1
00:00:27,652 --> 00:00:29,195
Zoccola di merda!

2
00:00:29,279 --> 00:00:30,739
Sid, sono io!

3
00:00:32,949 --> 00:00:34,242
Sono io!

4
00:00:35,618 --> 00:00:38,747
Mamma? Credevo fossi un'alunna di papà.

5
00:00:38,830 --> 00:00:41,458
Puzzi come un birrificio.

6
00:00:41,541 --> 00:00:44,794
Ti ho chiamata un milione di volte.
Dov'eri?

7
00:00:47,630 --> 00:00:49,424
Sono stata qui tutta la sera.

8
00:00:51,426 --> 00:00:53,887
C'è qualcosa di molto indecoroso
in una donna

9
00:00:53,970 --> 00:00:57,432
che trascura la sua unica figlia
per sbavare su un uomo sposato

10
00:00:57,515 --> 00:01:00,101
che molto probabilmente
cerca solo di essere gentile.

11
00:01:00,185 --> 00:01:03,354
Penso di essermi scopata un tizio
nel bagno del treno.

12
00:01:03,438 --> 00:01:04,647
Pensi?

13
00:01:05,148 --> 00:01:06,649
No, l'ho fatto.

14
00:01:06,733 --> 00:01:08,693
Cosa? Di proposito?

15
00:01:08,777 --> 00:01:09,819
In pratica.

16
00:01:10,320 --> 00:01:13,698
In pratica? Tesoro, che succede?

17
00:01:20,246 --> 00:01:22,749
GRANDI CAMBIAMENTI ALL'ULTIMO MINUTO

18
00:01:23,374 --> 00:01:26,586
- Tranquilla. Volevo farlo.
- Sei stata attenta?

19
00:01:29,130 --> 00:01:31,091
Alexis mi ha cacciata.

20
00:01:35,553 --> 00:01:37,263
Sono una fallita.

21
00:01:47,524 --> 00:01:49,317
Non dovevi dormire fuori?

22
00:01:49,943 --> 00:01:52,278
Non mi andava.

23
00:01:52,779 --> 00:01:54,823
Sid è di sopra.

24
00:01:55,406 --> 00:01:57,617
- È tornata a casa?
- È un disastro.

25
00:01:57,700 --> 00:01:59,702
Mi ha scambiata per una delle tue ragazze.

26
00:01:59,786 --> 00:02:01,329
- Come?
- Era ubriaca marcia.

27
00:02:01,412 --> 00:02:02,914
Si è lasciata con Alexis.

28
00:02:02,997 --> 00:02:05,667
È un bruttissimo momento per lei.

29
00:02:05,750 --> 00:02:07,210
Le parlerò.

30
00:02:12,382 --> 00:02:15,385
Ho incontrato Lynn e Steve al Ramsdale.

31
00:02:15,468 --> 00:02:18,346
Cosa? Steve, il presidente del college?

32
00:02:19,430 --> 00:02:22,267
Il presidente e sua moglie
ti hanno visto con una tipa

33
00:02:22,350 --> 00:02:24,102
nel bar più in vista della città?

34
00:02:24,185 --> 00:02:26,563
È il bar di un hotel.
Ci vanno solo i turisti.

35
00:02:26,646 --> 00:02:28,273
È sulla Main Street.

36
00:02:29,315 --> 00:02:30,608
Lei voleva un Cosmo.

37
00:02:30,692 --> 00:02:33,069
Io mi sbatto per te e tu fai saltare tutto

38
00:02:33,153 --> 00:02:36,906
perché una 23enne voleva vivere
la sua fantasia di Sex and the City?

39
00:02:36,990 --> 00:02:37,824
Ha 28 anni.

40
00:02:38,658 --> 00:02:42,078
È una maestra di scuola elementare.
È un po' una Charlotte.

41
00:02:42,162 --> 00:02:43,079
Niente battute.

42
00:02:43,163 --> 00:02:46,082
Io volevo restare qui con te.
Mi hai detto tu di andare.

43
00:02:47,250 --> 00:02:49,252
Ora ne patirò io le conseguenze.

44
00:02:49,335 --> 00:02:51,880
Posso stare da sola?

45
00:02:51,963 --> 00:02:53,006
Per favore.

46
00:03:07,020 --> 00:03:13,443
A: DAVID - DAVID!
POSSIAMO VEDERCI STAMANI, PER FAVORE?

47
00:03:34,422 --> 00:03:36,341
- Salve. Oddio, scusi.
- Oddio!

48
00:03:36,424 --> 00:03:40,136
Scusi. Volevo chiederle una cosa.
Sto per iscrivermi a un…

49
00:03:40,220 --> 00:03:43,306
Al programma di scrittura creativa
della Brown.

50
00:03:43,389 --> 00:03:44,224
Esatto! E…

51
00:03:44,307 --> 00:03:48,019
E ti serve una lettera di referenze.
Ma sì, certo.

52
00:03:48,102 --> 00:03:49,354
Oh, grazie.

53
00:03:49,437 --> 00:03:52,106
Grazie.
So che ha molte cose in ballo adesso.

54
00:03:52,190 --> 00:03:55,777
Oh, no. Sono felice di farlo.
Quale scritto vuoi inviare?

55
00:03:55,860 --> 00:04:00,156
O "Insalata da Tavolo"
o quello sulle babysitter malefiche.

