:48,585 --> 00:18:52,131
Madu ini dihasilkan lebah-lebahku.

326
00:18:52,214 --> 00:18:56,885
Apa kau tahu madu juga efektif
sebagai obat batuk untuk anak kecil?

327
00:18:57,386 --> 00:18:58,387
Ini untuk Phee.

328
00:19:00,556 --> 00:19:01,640
Astaga.

329
00:19:02,141 --> 00:19:04,726
Kau baik sekali. Ini sangat cantik.

330
00:19:04,810 --> 00:19:05,769
Maaf.

331
00:19:07,938 --> 00:19:09,731
Apa Vlad memberimu alamat kami?

332
00:19:10,315 --> 00:19:11,900
Aku melihatnya di lembar kontak.

333
00:19:12,734 --> 00:19:16,113
Ini rumah sementara.
Di dalam sangat berantakan.

334
00:19:16,196 --> 00:19:18,031
Tidak. Tidak benar.

335
00:19:18,115 --> 00:19:19,950
Asal jangan masuk saja.

336
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
Phee baik-baik saja. Aku hanya…

337
00:19:22,202 --> 00:19:24,538
Aku menjadi paranoid

338
00:19:24,621 --> 00:19:28,625
karena orang sensitif terhadap pilek,
aku tak ingin menyinggung.

339
00:19:28,709 --> 00:19:30,586
Sangat sulit membuatku tersinggung.

340
00:19:30,669 --> 00:19:32,337
Aku juga. Ya…

341
00:19:32,838 --> 00:19:35,966
Astaga, aku sadar aku kurang ajar.

342
00:19:36,049 --> 00:19:39,845
Tidak! Siapa pun yang pernah mengalami
setengah dari yang telah kau alami

343
00:19:39,928 --> 00:19:41,972
akan dua kali lebih kurang ajar.

344
00:19:43,182 --> 00:19:44,224
Apa maksudmu?

345
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Aku hanya…

346
00:19:46,727 --> 00:19:49,646
Pindah rumah sambil mengurus anak
yang masih kecil.

347
00:19:49,730 --> 00:19:50,606
Aku…

348
00:19:52,858 --> 00:19:55,527
Aku akan…

349
00:19:55,611 --> 00:19:57,279
Sebaiknya, aku tak mengganggumu.

350
00:20:00,782 --> 00:20:04,494
Mungkin terdengar konyol,
tapi sepertinya kita akan cocok.

351
00:20:04,578 --> 00:20:06,705
Aku juga berpikir begitu.

352
00:20:07,956 --> 00:20:10,751
Terima kasih banyak untuk ini. Baiklah.

353
00:20:11,752 --> 00:20:13,045
Sampai jumpa.

354
00:20:23,305 --> 00:20:27,267
CYNTHIA MEMINTAKU MENANYAKAN,
APAKAH DIA HARUS MEMBAWA HANDUK DARIMU?

355
00:20:27,351 --> 00:20:32,731
TIDAK! DAN KAU BISA MEMBERI C NOMORKU! :)

356
00:20:33,649 --> 00:20:37,152
Aku penasaran intrik rumah tangga apa
yang melatarbelakangi pesan itu.

357
00:20:37,861 --> 00:20:39,112
Tentang apa buku ini?

358
00:20:40,656 --> 00:20:44,159
Dia cerita tentang dibesarkan di Florida
bersama orang tua imigran Rusia.

359
00:20:44,243 --> 00:20:45,786
Jadi, dia pemuja diri.

360
00:20:45,869 --> 00:20:47,955
Tidak, itu sempurna.

361
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
Aku pergi.

362
00:20:49,289 --> 00:20:52,459
- Kau mau ke mana?
- Aku akan menemui temanku di Cornell.

363
00:20:52,542 --> 00:20:55,545
- Sepertinya, aku akan menginap.
- Teman apa?

364
00:20:55,629 --> 00:20:57,297
Dia ahli dalam Title IX.

365
00:20:57,381 --> 00:20:59,841
Sid, Ibu serius. Jangan ikut campur.

366
00:20:59,925 --> 00:21:02,052
- Aku akan bawa Volvonya.
- Hati-hati.

367
00:21:02,135 --> 00:21:04,221
Kenapa membeli selada?
Hasil panenku bagus.

368
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
Itu akan jadi pembungkusnya.

369
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
- Bukankah kita bakar-bakar?
- Steik yang dibakar.

370
00:21:09,893 --> 00:21:10,936
Ini untuk apa?

371
00:21:11,019 --> 00:21:12,062
Mocktail.

372
00:21:12,145 --> 00:21:13,522
Mocktail?

373
00:21:15,983 --> 00:21:17,317
Kau kenapa?

374
00:21:17,401 --> 00:21:19,027
Ini karena waxing bodoh itu.

375
00:21:19,111 --> 00:21:20,612
Ini jadi meradang.

376
00:21:20,696 --> 00:21:22,948
Tidak apa-apa. Aku pantas mendapatkannya.

377
00:21:25,075 --> 00:21:26,243
Kenapa ini ada padamu?

378
00:21:26,994 --> 00:21:28,662
Tercampur di antara suratku.

379
00:21:29,162 --> 00:21:30,497
Ini seperti slip gaji.

380
00:21:30,580 --> 00:21:33,083
Ya, aku akan memberikannya
saat Cynthia tiba.

381
00:21:33,583 --> 00:21:36,378
- Kau sudah mencopot jaring pagarnya?
- Ini bukan pernikahan.

382
00:21:36,461 --> 00:21:37,587
Ini pinggiran kota.

383
00:21:45,846 --> 00:21:46,763
Hei!

384
00:21:47,264 --> 00:21:49,182
- Hai!
- Hai.

385
00:21:50,100 --> 00:21:51,226
Kau datang!

386
00:21:51,935 --> 00:21:54,479
Kita tidak bermain dekat air
kecuali ada Ayah, bukan?

387
00:21:54,563 --> 00:21:56,231
Dan jangan dekat-dekat lebah.

388
00:21:56,315 --> 00:21:57,232
Lebah apa?

389
00:21:57,941 --> 00:21:59,901
- Bukankah kau memelihara lebah?
- Tidak.

390
00:22:01,445 --> 00:22:02,904
Apa Cynthia tak datang?

391
00:22:02,988 --> 00:22:05,365
Dia menderita migrain.

392
00:22:05,449 --> 00:22:07,659
Jadi, kau harus puas denganku.

393
00:22:07,743 --> 00:22:09,953
Phee! Ayah bilang
jangan berlari di tepi kolam!

394
00:22:26,053 --> 00:22:27,512
Aku sudah berusaha.

395
00:23:14,434 --> 00:23:16,436
Kau sangat seksi, Vladimir.

396
00:23:17,187 --> 00:23:18,980
Astaga, aku tahu.

397
00:23:20,399 --> 00:23:21,900
Bagaimana kau membentuknya?

398
00:23:21,983 --> 00:23:23,568
Itu tidak sopan.

399
00:23:23,652 --> 00:23:24,736
Itu pertanyaan bagus.

400
00:23:24,820 --> 00:23:26,279
Pertanyaan yang menarik.

401
00:23:26,363 --> 00:23:29,408
Entahlah. Bergulat dengan binatang buas?

402
00:23:29,491 --> 00:23:30,534
Biasa.

403
00:23:30,617 --> 00:23:32,369
- Bergulat dengan beruang?
- Tepat.

404
00:23:33,412 --> 00:23:35,080
Aku biasa berolahraga.

405
00:23:35,163 --> 00:23:38,166
Hanya itu kegiatan yang kulakukan.

406
00:23:38,792 --> 00:23:39,876
Aku butuh pelampiasan.

407
00:23:39,960 --> 00:23:41,545
Itu pelampiasan yang sehat.

408
00:23:41,628 --> 00:23:42,879
Pastinya.

409
00:23:42,963 --> 00:23:44,381
Aku orang yang sederhana.

410
00:23:44,464 --> 00:23:48,844
Aku angkat beban, menulis,
bekerja, dan makan.

411
00:23:48,927 --> 00:23:49,970
Bercinta.

412
00:23:50,053 --> 00:23:51,847
Dia tidak mengatakan itu.

413
00:23:51,930 --> 00:23:54,224
- John!
- Memang begitu alurnya.

414
00:23:54,307 --> 00:23:55,225
Ya, kau tahu,

415
00:23:56,017 --> 00:23:59,729
penulis mana yang punya banyak waktu
untuk memiliki hobi?

416
00:24:00,230 --> 00:24:01,940
Seperti Hemingway dan adu bantengnya.

417
00:24:02,023 --> 00:24:03,692
Hemingway tidak tidur.

418
00:24:03,775 --> 00:24:04,860
Benar juga.