56
00:04:00,240 --> 00:04:03,743
Sai quanto adoro
quelle babysitter malefiche, quindi…

57
00:04:03,826 --> 00:04:04,911
- No…
- Ciao.

58
00:04:05,453 --> 00:04:07,872
- Ehi, a dopo.
- Ok.

59
00:04:09,082 --> 00:04:10,208
Ti piace il suo corso?

60
00:04:10,291 --> 00:04:12,293
- Della prof.ssa Tong?
- Non è professoressa.

61
00:04:12,377 --> 00:04:14,003
È il momento clou della settimana.

62
00:04:14,087 --> 00:04:17,548
È una molto alla mano,
ma è anche brillante.

63
00:04:17,632 --> 00:04:18,841
- Sì.
- Già.

64
00:04:18,925 --> 00:04:21,094
Lei, però, è ineguagliabile.

65
00:04:21,177 --> 00:04:23,638
Mi fa immenso piacere sentirlo.

66
00:04:24,639 --> 00:04:25,932
Dove lo fa?

67
00:04:26,015 --> 00:04:28,101
Ma stavolta, niente avverbi.

68
00:04:28,726 --> 00:04:30,645
"Provaci", disse lei.

69
00:04:30,728 --> 00:04:32,313
In modo incoraggiante.

70
00:04:33,856 --> 00:04:37,568
Credo che il modo migliore per smettere
di desiderare il marito di una collega

71
00:04:37,652 --> 00:04:39,862
sia farsi amica la tua collega.

72
00:04:43,950 --> 00:04:45,410
Sento dire cose belle.

73
00:04:45,493 --> 00:04:47,870
Oh, tutte bugie, sicuramente.

74
00:04:47,954 --> 00:04:48,788
Oh, no.

75
00:04:49,747 --> 00:04:52,041
Quell'uomo adora controllarmi.

76
00:04:54,168 --> 00:04:56,796
Volevo sapere
se potevamo prenderci un caffè.

77
00:04:57,380 --> 00:05:01,259
Cazzo, lo vorrei tanto,
ma devo incontrarmi con uno studente.

78
00:05:02,093 --> 00:05:04,345
Le giornate lavorative volano.

79
00:05:04,429 --> 00:05:06,389
Magari questo weekend?

80
00:05:07,265 --> 00:05:08,391
Mi sento un'idiota,

81
00:05:08,474 --> 00:05:11,311
ma i weekend sono ancora peggio
ora come ora.

82
00:05:11,394 --> 00:05:13,021
A Vlad servono per scrivere

83
00:05:13,104 --> 00:05:17,734
e per me sono un circo genitoriale.

84
00:05:17,817 --> 00:05:19,068
Non in senso divertente.

85
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Beh, se Vlad deve scrivere,

86
00:05:21,487 --> 00:05:24,949
verresti con Phee da noi in piscina
questo weekend?

87
00:05:25,033 --> 00:05:29,245
- Oh, wow, sì. Phee adora…
- Vengo da te.

88
00:05:30,204 --> 00:05:31,372
Phee adora l'acqua…

89
00:05:31,456 --> 00:05:34,709
Allora magari domenica.
Farò una grigliata.

90
00:05:34,792 --> 00:05:37,253
Potrei farti un cocktail analcolico.

91
00:05:38,755 --> 00:05:43,092
È gentile da parte tua.
Ma abbiamo un casino di cose da fare.

92
00:05:43,176 --> 00:05:47,513
Dobbiamo ancora disfare tutte le valigie
e non trovo gli asciugamani.

93
00:05:47,597 --> 00:05:49,140
Figuriamoci i costumi.

94
00:05:49,682 --> 00:05:52,852
Beh, perché non ci pensi e…

95
00:05:53,353 --> 00:05:55,980
Dio, mi dispiace tanto,
ma potresti scusarmi?

96
00:06:06,366 --> 00:06:07,575
Leggero e dolce.

97
00:06:08,117 --> 00:06:09,744
- Grazie.
- Come piace a te.

98
00:06:12,914 --> 00:06:15,583
Suppongo tu sappia
che l'udienza non è più rimandata.

99
00:06:16,167 --> 00:06:18,294
Cristo santo.

100
00:06:18,378 --> 00:06:19,545
Lynn era turbata.

101
00:06:19,629 --> 00:06:21,506
John non può uscire con un'altra?

102
00:06:21,589 --> 00:06:24,509
Pensaci, David. È un po' da 1984.

103
00:06:24,592 --> 00:06:27,428
- Non direi.
- David è uno studioso di Orwell.

104
00:06:27,512 --> 00:06:29,430
Lynn l'ha trovato disgustoso.

105
00:06:29,514 --> 00:06:30,473
Disgustoso?

106
00:06:30,556 --> 00:06:32,850
L'udienza si terrà questo semestre.

107
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
- Grazie per l'aiuto.
- Già.

108
00:06:36,646 --> 00:06:39,315
In risposta al tuo ricatto
delle vecchie e-mail?

109
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
Ricatto è una parola grossa.

110
00:06:42,735 --> 00:06:44,654
Sono andato a rileggermele.

111
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
Davvero?

112
00:06:46,989 --> 00:06:47,907
Erano…

113
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
divertenti.

114
00:06:50,284 --> 00:06:51,285
Io sono divertente.

115
00:06:51,369 --> 00:06:54,831
Ma le ho eliminate
e ti chiederei di fare lo stesso.

116
00:06:57,166 --> 00:06:58,918
Non lo so, signorino.

117
00:07:00,420 --> 00:07:03,756
Io credo sia una buona idea
avere qualcosa contro di te

118
00:07:03,840 --> 00:07:05,758
per farti rigare dritto.

119
00:07:11,055 --> 00:07:14,058
Ho eliminato le sue e-mail dieci anni fa.

120
00:07:16,310 --> 00:07:18,688
John, puoi chiamarmi?

121
00:07:18,771 --> 00:07:20,690
L'udienza si terrà… È…

122
00:07:22,775 --> 00:07:26,904
Hai scoperto la massima attrattiva
del nostro grande dipartimento?

123
00:07:26,988 --> 00:07:28,489
Non resisto alle capsule.

124
00:07:31,909 --> 00:07:34,328
Cosa c'è nel programma della settimana?

125
00:07:34,412 --> 00:07:35,705
Rebecca, la prima moglie.

126
00:07:36,581 --> 00:07:37,457
Lo conosci?

127
00:07:37,540 --> 00:07:41,127
"La notte scorsa ho sognato
che ritornavo a Manderley."

128
00:07:41,752 --> 00:07:42,920
Bravo.

129
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
Adoro i romanzi gotici.

130
00:07:45,047 --> 00:07:48,009
La fissazione, lo struggimento.

131
00:07:48,509 --> 00:07:50,428
Mia moglie dice sempre

132
00:07:51,345 --> 00:07:53,264
che ho un debole per le ragazze pazze.

133
00:08:02,607 --> 00:08:05,651
A proposito di Cynthia,
mi faresti un favore?

134
00:08:06,319 --> 00:08:09,363
Ho invitato lei e Phee
in piscina domenica, ma…

135
00:08:09,447 --> 00:08:11,866
No, credo che abbia paura di disturbare.

136
00:08:11,949 --> 00:08:13,367
Carino da parte tua.

137
00:08:14,619 --> 00:08:16,120
Sì, lei…

138
00:08:16,204 --> 00:08:19,499
Trova difficile socializzare,
di questi tempi.

139
00:08:19,582 --> 00:08:21,209
Deve restare sul pezzo.

140
00:08:22,668 --> 00:08:24,337
Beh, il punto è questo.

141
00:08:24,837 --> 00:08:28,799
Sarà l'ultimo weekend caldo dell'anno
e l'acqua è perfetta.

142
00:08:28,883 --> 00:08:30,384
Ci sarà da mangiare

143
00:08:30,468 --> 00:08:33,554
e credo che sarà più stimolante
di quanto si aspetti.

144
00:08:33,638 --> 00:08:35,431
- Sì, ci saremo.
- No, scusami.

145
00:08:35,515 --> 00:08:37,141
Io…

146
00:08:37,225 --> 00:08:38,476
Ho invitato solo lei.

147
00:08:40,895 --> 00:08:42,647
- Devastante.
- No, scusa.

148
00:08:42,730 --> 00:08:44,857
Ma ha detto che tu dovevi scrivere.

149
00:08:44,941 --> 00:08:47,193
Dai, capisco quando non sono gradito.

150
00:08:47,276 --> 00:08:51,072
E non puoi distrarti.
Il mondo aspetta il tuo prossimo romanzo.

151
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
Di questo non sono sicuro.

152
00:08:53,032 --> 00:08:55,243
- Beh, io sì.
- Grazie.

153
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
Sì, le parlerò.

154
00:08:57,662 --> 00:09:00,706
Meraviglioso. Grazie. Scusami.

155
00:09:00,790 --> 00:09:04,835
Oddio. È la compagna di mia figlia.
Dovrei rispondere.

156
00:09:05,711 --> 00:09:07,463
È una donna bisessuale.

157
00:09:09,590 --> 00:09:10,466
Magnifico.

158
00:09:11,259 --> 00:09:12,802
Sono molto orgogliosa.

159
00:09:15,012 --> 00:09:16,597
Alexis, ciao.

160
00:09:19,642 --> 00:09:21,352
Papà, non andarci impreparato.

161
00:09:21,435 --> 00:09:23,771
E come mi preparo,
se non ho accesso alle prove?

162
00:09:23,854 --> 00:09:26,023
- No? Dovresti.
- Ti ho mandato il rapporto.

163
00:09:26,107 --> 00:09:29,443
Sì, il rapporto.
Ma non le prove che stanno usando.

164
00:09:29,527 --> 00:09:32,989
Sid, devi capire
che è tutto un processo farsa.

165
00:09:33,573 --> 00:09:36,659
- Puoi usare la centrifuga?
- Rovina la struttura.

166
00:09:37,243 --> 00:09:38,869
È uno spreco di tovaglioli.

167
00:09:38,953 --> 00:09:40,204
Così va bene?

168
00:09:41,080 --> 00:09:44,584
- Il rapporto è piuttosto dettagliato.
- Me lo mandi?

169
00:09:44,667 --> 00:09:46,794
Hai già abbastanza gatte da pelare.

170
00:09:46,877 --> 00:09:48,254
Ma sono un avvocato.

171
00:09:48,337 --> 00:09:50,339
Posso chiederti perché non sei al lavoro?

172
00:09:50,423 --> 00:09:53,009
No, perché non voglio parlarne.

173
00:09:53,092 --> 00:09:55,886
Segreti. Sì, li adoro. Letteralmente.

174
00:09:55,970 --> 00:09:59,056
- Smettila.
- Senti, nel weekend avremo ospiti.

175
00:09:59,140 --> 00:10:02,143
- Chi?
- Cynthia e sua figlia. In piscina.

176
00:10:02,226 --> 00:10:03,936
- Chi è?
- Una nuova professoressa.

177
00:10:04,020 --> 00:10:06,647
- Non è una professoressa.
- Non mancherò di dirglielo.

178
00:10:06,731 --> 00:10:09,650
- Quanti anni ha la figlia?
- Tre. È carinissima. L'adorerai.

179
00:10:09,734 --> 00:10:12,028
Oh, no. Non ci sarò.

180
00:10:12,111 --> 00:10:14,822
- Torni in città?
- No, resto qui a tempo indeterminato.

181
00:10:14,905 --> 00:10:17,491
Non voglio fare da amichetta
a una marmocchia.

182
00:10:17,575 --> 00:10:18,993
Adoravi stare coi bambini.

183
00:10:19,076 --> 00:10:21,829
L'incanto è svanito
dopo averne visti una marea

184
00:10:21,912 --> 00:10:24,665
alle feste degli amici di Alexis
nei weekend.

185
00:10:24,749 --> 00:10:25,791
Tesoro.

186
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
Mi dispiace. Scusatemi.

187
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
Sai che cosa ha?

188
00:10:31,339 --> 00:10:32,423
Sì.

189
00:10:33,090 --> 00:10:33,924
Lo so.

190
00:10:47,563 --> 00:10:49,315
Chi se ne frega?

191
00:10:53,527 --> 00:10:54,695
Adoro.

192
00:10:55,363 --> 00:10:58,032
Li fanno così sgambati, oggigiorno.

193
00:10:58,783 --> 00:11:02,995
Pare che Eva Longoria alla fine
abbia sposato la ceretta brasiliana

194
00:11:03,079 --> 00:11:05,081
perché le ha dato un orgasmo incredibile.

195
00:11:05,164 --> 00:11:06,582
Cosa vuoi insinuare?

196
00:11:06,666 --> 00:11:07,875
È solo uno spunto.

197
00:11:09,085 --> 00:11:10,961
Che cosa ha Sid?

198
00:11:11,629 --> 00:11:13,547
- Può dirtelo lei.
- Perché non tu?

199
00:11:13,631 --> 00:11:16,467
Sono affari suoi.
Te lo dirà quando sarà pronta.

200
00:11:18,636 --> 00:11:20,054
Forse mi piace la tua peluria.

201
00:11:20,137 --> 00:11:23,432
Voglio che Sid resti fuori
dalla storia dell'udienza. Ok?

202
00:11:23,516 --> 00:11:25,976
Capisco e concordo.

203
00:11:26,060 --> 00:11:27,895
Puoi avviare il filtro della piscina?

204
00:11:29,772 --> 00:11:32,900
La convivialità
non dovrebbe essere una priorità, ora.

205
00:11:32,983 --> 00:11:36,404
Cynthia è molto interessante.
Voglio farmi una nuova amica.

206
00:11:36,487 --> 00:11:39,657
Da quando? Non stringi amicizie dal 1997.

207
00:11:39,740 --> 00:11:41,033
Ora voglio farlo.

208
00:11:41,117 --> 00:11:42,034
Perché?

209
00:11:43,160 --> 00:11:46,288
Mi pare una donna insulsa
sposata con un uomo tossico.

210
00:11:46,372 --> 00:11:48,541
- Non mi ci rivedo affatto.
- Già.

211
00:11:48,624 --> 00:11:50,668
So che questo libro è misogino

212
00:11:50,751 --> 00:11:55,381
perché lo erano tutti i libri nel 1938,
anche se a scriverli era una donna.

213
00:11:55,464 --> 00:11:59,593
Ma non riusciamo a connetterci
all'universalità della storia?

214
00:12:00,720 --> 00:12:04,807
Rebecca, la prima moglie
parla di un'ossessione divorante.

215
00:12:04,890 --> 00:12:11,105
È una giovane donna fissata
sulla moglie morta del marito, di nome…

216
00:12:11,605 --> 00:12:12,523
- Rebecca.
- Rebecca.

217
00:12:12,606 --> 00:12:14,650
È molto attuale.

218
00:12:14,734 --> 00:12:16,152
- E come?
- Cosa…

219
00:12:16,861 --> 00:12:19,655
Non hai mai googlato la ex del tuo amante?

220
00:12:20,614 --> 00:12:26,245
Mai passato del tempo sul suo Instagram
o su qualsiasi social tu usi?

221
00:12:26,328 --> 00:12:30,583
Non ti sei mai raffrontata
al suo stile, al suo corpo?

222
00:12:30,666 --> 00:12:34,920
Non hai mai fantasticato
di conoscere la loro relazione,

223
00:12:35,004 --> 00:12:38,507
come si parlano,
le loro battute intime e di sapere come,

224
00:12:39,425 --> 00:12:42,178
oserei dire, fanno l'amore?

225
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
Beh, questa storia parla di questo.

226
00:12:44,722 --> 00:12:49,018
Dell'inevitabile attrazione
che esercita l'amante del tuo amante.

227
00:12:49,101 --> 00:12:50,895
Io non ho un amante.

228
00:12:50,978 --> 00:12:53,439
Lauren, dobbiamo rimediare a questo.

229
00:12:59,570 --> 00:13:01,238
- Ciao.
- Ciao.

230
00:13:09,079 --> 00:13:11,415
FORSE: JUNONIA SPA
SBIRCIAVI! LE AMICHE VERE NON…

231
00:13:11,499 --> 00:13:14,210
CERETTA SCONTATA DEL 20%
SE PRENOTI OGGI. CLICCA QUI.

232
00:13:22,760 --> 00:13:25,095
ALL'ATTENZIONE DI

233
00:13:26,347 --> 00:13:27,515
Ciao, Aaron.

234
00:13:33,646 --> 00:13:35,815
Se papà perde al college,

235
00:13:35,898 --> 00:13:38,442
potresti risentirne anche tu
in sede civile.

236
00:13:38,526 --> 00:13:39,735
Oh, mio Dio.

237
00:13:39,819 --> 00:13:44,114
Devo compilare 36 pagine di moduli
per questo stupido appuntamento.

238
00:13:44,198 --> 00:13:47,451
Perché vogliono sapere
se ho avuto problemi mentali?

239
00:13:47,535 --> 00:13:50,287
- Cosa devi fare?
- Solo una ceretta.

240
00:13:50,371 --> 00:13:51,789
Pensavo non potessi.

241
00:13:51,872 --> 00:13:56,627
Dicono sia un nuovo tipo di ceretta.
Speriamo bene.

242
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Oh, patatina.

243
00:13:59,338 --> 00:14:01,006
Si è solo lasciata.

244
00:14:01,090 --> 00:14:02,758
Ho fatto un casino.

245
00:14:05,177 --> 00:14:07,721
L'ho tradita. Alexis.

246
00:14:07,805 --> 00:14:09,181
Col tizio del treno?

247
00:14:09,265 --> 00:14:12,393
No. Oh, mio… Chiedi a papà cos'è successo.

248
00:14:12,476 --> 00:14:15,062
- Dimmelo tu.
- No. Non voglio che tu mi giudichi.

249
00:14:15,145 --> 00:14:17,940
Ti prometto che non ti giudicherò.

250
00:14:18,023 --> 00:14:19,024
No.

251
00:14:19,608 --> 00:14:21,652
No, ho tradito Alexis

252
00:14:21,735 --> 00:14:24,613
con una stagista al lavoro
che poi è stata assunta.

253
00:14:24,697 --> 00:14:27,324
La situazione si è fatta complicata
e ho mollato tutto.

254
00:14:27,408 --> 00:14:30,369
Comunque odiavo quel lavoro
e ne troverò subito un altro,

255
00:14:30,452 --> 00:14:32,329
quindi non voglio più parlarne.

256
00:14:32,413 --> 00:14:33,706
Hai mollato il lavoro?

257
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
Mi stai giudicando!

258
00:14:35,040 --> 00:14:35,916
No, invece.

259
00:14:36,000 --> 00:14:37,126
Stai mentendo.

260
00:14:37,209 --> 00:14:39,461
No, ok. Andiamo.

261
00:14:42,840 --> 00:14:46,927
Non conoscevi nessuna
delle studentesse di papà, vero?

262
00:14:47,428 --> 00:14:50,806
Le sue eleganti signorine?
Non personalmente.

263
00:14:50,890 --> 00:14:53,100
Di vista, al massimo.

264
00:14:53,183 --> 00:14:55,561
- Ok, ne sei sicura?
- Assolutamente.

265
00:14:55,644 --> 00:14:58,355
Nessuna ha mai frequentato i tuoi corsi?

266
00:14:59,315 --> 00:15:00,649
Mai.

267
00:15:06,071 --> 00:15:08,782
FORSE: JUNONIA SPA
L'APPUNTAMENTO È ALLE 14:00.

268
00:15:08,866 --> 00:15:12,286
AMMESSI FINO A 10 MIN DI RITARDO.
RISPONDI CON Y PER CONFERMARE

269
00:15:17,333 --> 00:15:21,253
È STATO FACILE PRENOTARE?
SCRIVI UNA RECENSIONE

270
00:15:21,337 --> 00:15:22,296
Sì.

271
00:15:26,300 --> 00:15:28,761
Ne avevo una a lezione.

272
00:15:38,854 --> 00:15:40,856
Hai smesso di mangiarti le unghie.

273
00:15:48,447 --> 00:15:51,700
Volevo scusarmi per averti evitata.

274
00:15:53,369 --> 00:15:55,120
Non avrei dovuto arrabbiarmi tanto.

275
00:15:57,122 --> 00:15:59,708
Hai preso a calci la mia auto
e mi hai chiamato stronza.

276
00:16:01,752 --> 00:16:02,753
Scusi.

277
00:16:03,253 --> 00:16:04,630
Ero disperata.

278
00:16:05,255 --> 00:16:06,298
Nessun problema.

279
00:16:06,799 --> 00:16:08,300
Cosa volevi dirmi?

280
00:16:13,055 --> 00:16:15,265
Beh, sì. Mi sono ripresa, ovviamente.

281
00:16:17,851 --> 00:16:19,687
Ora che è uscito tutto su John,

282
00:16:19,770 --> 00:16:22,773
speravo che io e lei potessimo ricucire

283
00:16:24,650 --> 00:16:26,151
il nostro rapporto.

284
00:16:28,112 --> 00:16:29,989
Intrigante.

285
00:16:32,616 --> 00:16:34,868
Non ti sei unita al caso?

286
00:16:34,952 --> 00:16:36,036
Sì.

287
00:16:37,413 --> 00:16:40,958
Ma è questo che volevo dirle.
Che lei non c'entra niente.

288
00:16:41,834 --> 00:16:45,754
Lila, è esattamente
quello che ho sempre detto io.

289
00:16:45,838 --> 00:16:47,756
Scrivi ancora?

290
00:16:48,924 --> 00:16:50,092
Non proprio.

291
00:16:50,592 --> 00:16:53,470
Dovresti. Mi dispiace
che per te sia tanto dura.

292
00:16:54,054 --> 00:16:56,724
Non è bello a 29 anni
tornare a vivere con tua madre.

293
00:16:57,808 --> 00:16:58,642
Immagino.

294
00:16:59,518 --> 00:17:02,938
Quante volte devo portarla
a drenare il liquido dell'edema

295
00:17:03,022 --> 00:17:04,898
prima che capisca che deve pensarci lei?

296
00:17:04,982 --> 00:17:05,816
Già.

297
00:17:05,899 --> 00:17:09,445
Crede di farmi un favore
chiedendo a Trevor di spostare…

298
00:17:09,528 --> 00:17:10,904
Mi importa.

299
00:17:10,988 --> 00:17:14,992
Lila, odio farlo, ma devo scappare.
Vorrei parlare con te tutto il giorno.

300
00:17:15,075 --> 00:17:17,578
Sono così felice che ci siamo riavvicinate

301
00:17:17,661 --> 00:17:19,872
e che tu la pensi come me.

302
00:17:20,456 --> 00:17:21,457
Già.

303
00:17:22,666 --> 00:17:25,711
Volevo dirle che mi dispiace
per quanto successo con John.

304
00:17:26,670 --> 00:17:28,297
Grazie delle tue parole.

305
00:17:28,881 --> 00:17:29,882
Io…

306
00:17:31,467 --> 00:17:34,428
apprezzo che ti assuma
la responsabilità delle tue azioni.

307
00:17:39,683 --> 00:17:40,809
Devo andare.

308
00:17:47,733 --> 00:17:48,859
Bellissima.

309
00:17:53,614 --> 00:17:55,365
Oh, stupefacente.

310
00:18:01,747 --> 00:18:05,584
CYNTHIA VOLEVA CHE TI DICESSI
CHE PHEE È RAFFREDDATA

311
00:18:05,667 --> 00:18:07,753
NEL CASO TU NON VOGLIA CHE VENGANO?

312
00:18:12,549 --> 00:18:15,761
A una certa età,
se trovi un bell'asciugamano,

313
00:18:15,844 --> 00:18:17,221
non te lo fai scappare.

314
00:18:18,222 --> 00:18:19,890
Li vendete?

315
00:18:33,278 --> 00:18:36,240
Un regalo consegnato a mano
può fare grandi cose.

316
00:18:38,158 --> 00:18:42,287
Ciao! Volevo solo lasciarvi
un piccolo regalo per la casa nuova.

317
00:18:42,371 --> 00:18:43,872
- Ciao.
- Non devi parlarmi.

318
00:18:43,956 --> 00:18:46,708
Posso anche solo dartelo e andarmene.

319
00:18:46,792 --> 00:18:47,793
Io…

320
00:18:47,876 --> 00:18:52,131
Oh, questo è miele delle mie api.

321
00:18:52,214 --> 00:18:56,885
Sapevi che il miele è efficace
come lo sciroppo per la tosse nei bambini?

322
00:18:57,386 --> 00:18:58,554
È per Phee.

323
00:19:00,556 --> 00:19:01,640
Oh, mio Dio.

324
00:19:02,141 --> 00:19:04,726
È così gentile da parte tua.
Sono stupendi.

325
00:19:04,810 --> 00:19:05,769
Scusa.

326
00:19:08,063 --> 00:19:11,900
- Ti ha dato Vlad l'indirizzo?
- L'ho preso dal registro dei contatti.

327
00:19:12,734 --> 00:19:16,113
È un alloggio temporaneo.
È un po' una topaia.

328
00:19:16,196 --> 00:19:18,031
Oh, no. Non lo è.

329
00:19:18,115 --> 00:19:19,950
Beh, non entrare.

330
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
Phee sta bene. Io…

331
00:19:22,202 --> 00:19:24,538
Mi è salita la paranoia.

332
00:19:24,621 --> 00:19:28,625
La gente si fa storie sul raffreddore
e ho pensato: "E se si offendono"?

333
00:19:28,709 --> 00:19:30,586
Non mi offendo facilmente.

334
00:19:30,669 --> 00:19:32,337
Neanch'io. No…

335
00:19:32,838 --> 00:19:35,966
Accidenti, io…
So che sto facendo la stronza.

336
00:19:36,049 --> 00:19:39,887
No! Chiunque avesse passato
solo la metà di ciò che hai passato tu

337
00:19:39,970 --> 00:19:41,972
sarebbe stronza il doppio.

338
00:19:43,182 --> 00:19:44,224
Cosa vuoi dire?

339
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Io…

340
00:19:46,727 --> 00:19:49,646
Trasferirsi, una bambina piccola…

341
00:19:49,730 --> 00:19:50,731
Io…

342
00:19:52,858 --> 00:19:53,817
Io…

343
00:19:53,901 --> 00:19:55,694
TI È PIACIUTO? LASCIA UNA RECENSIONE

344
00:19:55,777 --> 00:19:57,279
Ti lascio in pace.

345
00:20:00,782 --> 00:20:04,494
Può sembrarti assurdo,
ma credo che andremmo d'accordo.

346
00:20:04,578 --> 00:20:06,705
Io… Lo credo anch'io.

347
00:20:07,956 --> 00:20:10,751
Grazie mille per questi. Ok.

348
00:20:11,752 --> 00:20:13,045
- Ciao.
- Ciao.

349
00:20:23,305 --> 00:20:27,267
CYNTHIA VOLEVA CHE TI CHIEDESSI
SE DEVE PORTARE I TUOI ASCIUGAMANI.

350
00:20:27,351 --> 00:20:32,731
NO! E DALLE PURE IL MIO NUMERO!

351
00:20:33,649 --> 00:20:37,152
Chissà di quale politica interna
è frutto quel messaggio.

352
00:20:37,861 --> 00:20:39,112
Allora, di che parla?

353
00:20:40,656 --> 00:20:44,159
Della sua infanzia in Florida
con genitori immigrati russi.

354
00:20:44,243 --> 00:20:45,786
È uno che si autocompiace.

355
00:20:45,869 --> 00:20:47,955
No, è ottimo.

356
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
Io vado.

357
00:20:49,289 --> 00:20:52,459
- Dove vai?
- A trovare una mia amica alla Cornell.

358
00:20:52,542 --> 00:20:55,545
- Penso che non rincaserò.
- Oh. Che tipo di amica?

359
00:20:55,629 --> 00:20:57,297
È un'esperta del Titolo IX.

360
00:20:57,381 --> 00:20:59,841
Sid, sul serio. Non ci devi entrare.

361
00:20:59,925 --> 00:21:02,052
- Prendo la Volvo.
- Sta' attenta.

362
00:21:02,135 --> 00:21:04,221
Perché hai preso l'insalata?
Ce l'ho nell'orto.

363
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
Mi serve per gli involtini.

364
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
- Non volevamo grigliare?
- Solo la bistecca.

365
00:21:09,893 --> 00:21:10,936
Questi per cosa sono?

366
00:21:11,019 --> 00:21:13,647
- Per i cocktail analcolici.
- Cocktail analcolici?

367
00:21:15,983 --> 00:21:17,317
Che sta succedendo?

368
00:21:17,401 --> 00:21:19,027
È quella stupida ceretta.

369
00:21:19,111 --> 00:21:20,612
Ho un'irritazione.

370
00:21:20,696 --> 00:21:22,948
Fa niente. Me lo merito.

371
00:21:25,075 --> 00:21:26,243
Perché hai questa?

372
00:21:26,994 --> 00:21:28,662
Per sbaglio è arrivata a me.

373
00:21:29,162 --> 00:21:30,497
Sembra un assegno.

374
00:21:30,580 --> 00:21:33,000
Sì, gliela darò quando arriva.

375
00:21:33,542 --> 00:21:36,378
- Hai tolto la rete per daini?
- Mica è un ricevimento nuziale.

376
00:21:36,461 --> 00:21:37,587
È pacchiana.

377
00:21:43,593 --> 00:21:44,803
Wow.

378
00:21:45,846 --> 00:21:46,763
Ehilà!

379
00:21:47,264 --> 00:21:49,182
- Ciao!
- Ciao.

380
00:21:50,100 --> 00:21:51,226
Sei tu!

381
00:21:51,935 --> 00:21:54,479
Non ci avviciniamo all'acqua
senza papà, vero?

382
00:21:54,563 --> 00:21:56,231
E stai lontana dalle api.

383
00:21:56,315 --> 00:21:57,232
Quali api?

384
00:21:57,941 --> 00:21:59,901
- Non avete le api?
- No.

385
00:22:01,445 --> 00:22:02,904
Cynthia non viene?

386
00:22:02,988 --> 00:22:05,365
Ha l'emicrania.

387
00:22:05,449 --> 00:22:07,617
Quindi dovrai accontentarti di me.

388
00:22:07,701 --> 00:22:09,953
Phee! Non correre vicino alla piscina!

389
00:22:26,053 --> 00:22:27,512
Beh, ci ho provato.

390
00:23:14,434 --> 00:23:16,436
Sei molto sexy, Vladimir.

391
00:23:17,187 --> 00:23:18,980
Dio, lo so.

392
00:23:20,399 --> 00:23:23,568
- Come ti sei fatto quel fisico?
- Oh! Che invadente.

393
00:23:23,652 --> 00:23:24,736
È una bella domanda.

394
00:23:24,820 --> 00:23:26,321
È una bellissima domanda.

395
00:23:26,405 --> 00:23:29,408
Non lo so. Lottando contro bestie feroci?

396
00:23:29,491 --> 00:23:30,534
Lo fai davvero.

397
00:23:30,617 --> 00:23:32,369
- Tipo gli orsi?
- Esatto.

398
00:23:33,412 --> 00:23:35,080
No, vado in palestra.

399
00:23:35,163 --> 00:23:38,166
È l'unica cosa che faccio.

400
00:23:38,917 --> 00:23:39,876
Come sfogo.

401
00:23:39,960 --> 00:23:41,545
È uno sfogo salutare.

402
00:23:41,628 --> 00:23:42,879
Decisamente.

403
00:23:42,963 --> 00:23:44,381
Sono un tipo semplice.

404
00:23:44,464 --> 00:23:48,844
Mi alleno, scrivo, lavoro, mangio.

405
00:23:48,927 --> 00:23:49,970
Scopi.

406
00:23:50,053 --> 00:23:51,805
Non lo stava dicendo.

407
00:23:51,888 --> 00:23:54,182
- John!
- È una progressione naturale.

408
00:23:54,266 --> 00:23:55,225
No, ma, insomma…

409
00:23:56,017 --> 00:23:59,729
Quanti scrittori avevano il tempo
per dedicarsi agli hobby?

410
00:24:00,230 --> 00:24:01,940
Come Hemingway e le corride.

411
00:24:02,023 --> 00:24:03,692
Lui passava le notti in bianco.

412
00:24:03,775 --> 00:24:05,193
Questo è vero.

413
00:24:05,277 --> 00:24:06,903
Peccato per lui.

414
00:24:12,951 --> 00:24:14,411
Hai un bel sorriso.

415
00:24:19,124 --> 00:24:20,709
Cerca solo di essere gentile.

416
00:24:24,004 --> 00:24:26,089
- Ecco qua.
- Grazie.

417
00:24:26,173 --> 00:24:27,174
E…

418
00:24:27,757 --> 00:24:29,426
- Alla salute.
- Alla salute.

419
00:24:32,053 --> 00:24:33,763
Devo confessarti una cosa.

420
00:24:33,847 --> 00:24:34,848
Davvero?

421
00:24:35,891 --> 00:24:37,017
Sì.

422
00:24:38,226 --> 00:24:40,395
Non ho ancora iniziato il tuo libro.

423
00:24:44,691 --> 00:24:45,817
Nessun problema.

424
00:24:49,446 --> 00:24:50,280
Ehi.

425
00:24:51,114 --> 00:24:56,328
Pare che mia moglie abbia trovato
una lettera indirizzata a Cynthia.

426
00:24:56,411 --> 00:24:59,956
Volevo dartela.
Devono averla imbucata a me per errore.

427
00:25:00,749 --> 00:25:02,876
Sì, solo così le arriverà.

428
00:25:02,959 --> 00:25:05,504
Non l'ho mai vista controllare
se c'è posta.

429
00:25:11,051 --> 00:25:12,052
Che tesoro.

430
00:25:13,178 --> 00:25:14,679
Sono in pensiero per lei.

431
00:25:15,222 --> 00:25:16,056
Davvero?

432
00:25:17,724 --> 00:25:19,392
Sai, Cynthia è…

433
00:25:20,101 --> 00:25:22,979
È stata ricoverata
dopo il tentativo di suicidio.

434
00:25:23,605 --> 00:25:26,983
Sì, per sei mesi
Phee non ha avuto una madre.

435
00:25:27,067 --> 00:25:28,693
Solo me e una tata.

436
00:25:32,531 --> 00:25:35,075
Ma ora siete insieme.

437
00:25:35,575 --> 00:25:38,411
- Sì.
- E lei sta bene.

438
00:25:38,495 --> 00:25:40,413
Molto meglio, grazie a Dio.

439
00:25:41,206 --> 00:25:42,207
Sì.

440
00:25:45,335 --> 00:25:47,921
Cynthia non ha l'emicrania.

441
00:25:49,089 --> 00:25:51,675
- Sì, abbiamo litigato.
- A causa mia?

442
00:25:52,509 --> 00:25:56,263
No. Ho fatto una cosa brutta.

443
00:25:58,306 --> 00:26:01,518
- Sono un idiota. Lasciamo perdere.
- No, dimmi.

444
00:26:01,601 --> 00:26:04,271
No. Com'è che si dice sempre?

445
00:26:06,439 --> 00:26:07,732
Il matrimonio è duro.

446
00:26:08,358 --> 00:26:09,651
Il divorzio è duro.

447
00:26:10,860 --> 00:26:12,362
Scegli cosa vuoi di duro.

448
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
Scegli cosa vuoi di duro.

449
00:26:28,587 --> 00:26:31,131
- Posso dartela?
- Certo.

450
00:26:32,382 --> 00:26:34,009
Oh, piccola.

451
00:26:34,676 --> 00:26:35,677
Ok.

452
00:26:41,182 --> 00:26:44,352
Oh, scusa. Ecco. Tieni.

453
00:26:44,436 --> 00:26:45,270
Ecco qua.

454
00:26:46,521 --> 00:26:47,522
Ok.

455
00:26:51,067 --> 00:26:52,777
Bene. Vi accompagno alla porta.

456
00:26:55,530 --> 00:26:56,531
Buonanotte.

457
00:27:07,584 --> 00:27:08,668
Sei innamorata?

458
00:27:31,149 --> 00:27:33,068
BASATA SUL LIBRO DI JULIA MAY JONAS

459
00:28:13,191 --> 00:28:18,113
Sottotitoli: Francesco Santochi