419
00:24:05,360 --> 00:24:06,820
Dia melewatkan itu.

420
00:24:12,951 --> 00:24:14,411
Aku suka senyummu.

421
00:24:19,124 --> 00:24:20,709
Dia hanya bersikap baik.

422
00:24:24,004 --> 00:24:26,089
- Silakan.
- Terima kasih.

423
00:24:26,173 --> 00:24:28,383
Mari bersulang.

424
00:24:28,467 --> 00:24:29,426
Mari bersulang.

425
00:24:32,053 --> 00:24:33,763
Aku ingin mengaku.

426
00:24:33,847 --> 00:24:34,848
Begitukah?

427
00:24:35,891 --> 00:24:37,017
Ya.

428
00:24:38,226 --> 00:24:40,395
Aku belum mulai membaca bukumu.

429
00:24:44,691 --> 00:24:45,817
Tidak masalah.

430
00:24:49,446 --> 00:24:50,280
Hei.

431
00:24:51,114 --> 00:24:56,328
Istriku sepertinya menemukan
sepucuk surat untuk Cynthia.

432
00:24:56,411 --> 00:24:59,956
Aku bermaksud memberikannya kepadamu.
Kurasa tak sengaja mendarat di kotakku.

433
00:25:00,749 --> 00:25:02,876
Hanya ini cara dia menerima suratnya.

434
00:25:02,959 --> 00:25:05,504
Wanita itu tak pernah
memeriksa kotak surat.

435
00:25:11,051 --> 00:25:12,052
Manis.

436
00:25:13,220 --> 00:25:14,638
Aku mengkhawatirkannya.

437
00:25:15,222 --> 00:25:16,056
Benarkah?

438
00:25:17,724 --> 00:25:19,392
Kau tahu, Cynthia sempat…

439
00:25:20,101 --> 00:25:22,979
Dia sempat dirawat di rumah sakit
setelah percobaan bunuh diri.

440
00:25:23,605 --> 00:25:26,983
Ya, selama enam bulan, Phee tak punya ibu.

441
00:25:27,067 --> 00:25:28,693
Hanya aku dan seorang pengasuh.

442
00:25:32,531 --> 00:25:35,075
Tetapi kalian sudah bersama sekarang.

443
00:25:35,575 --> 00:25:36,409
Ya.

444
00:25:36,493 --> 00:25:38,411
Dia juga baik-baik saja.

445
00:25:38,495 --> 00:25:40,413
Ya, syukurlah, kondisinya jauh lebih baik.

446
00:25:41,206 --> 00:25:42,123
Ya.

447
00:25:45,252 --> 00:25:47,921
Cynthia tidak sedang migrain.

448
00:25:49,089 --> 00:25:51,675
- Ya, kami bertengkar.
- Karena aku?

449
00:25:52,509 --> 00:25:56,263
Bukan. Aku telah melakukan
sesuatu yang buruk.

450
00:25:58,306 --> 00:25:59,266
Aku bedebah.

451
00:25:59,349 --> 00:26:01,518
- Lupakan ucapanku.
- Tidak, ceritakan.

452
00:26:01,601 --> 00:26:04,271
Tidak. Apa yang biasa orang katakan?

453
00:26:06,439 --> 00:26:07,732
Pernikahan itu berat.

454
00:26:08,358 --> 00:26:09,651
Perceraian itu berat.

455
00:26:10,860 --> 00:26:12,070
Pilih bebanmu.

456
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
Pilih bebanmu.

457
00:26:28,587 --> 00:26:31,131
- Bisa bantu gendong dia?
- Tentu saja.

458
00:26:32,382 --> 00:26:34,009
Sayang.

459
00:26:34,676 --> 00:26:35,594
Baiklah.

460
00:26:41,182 --> 00:26:44,352
Maaf. Silakan. Sudah.

461
00:26:44,436 --> 00:26:45,270
Sudah.

462
00:26:46,521 --> 00:26:47,564
Baik.

463
00:26:51,067 --> 00:26:52,777
Sudah. Aku akan mengantarmu.

464
00:26:55,530 --> 00:26:56,531
Selamat malam.

465
00:27:07,584 --> 00:27:08,668
Apa kau jatuh cinta?

466
00:27:31,149 --> 00:27:33,068
BERDASARKAN BUKU OLEH JULIA MAY JONAS

467
00:28:14,859 --> 00:28:17,112
Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana

