1
00:00:27,652 --> 00:00:29,195
이 걸레 같은 년!

2
00:00:29,279 --> 00:00:30,739
시드, 나야

3
00:00:32,949 --> 00:00:34,242
나라고

4
00:00:35,618 --> 00:00:36,786
엄마?

5
00:00:36,870 --> 00:00:38,747
아빠 제자 중 하나인 줄 알았어

6
00:00:38,830 --> 00:00:41,458
양조장 냄새가 진동을 하네

7
00:00:41,541 --> 00:00:44,794
전화를 백만 번은 했을 거야
어디 있었어?

8
00:00:47,630 --> 00:00:49,424
밤새 여기 있었어

9
00:00:49,507 --> 00:00:50,717
"시드"

10
00:00:51,426 --> 00:00:55,055
진짜 꼴사납긴 하죠
자기 외동딸을 방치하면서

11
00:00:55,138 --> 00:01:00,101
그냥 친절하게 굴 뿐인 유부남한테
군침 흘리는 모양새가요

12
00:01:00,185 --> 00:01:03,354
내 생각에 기차 화장실에서
남자랑 잔 것 같아

13
00:01:03,438 --> 00:01:04,647
네 생각에?

14
00:01:05,148 --> 00:01:06,649
아니, 확실히 잤어

15
00:01:06,733 --> 00:01:08,693
뭐? 자발적으로?

16
00:01:08,777 --> 00:01:09,819
기본적으로는

17
00:01:10,320 --> 00:01:13,698
기본적으로는?
얘, 무슨 일이니?

18
00:01:15,450 --> 00:01:18,745
"블라디미르"

19
00:01:20,246 --> 00:01:22,749
"마지막 순간에 일어난
엄청난 변화들"

20
00:01:23,333 --> 00:01:25,543
괜찮아, 내가 원했어

21
00:01:25,627 --> 00:01:26,586
피임은 했고?

22
00:01:29,130 --> 00:01:31,091
알렉시스가 날 쫓아냈어

23
00:01:35,553 --> 00:01:37,263
난 구제 불능이야

24
00:01:47,524 --> 00:01:49,317
외박할 거 아니었어?

25
00:01:49,943 --> 00:01:52,278
그럴 기분이 아니었어

26
00:01:52,779 --> 00:01:54,823
시드가 위층에 있어

27
00:01:55,406 --> 00:01:56,241
집에 왔어?

28
00:01:56,324 --> 00:01:57,700
상태가 엉망이야

29
00:01:57,784 --> 00:01:59,702
내가 당신 여친 중
하나인 줄 알았대

30
00:01:59,786 --> 00:02:01,287
- 아니, 어떻게?
- 고주망태였어

31
00:02:01,371 --> 00:02:02,872
알렉시스랑 헤어졌어

32
00:02:02,956 --> 00:02:05,667
이 모든 일로
엄청 힘들어하고 있어

33
00:02:05,750 --> 00:02:07,210
내가 얘기해 볼게

34
00:02:12,382 --> 00:02:15,385
램스데일에서 린, 스티브랑
딱 마주쳤지 뭐야

35
00:02:15,468 --> 00:02:18,346
뭐? 대학 총장 스티브?

36
00:02:19,430 --> 00:02:22,225
데이트 상대랑 있는 걸
총장 부부가 봤다고?

37
00:02:22,308 --> 00:02:24,102
시내에서 가장 눈에 띄는 바에서?

38
00:02:24,185 --> 00:02:26,563
호텔 바야
관광객들만 가는 곳이라고

39
00:02:26,646 --> 00:02:28,273
중심가에 있잖아

40
00:02:29,315 --> 00:02:30,608
코즈모를 마시고 싶대서

41
00:02:30,692 --> 00:02:32,360
당신 위해 그 개고생을 했는데

42
00:02:32,443 --> 00:02:36,906
'섹스 앤 더 시티' 놀음에 빠진
23살짜리 때문에 망쳤다고?

43
00:02:36,990 --> 00:02:37,824
28살이야

44
00:02:38,616 --> 00:02:40,243
초등학교 교사인데

45
00:02:40,326 --> 00:02:42,078
샬럿 스타일이야

46
00:02:42,162 --> 00:02:43,580
농담할 때 아니야

47
00:02:43,663 --> 00:02:46,040
난 집에 있고 싶었는데
당신이 떠밀었잖아

48
00:02:47,250 --> 00:02:49,252
이제 나만 독박 쓰게 생겼어

49
00:02:49,335 --> 00:02:51,880
혼자 좀 있게 해 줄래?

50
00:02:51,963 --> 00:02:53,047
부탁이야

51
00:03:07,020 --> 00:03:13,443
"데이비드, 오늘 아침에
상황 점검 좀 할 수 있을까?"

52
00:03:34,422 --> 00:03:36,341
- 안녕하세요, 어머나, 죄송해요
- 깜짝이야!

53
00:03:36,424 --> 00:03:40,136
죄송해요, 부탁 좀 드리려고요
제가 지원하려는…

54
00:03:40,220 --> 00:03:43,306
브라운대 문예창작 과정 말이지?

55
00:03:43,389 --> 00:03:44,224
맞아요, 그리고…

56
00:03:44,307 --> 00:03:48,019
추천서가 필요하다고?
당연히 써 줘야지

57
00:03:48,102 --> 00:03:49,771
정말 감사해요

58
00:03:49,854 --> 00:03:52,106
요즘 정신없으실 텐데

59
00:03:52,190 --> 00:03:55,777
아니야, 기꺼이 해 줄게
어떤 작품을 제출할 거니?

60
00:03:55,860 --> 00:04:00,198
'데스크 샐러드', 아니면
사악한 베이비시터 이야기요

61
00:04:00,281 --> 00:04:03,701
사악한 베이비시터 이야기
정말 재밌어

62
00:04:03,785 --> 00:04:04,911
- 아니…
- 안녕하세요

63
00:04:05,453 --> 00:04:07,872
- 안녕, 이따 봐
- 네

64
00:04:08,998 --> 00:04:10,208
수업은 어떤데?

65
00:04:10,291 --> 00:04:12,210
- 통 교수님 수업요?
- 교수 아니에요

66
00:04:12,293 --> 00:04:14,003
일주일 중 가장 행복한 시간이에요

67
00:04:14,087 --> 00:04:17,548
정말 현실적이시면서
엄청 똑똑하시잖아요

68
00:04:17,632 --> 00:04:18,841
- 그래
- 아시죠?

69
00:04:18,925 --> 00:04:21,094
교수님을 능가할 사람은 없지만요

70
00:04:21,177 --> 00:04:23,638
아냐, 그 말 들으니 기쁜걸

71
00:04:24,639 --> 00:04:25,932
수업 장소가 어딘데?

72
00:04:26,015 --> 00:04:28,226
이번엔 부사 없이

73
00:04:28,726 --> 00:04:30,645
'그냥 해 봐', 그녀가 말했다

74
00:04:30,728 --> 00:04:32,313
격려하듯이

75
00:04:33,856 --> 00:04:37,527
이웃의 남편 탐하기를 멈추는
최선의 방법은

76
00:04:37,610 --> 00:04:39,862
이웃을 친구로 만드는 거예요

77
00:04:43,950 --> 00:04:45,410
수업 평가가 좋던데요

78
00:04:45,493 --> 00:04:47,870
다 거짓말일 거예요

79
00:04:47,954 --> 00:04:48,788
아니에요

80
00:04:49,747 --> 00:04:52,041
안부 체크를 어찌나 자주 하는지

81
00:04:54,252 --> 00:04:56,796
같이 커피라도 마실까 해서요

82
00:04:57,380 --> 00:05:01,259
젠장, 그러고 싶은데
학생 만나러 가야 해서요

83
00:05:02,093 --> 00:05:04,345
평일은 정신이 없다니까요

84
00:05:04,429 --> 00:05:06,389
그럼 이번 주말은요?

85
00:05:07,307 --> 00:05:11,311
바보가 된 기분이지만
주말이 실은 최악이에요

86
00:05:11,394 --> 00:05:13,021
블라드가 주말에 글을 써야 해서

87
00:05:13,104 --> 00:05:17,734
애 돌보다 보면
주말이 순식간에 지나가요

88
00:05:17,817 --> 00:05:19,068
참 재미없게도 말이죠

89
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
블라드가 글을 써야 한다면

90
00:05:21,487 --> 00:05:24,949
이번 주말에 피랑 우리 집에 와서
수영할래요?

91
00:05:25,033 --> 00:05:29,245
- 우와, 네, 피가…
- 이따 보러 갈게요

92
00:05:30,204 --> 00:05:31,372
피가 물놀이 좋아해요

93
00:05:31,456 --> 00:05:34,709
일요일 어때요? 고기 좀 굽죠 뭐

94
00:05:34,792 --> 00:05:37,253
목테일도 만들어 줄게요

95
00:05:38,755 --> 00:05:43,092
제안은 고맙지만
할 일이 너무 많아요

96
00:05:43,176 --> 00:05:47,096
짐을 다 못 풀어서
수건도 못 찾을 정도예요

97
00:05:47,597 --> 00:05:49,182
수영복은 말할 것도 없죠

98
00:05:49,682 --> 00:05:52,852
그럼 일단 생각해 보고…

99
00:05:53,353 --> 00:05:55,980
정말 미안한데 실례 좀 할게요

100
00:06:06,366 --> 00:06:07,575
연하고 달달하게

101
00:06:08,117 --> 00:06:09,786
- 고마워
- 그렇게 마시잖아

102
00:06:12,914 --> 00:06:15,583
징계 청문회 연기가 무산된 건
알고 있을 테고

103
00:06:16,167 --> 00:06:18,294
미치겠다 정말

104
00:06:18,378 --> 00:06:19,545
린이 열받았어

105
00:06:19,629 --> 00:06:21,506
존이 다른 여자랑 있는 게
눈에 띄면 안 돼?

106
00:06:21,589 --> 00:06:24,509
생각해 봐
딱 '1984' 느낌이잖아

107
00:06:24,592 --> 00:06:27,428
- 뭐 그닥
- 오웰 전문가예요

108
00:06:27,512 --> 00:06:29,430
린은 그 모습이 역겨웠대

109
00:06:29,514 --> 00:06:30,473
역겨워?

110
00:06:30,556 --> 00:06:32,850
청문회는 이번 학기에 열릴 거야

111
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
- 도와줘서 고마워
- 내 도움?

112
00:06:36,646 --> 00:06:39,315
옛날에 교신한 이메일 들이밀며
협박한 거에 대응한 게?

113
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
협박? 과장도 참

114
00:06:42,735 --> 00:06:44,654
이메일 찾아서 다시 읽어 봤어

115
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
그랬어?

116
00:06:46,989 --> 00:06:47,907
그게…

117
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
꽤 재밌더라고

118
00:06:50,284 --> 00:06:51,285
내가 재밌잖아

119
00:06:51,369 --> 00:06:54,831
다 삭제했어
당신도 그래 주면 좋겠어

120
00:06:57,166 --> 00:06:58,751
글쎄

121
00:07:00,420 --> 00:07:03,756
협박 카드로 쥐고 있으면
괜찮을 것 같거든

122
00:07:03,840 --> 00:07:05,758
당신이 함부로 못 굴게

123
00:07:11,055 --> 00:07:14,058
저 사람 이메일은
10년 전에 몽땅 지웠어요

124
00:07:16,310 --> 00:07:18,688
존, 전화 좀 해 주겠어?

125
00:07:18,771 --> 00:07:20,690
징계 청문회가…

126
00:07:20,773 --> 00:07:21,691
어머!

127
00:07:22,775 --> 00:07:26,904
우리 학과 최고의 편의 시설을
찾아냈네요?

128
00:07:26,988 --> 00:07:28,489
인스턴트커피 포드도 감지덕지예요

129
00:07:31,909 --> 00:07:34,328
이번 주 수업에선 뭘 다루나요?

130
00:07:34,412 --> 00:07:35,621
'레베카'요

131
00:07:36,581 --> 00:07:37,457
좀 알아요?

132
00:07:37,540 --> 00:07:41,127
'어젯밤, 난 또다시
맨덜리로 가는 꿈을 꿨어'

133
00:07:41,752 --> 00:07:42,920
멋지네요

134
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
고딕 로맨스 좋아해요

135
00:07:45,047 --> 00:07:48,009
집착과 가슴앓이 말이에요

136
00:07:48,509 --> 00:07:50,428
아내가 늘 하는 말이

137
00:07:51,345 --> 00:07:53,264
제가 미친 여자한테 끌린대요

138
00:08:02,607 --> 00:08:05,651
신시아 얘기가 나와서 말인데
부탁 하나 해도 돼요?

139
00:08:06,319 --> 00:08:09,363
일요일에 수영하러 오라고
신시아와 피를 초대했거든요

140
00:08:09,447 --> 00:08:11,866
근데 폐 끼칠까 봐
마음 쓰는 것 같아요

141
00:08:11,949 --> 00:08:13,367
정말 좋네요

142
00:08:14,619 --> 00:08:16,120
네, 그게…

143
00:08:16,204 --> 00:08:19,499
요즘 사람들과 어울리는 걸
버거워해요

144
00:08:19,582 --> 00:08:21,209
스스로 절제해야 하거든요

145
00:08:22,668 --> 00:08:24,337
그게, 사실은

146
00:08:24,837 --> 00:08:27,256
올해 마지막으로
따뜻한 주말이 될 거라

147
00:08:27,340 --> 00:08:28,799
수온이 완벽할 거고

148
00:08:28,883 --> 00:08:33,554
음식도 내줄 거예요
기대 이상으로 영양가 있을걸요

149
00:08:33,638 --> 00:08:34,722
네, 갈게요

150
00:08:34,805 --> 00:08:38,476
미안하지만 신시아만 초대했어요

151
00:08:39,060 --> 00:08:39,977
아…

152
00:08:40,895 --> 00:08:42,563
- 충격인데요
- 미안해요

153
00:08:42,647 --> 00:08:44,857
당신한테 글 쓸 시간이
필요하다고 해서

154
00:08:44,941 --> 00:08:47,193
그 정도로 눈치가 없진 않거든요

155
00:08:47,276 --> 00:08:51,072
거기다 집중이 흐트러지면 안 되죠
다들 다음 소설을 기다리고 있는데

156
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
그건 모르겠는데요

157
00:08:53,032 --> 00:08:55,243
- 난 기다리고 있어요
- 고마워요

158
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
얘기해 볼게요

159
00:08:57,662 --> 00:09:00,706
좋아요, 고마워요, 잠깐만요

160
00:09:00,790 --> 00:09:04,835
이런, 내 딸의 파트너예요
이건 받아야겠어요

161
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
양성애자 여성이죠

162
00:09:09,590 --> 00:09:10,466
좋네요

163
00:09:11,092 --> 00:09:12,677
정말 자랑스러워요

164
00:09:15,012 --> 00:09:16,597
알렉시스, 안녕

165
00:09:19,642 --> 00:09:21,352
아무런 정보 없이 들어가면 안 돼

166
00:09:21,435 --> 00:09:23,771
증거를 볼 수가 없는데
어떻게 준비하라고?

167
00:09:23,854 --> 00:09:25,439
- 진짜?
- 보고서 보냈잖아

168
00:09:25,523 --> 00:09:27,024
- 볼 수 있어야지
- 보고서는 받았어

169
00:09:27,108 --> 00:09:29,443
근데 그들이 쓰려는
증거는 아니지

170
00:09:29,527 --> 00:09:32,989
시드, 이해해 주라
이건 완전 엉터리 재판이야

171
00:09:33,573 --> 00:09:36,659
- 야채 탈수기 쓰면 안 돼?
- 모양이 망가져

172
00:09:37,243 --> 00:09:38,869
종이 타월이 많이 들잖아

173
00:09:38,953 --> 00:09:40,204
잘 자른 거 맞아?

174
00:09:41,080 --> 00:09:44,584
- 보고서 양이 꽤 방대해
- 나한테도 보내 줄래?

175
00:09:44,667 --> 00:09:46,794
넌 안 끼어도 돼
네 일로도 벅차잖냐

176
00:09:46,877 --> 00:09:48,254
나 변호사거든?

177
00:09:48,337 --> 00:09:50,339
왜 출근 안 했는지 물어봐도 돼?

178
00:09:50,423 --> 00:09:53,009
아니, 그 얘긴 하기 싫어

179
00:09:53,092 --> 00:09:55,886
비밀, 난 비밀이 그렇게 좋더라
진짜로

180
00:09:55,970 --> 00:09:59,056
- 그만해
- 이번 주말에 사람들이 올 거야

181
00:09:59,140 --> 00:10:02,143
- 누가?
- 신시아랑 딸, 수영하러

182
00:10:02,226 --> 00:10:03,936
- 누군데?
- 새로 온 교수

183
00:10:04,020 --> 00:10:05,062
교수는 아니야

184
00:10:05,146 --> 00:10:06,647
꼭 그렇게 말해 줄게

185
00:10:06,731 --> 00:10:07,607
딸은 몇 살이야?

186
00:10:07,690 --> 00:10:09,650
3살, 엄청 귀여워, 너도 좋아할걸

187
00:10:09,734 --> 00:10:12,069
이런, 난 여기 없을 거야

188
00:10:12,153 --> 00:10:14,822
- 도시로 돌아가게?
- 여기 계속 있을 거야

189
00:10:14,905 --> 00:10:17,491
3살짜리랑 딱히
놀아 주고 싶지 않아서

190
00:10:17,575 --> 00:10:18,993
애들이랑 노는 거 좋아했잖니

191
00:10:19,076 --> 00:10:21,829
1년 내내 주말마다
알렉시스 친구들 파티에서

192
00:10:21,912 --> 00:10:24,665
애들을 왕창 본 후로 질려 버렸어

193
00:10:24,749 --> 00:10:25,791
우리 딸

194
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
미안, 실례 좀 할게

195
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
쟤가 왜 저러는지 알아?

196
00:10:31,339 --> 00:10:32,423
응

197
00:10:33,090 --> 00:10:33,924
알다마다

198
00:10:47,563 --> 00:10:49,315
누가 신경 쓴다고

199
00:10:53,527 --> 00:10:54,695
맘에 드는걸

200
00:10:55,363 --> 00:10:57,990
요즘 수영복은
다리 부분을 너무 높게 파

201
00:10:58,783 --> 00:11:02,995
이바 롱고리아가 드디어
브라질리언 왁싱을 받아들였대

202
00:11:03,079 --> 00:11:05,081
궁극의 오르가슴을 선사했다나

203
00:11:05,164 --> 00:11:06,582
하고 싶은 말이 뭔데?

204
00:11:06,666 --> 00:11:07,875
그냥 제안하는 거야

205
00:11:09,085 --> 00:11:10,920
시드는 왜 저러는 거래?

206
00:11:11,629 --> 00:11:13,506
- 걔한테 직접 들어
- 당신은 왜 못 해?

207
00:11:13,589 --> 00:11:16,467
걔 일이니까
준비되면 말해 줄 거야

208
00:11:18,636 --> 00:11:20,054
자기 음모가 맘에 드나 봐

209
00:11:20,137 --> 00:11:23,391
시드가 징계 청문회 건에
관여하는 거 싫어, 알겠어?

210
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
알겠어, 동의해

211
00:11:26,060 --> 00:11:27,895
수영장에 필터 돌려 줄래?

212
00:11:29,939 --> 00:11:32,942
손님 접대보다 처리할 일이
많은 것 같은데

213
00:11:33,025 --> 00:11:36,362
신시아한테 끌려
새 친구 사귀고 싶어

214
00:11:36,445 --> 00:11:39,657
언제부터? 1997년 이후로
한 명도 안 사귀어 놓고

215
00:11:39,740 --> 00:11:41,033
지금은 마음이 동해

216
00:11:41,117 --> 00:11:42,034
왜?

217
00:11:43,160 --> 00:11:46,288
소심해 터진 여자가
해로운 남자랑 결혼한 것 같은데요

218
00:11:46,372 --> 00:11:48,541
- 전혀 공감 안 돼요
- 완전

219
00:11:48,624 --> 00:11:50,668
이 책이
여성 혐오적이라는 걸 알아

220
00:11:50,751 --> 00:11:53,587
1938년에 쓰인 모든 책은
다 그랬거든

221
00:11:53,671 --> 00:11:55,381
여성 작가가 썼더라도

222
00:11:55,464 --> 00:11:59,593
하지만 이야기의 보편성에
공감할 순 없을까?

223
00:12:00,720 --> 00:12:04,807
레베카는 모든 걸 집어삼키는
집착에 대한 이야기야

224
00:12:04,890 --> 00:12:09,937
한 젊은 여성이 남편의
죽은 아내에게 집착하지

225
00:12:10,020 --> 00:12:11,188
그 아내 이름은…

226
00:12:11,689 --> 00:12:12,523
- 레베카
- 레베카

227
00:12:12,606 --> 00:12:14,650
너무나 공감 가는데?

228
00:12:14,734 --> 00:12:16,152
- 어떻게요?
- 뭐…

229
00:12:16,861 --> 00:12:19,488
네 애인의 전 애인을
검색해 본 적 없니?

230
00:12:20,614 --> 00:12:26,245
걔들 인스타그램이나
여타 소셜 미디어를 염탐한 적은?

231
00:12:26,328 --> 00:12:30,583
그 여자의 스타일과 몸매를
자신과 비교해 본 적 없어?

232
00:12:30,666 --> 00:12:34,920
둘의 관계는 어땠을지
상상해 본 적 없니?

233
00:12:35,004 --> 00:12:38,507
어떻게 대화하고
어떤 농담을 주고받고

234
00:12:39,425 --> 00:12:42,178
어떻게 사랑을 나눴을지에 대해서

235
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
그게 이 이야기의 핵심이야

236
00:12:44,722 --> 00:12:49,018
네 애인의 애인을 향한
벗어날 수 없는 끌림에 대한 거지

237
00:12:49,101 --> 00:12:50,895
애인 없어요

238
00:12:50,978 --> 00:12:53,397
로런, 그건 좀 바꿔야 할 것 같다

239
00:12:59,570 --> 00:13:01,238
- 안녕하세요
- 안녕하세요

240
00:13:09,121 --> 00:13:11,207
"주노니아 스파 - 안녕
훔쳐보는 거 봤어요"

241
00:13:11,290 --> 00:13:13,000
"지금 왁싱 예약하면
20% 할인, 오늘만"

242
00:13:13,083 --> 00:13:14,210
"센스 있는 당신, 여기 클릭"

243
00:13:20,257 --> 00:13:22,009
"C. 통"

244
00:13:22,593 --> 00:13:25,095
"수취인: 신시아 통"

245
00:13:26,347 --> 00:13:27,515
안녕, 에런

246
00:13:33,646 --> 00:13:35,815
아빠가 대학 징계 청문회에서 지면

247
00:13:35,898 --> 00:13:38,400
민사 소송에 걸릴 수도 있고
그럼 엄마도 영향받을 수 있어

248
00:13:38,484 --> 00:13:39,735
웬일이니

249
00:13:39,819 --> 00:13:44,114
이 바보 같은 예약 잡는 데
기입해야 할 서류가 36페이지야

250
00:13:44,198 --> 00:13:47,451
왜 내 정신 질환 병력까지
알려고 하는 거지?

251
00:13:47,535 --> 00:13:50,287
- 뭐 하는 중인데?
- 왁싱 받으려고

252
00:13:50,371 --> 00:13:51,789
못 받는 줄 알았는데

253
00:13:51,872 --> 00:13:54,083
새로운 종류래

254
00:13:54,166 --> 00:13:56,794
잘되기를 빌어야지

255
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
이런, 딸아

256
00:13:59,338 --> 00:14:01,006
헤어져서 이래요

257
00:14:01,090 --> 00:14:02,716
내가 망쳐 버렸어

258
00:14:05,177 --> 00:14:07,721
나 바람피웠어, 알렉시스를 두고

259
00:14:07,805 --> 00:14:09,181
기차남이랑?

260
00:14:09,265 --> 00:14:12,393
아니야, 아빠한테 물어봐

261
00:14:12,476 --> 00:14:15,062
- 네가 직접 말해
- 싫어, 비난할 거잖아

262
00:14:15,145 --> 00:14:17,940
약속해, 비난 안 할게

263
00:14:18,023 --> 00:14:19,024
아냐

264
00:14:19,608 --> 00:14:23,612
아냐, 알렉시스랑 사귀면서
인턴이랑 바람피웠는데

265
00:14:23,696 --> 00:14:27,324
걔가 정식 채용 되고 일이 꼬여서
뭔 일 터지기 전에 내가 관뒀어

266
00:14:27,408 --> 00:14:30,327
어차피 그 일도 싫었고
새 직장은 금방 구할 수 있어

267
00:14:30,411 --> 00:14:32,329
그러니 더는 얘기하기 싫어

268
00:14:32,413 --> 00:14:33,706
일을 관뒀다고?

269
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
봐, 비난하고 있잖아

270
00:14:35,040 --> 00:14:35,916
아니거든?

271
00:14:36,000 --> 00:14:37,126
새빨간 거짓말이야

272
00:14:37,209 --> 00:14:39,461
아냐, 됐어, 가자

273
00:14:42,840 --> 00:14:46,927
한 사람도 몰랐지?
아빠의 제자들 말이야

274
00:14:47,428 --> 00:14:50,806
네 아빠의 내연녀들?
개인적으로는 몰랐어

275
00:14:50,890 --> 00:14:53,100
얼굴만 아는 정도지

276
00:14:53,183 --> 00:14:55,561
- 확실해?
- 당연하지

277
00:14:55,644 --> 00:14:58,355
엄마 수업을 들은 학생은?

278
00:14:59,315 --> 00:15:00,649
없었어

279
00:15:06,071 --> 00:15:10,326
"주노니아 스파 - 오후 2시 예약
10분까지 봐주고 그 후론 끝"

280
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
"확정을 원하시면 Y"

281
00:15:12,202 --> 00:15:13,037
"Y"

282
00:15:17,082 --> 00:15:18,542
"예약 절차가 맘에 드셨나요?"

283
00:15:18,626 --> 00:15:21,253
"GOO.GL/JUNONIASPA에서
리뷰를 남겨 주세요"

284
00:15:21,337 --> 00:15:22,296
그래

285
00:15:26,300 --> 00:15:28,761
내 수업을 들은 애가
하나 있었어요

286
00:15:38,854 --> 00:15:40,773
이제 손톱 안 물어뜯나 봐

287
00:15:48,447 --> 00:15:51,700
널 피했던 거 사과하고 싶었어

288
00:15:53,369 --> 00:15:55,245
그렇게 화내면 안 됐는데

289
00:15:57,039 --> 00:15:59,500
내 차를 걷어차고
나쁜 년이라고 외쳤지

290
00:16:01,752 --> 00:16:02,711
죄송해요

291
00:16:03,212 --> 00:16:04,630
너무 절박하다 보니

292
00:16:05,255 --> 00:16:06,298
괜찮아

293
00:16:06,799 --> 00:16:08,342
무슨 말이 하고 싶었는데?

294
00:16:10,010 --> 00:16:11,887
아, 음…

295
00:16:13,055 --> 00:16:15,265
저 돌아왔어요, 보시다시피

296
00:16:17,726 --> 00:16:19,687
이제 존의 실체가 드러났으니

297
00:16:19,770 --> 00:16:22,773
예전처럼 돌아가면
좋겠다 싶어서요

298
00:16:24,650 --> 00:16:26,151
우리 사이 말이에요

299
00:16:28,112 --> 00:16:30,155
흥미로운데요

300
00:16:32,616 --> 00:16:34,868
너도 이 사건에 합류하지 않았니?

301
00:16:34,952 --> 00:16:36,036
했죠

302
00:16:37,413 --> 00:16:40,958
그걸 말하려고 한 거예요
교수님과는 상관없는 일이란 걸요

303
00:16:41,834 --> 00:16:45,754
라일라
바로 그게 내가 내내 말해 온 거야

304
00:16:45,838 --> 00:16:47,756
요즘도 글 쓰고 있니?

305
00:16:48,924 --> 00:16:50,092
아뇨, 딱히

306
00:16:50,592 --> 00:16:53,470
써야 해
힘든 일 겪게 돼서 유감이야

307
00:16:54,054 --> 00:16:56,724
29살에 엄마 집에 들어가는 건
할 짓이 못 돼요

308
00:16:56,807 --> 00:16:57,725
"30분 후에 봐요"

309
00:16:57,808 --> 00:16:58,642
그렇겠지

310
00:16:59,518 --> 00:17:02,938
부종액 빼내러
엄마를 몇 번이나 병원에 데려가야

311
00:17:03,022 --> 00:17:04,898
그게 자기 책임이란 걸
깨달을까요?

312
00:17:04,982 --> 00:17:05,816
그러게

313
00:17:05,899 --> 00:17:09,445
트레버한테 낡은 의자를 내 방에
옮겨 달라고 한 거로 생색을…

314
00:17:09,528 --> 00:17:10,904
정말로 신경 써요

315
00:17:10,988 --> 00:17:13,198
라일라
이러기 싫지만 빨리 가 봐야 해

316
00:17:13,282 --> 00:17:14,992
종일 얘기하고 싶어

317
00:17:15,075 --> 00:17:17,536
우리가 연결돼서 정말 기쁘고

318
00:17:17,619 --> 00:17:19,872
우리 생각이 같아서 정말 기뻐

319
00:17:20,456 --> 00:17:21,331
그래

320
00:17:22,666 --> 00:17:25,711
존과 있었던 일에 대해
사과하고 싶었어요

321
00:17:26,670 --> 00:17:28,297
그렇게 말해 줘서 고마워

322
00:17:28,881 --> 00:17:29,798
난…

323
00:17:31,467 --> 00:17:34,428
네 행동에 책임지려는 태도도
고맙고

324
00:17:39,683 --> 00:17:41,351
- 가 봐야겠어요
- 이런…

325
00:17:47,733 --> 00:17:48,859
아름다워요

326
00:17:53,614 --> 00:17:55,365
어쩜!

327
00:18:01,747 --> 00:18:05,584
"블라디미르 - 신시아가 전하래요
피가 코를 훌쩍인다네요"

328
00:18:05,667 --> 00:18:07,753
"오는 걸 꺼릴 수도 있으니까요"

329
00:18:12,549 --> 00:18:15,761
어느 나이가 되면
좋은 수건을 발견했을 때

330
00:18:15,844 --> 00:18:17,221
안 놓치게 되더라고요

331
00:18:18,222 --> 00:18:19,890
이거 파는 건가요?

332
00:18:33,278 --> 00:18:36,281
직접 건네는 선물엔
강력한 힘이 있잖아요

333
00:18:38,158 --> 00:18:42,287
안녕, 자그마한 집들이 선물
전하려고 왔어요

334
00:18:42,371 --> 00:18:43,831
- 안녕하세요
- 말 안 해도 돼요

335
00:18:43,914 --> 00:18:46,708
그냥 전하고 바로 자리 뜰게요

336
00:18:46,792 --> 00:18:47,709
난…

337
00:18:47,793 --> 00:18:52,131
이 꿀은 내 벌들이 만든 거예요

338
00:18:52,214 --> 00:18:56,885
애들한테 꿀이 기침약만큼이나
효과적인 거 알아요?

339
00:18:57,386 --> 00:18:58,387
피 주려고요

340
00:18:58,470 --> 00:18:59,388
아!

341
00:19:00,556 --> 00:19:01,640
세상에

342
00:19:02,141 --> 00:19:04,726
어쩜 이러세요, 정말 근사해요

343
00:19:04,810 --> 00:19:05,769
미안해요

344
00:19:07,938 --> 00:19:09,731
블라드가 주소 알려 줬어요?

345
00:19:10,315 --> 00:19:11,900
연락처 목록에서 찾았어요

346
00:19:12,734 --> 00:19:16,113
여긴 임시 거처예요, 진짜 구려요

347
00:19:16,196 --> 00:19:18,031
아니에요, 그렇지 않아요

348
00:19:18,115 --> 00:19:19,950
안에 들어오지 마세요

349
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
피는 괜찮아요, 내가…

350
00:19:22,202 --> 00:19:24,538
너무 예민하게 굴었어요

351
00:19:24,621 --> 00:19:28,625
감기로 유난 떠는 사람들이 있어서
기분 나빠하면 어쩌나 했어요

352
00:19:28,709 --> 00:19:30,586
그런 일 진짜 드물어요

353
00:19:30,669 --> 00:19:32,337
나도 그래요, 아니, 난…

354
00:19:32,838 --> 00:19:35,966
내가 재수 없게 구는 거 알아요

355
00:19:36,049 --> 00:19:39,845
아니에요, 누구라도
당신이 겪은 것의 반만 겪어도

356
00:19:39,928 --> 00:19:41,972
두 배는 더 재수 없게 굴걸요

357
00:19:43,182 --> 00:19:44,224
무슨 뜻이죠?

358
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
그냥…

359
00:19:46,727 --> 00:19:49,646
이사에, 어린아이에…

360
00:19:49,730 --> 00:19:50,606
난…

361
00:19:52,858 --> 00:19:53,775
그럼…

362
00:19:53,859 --> 00:19:55,527
"주노니아 스파
맘에 들었어요?"

363
00:19:55,611 --> 00:19:57,279
이만 가 볼게요

364
00:20:00,782 --> 00:20:04,494
황당하게 들릴 수도 있겠지만
우리, 잘 통할 것 같아요

365
00:20:04,578 --> 00:20:06,705
동감이에요

366
00:20:07,956 --> 00:20:10,751
선물 정말 고마워요, 그럼…

367
00:20:11,752 --> 00:20:13,045
- 잘 가세요
- 잘 있어요

368
00:20:23,305 --> 00:20:27,267
"블라디미르 - 신시아가 묻네요
당신이 준 수건을 가져가야 할지"

369
00:20:27,351 --> 00:20:32,731
"아뇨! 그리고 신시아한테
내 폰 번호 줘요!"

370
00:20:33,649 --> 00:20:37,152
저 문자 메시지에
어떤 집안 사정이 작용했으려나요

371
00:20:37,861 --> 00:20:39,112
무슨 내용이야?

372
00:20:40,656 --> 00:20:44,159
러시아 이민자 부모 밑에서
플로리다에서 자란 이야기야

373
00:20:44,243 --> 00:20:45,786
자기 생각에 빠진 사람이군

374
00:20:45,869 --> 00:20:47,955
아니, 탁월해

375
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
나 갈게

376
00:20:49,289 --> 00:20:52,459
- 어디 가는데?
- 코넬에 있는 친구 만나러

377
00:20:52,542 --> 00:20:55,545
- 자고 올 것 같아
- 어떤 친구니?

378
00:20:55,629 --> 00:20:57,297
교육기관 성차별 금지법 전문이야

379
00:20:57,381 --> 00:20:59,841
시드, 진심이야
네가 끼어드는 거 싫어

380
00:20:59,925 --> 00:21:02,052
- 볼보 타고 갈게
- 조심해

381
00:21:02,135 --> 00:21:04,221
상추 왜 샀어? 상추가 풍작인데

382
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
싸서 먹을 용도거든

383
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
- 고기 굽는 줄 알았는데
- 스테이크는 구웠어

384
00:21:09,893 --> 00:21:10,936
이건 뭐에 쓰게?

385
00:21:11,019 --> 00:21:12,062
목테일

386
00:21:12,145 --> 00:21:13,647
목테일?

387
00:21:15,983 --> 00:21:17,317
왜 그러는데?

388
00:21:17,401 --> 00:21:19,027
망할 왁싱 때문에

389
00:21:19,111 --> 00:21:20,612
염증이 생겼어

390
00:21:20,696 --> 00:21:22,948
괜찮아, 내가 자초한 거니까

391
00:21:25,075 --> 00:21:26,243
이게 왜 있어?

392
00:21:26,994 --> 00:21:28,662
내 우편물에 섞여 왔어

393
00:21:29,162 --> 00:21:30,497
급료 같은데

394
00:21:30,580 --> 00:21:33,083
응, 여기 도착하면 줄 거야

395
00:21:33,583 --> 00:21:36,378
- 사슴 그물망은 걷었어?
- 무슨 결혼식 해?

396
00:21:36,461 --> 00:21:37,587
여긴 교외잖아

397
00:21:43,593 --> 00:21:44,845
우와

398
00:21:45,846 --> 00:21:46,763
저기요!

399
00:21:47,264 --> 00:21:49,182
- 안녕
- 안녕

400
00:21:50,100 --> 00:21:51,226
당신이 왔네요

401
00:21:51,935 --> 00:21:54,479
아빠 없이는
물 근처에도 가면 안 되지?

402
00:21:54,563 --> 00:21:56,231
벌 근처에도 가지 말고

403
00:21:56,315 --> 00:21:57,232
무슨 벌요?

404
00:21:57,941 --> 00:21:59,901
- 벌 안 키워요?
- 네

405
00:21:59,985 --> 00:22:00,902
아…

406
00:22:01,445 --> 00:22:02,904
신시아는 안 와요?

407
00:22:02,988 --> 00:22:05,365
편두통이 도져서요

408
00:22:05,449 --> 00:22:07,659
나로 만족해야 할 거예요

409
00:22:07,743 --> 00:22:10,746
피, 수영장에서 뛰지 말랬잖아

410
00:22:26,053 --> 00:22:27,554
노력은 했거든요?

411
00:23:14,434 --> 00:23:16,436
엄청 섹시하네요, 블라디미르

412
00:23:17,187 --> 00:23:18,980
나도 알아요

413
00:23:20,399 --> 00:23:21,900
몸매는 어떻게 가꾼 거예요?

414
00:23:21,983 --> 00:23:23,568
선 넘는 질문이야

415
00:23:23,652 --> 00:23:24,736
좋은 질문이거든?

416
00:23:24,820 --> 00:23:26,279
멋진 질문이에요

417
00:23:26,363 --> 00:23:29,408
글쎄요, 야생 동물과 씨름하면서?

418
00:23:29,491 --> 00:23:30,534
딱 보니 알겠네요

419
00:23:30,617 --> 00:23:32,369
- 곰과 씨름하는 것처럼?
- 그렇죠

420
00:23:33,412 --> 00:23:35,080
헬스장에 다녀요

421
00:23:35,163 --> 00:23:38,166
내가 유일하게 하는 거죠

422
00:23:38,792 --> 00:23:39,876
스트레스를 풀어야 하거든요

423
00:23:39,960 --> 00:23:41,545
건강한 스트레스 해소법이에요

424
00:23:41,628 --> 00:23:42,879
그렇다마다

425
00:23:42,963 --> 00:23:44,381
난 단순한 사람이에요

426
00:23:44,464 --> 00:23:48,844
웨이트하고, 글 쓰고
일하고, 먹고

427
00:23:48,927 --> 00:23:49,970
떡치고

428
00:23:50,053 --> 00:23:51,721
그 말 안 했잖아

429
00:23:51,805 --> 00:23:54,224
- 존!
- 자연스러운 흐름이야

430
00:23:54,307 --> 00:23:55,225
아뇨, 근데…

431
00:23:56,017 --> 00:23:59,729
온갖 취미 활동을 섭렵했던 작가엔
누가 있죠?

432
00:24:00,230 --> 00:24:01,940
투우에 푹 빠진
헤밍웨이 같은 작가요

433
00:24:02,023 --> 00:24:03,692
헤밍웨이는 애를 재우진 않았어요

434
00:24:03,775 --> 00:24:04,860
맞아요

435
00:24:05,360 --> 00:24:06,820
그 일은 빼먹었죠

436
00:24:12,951 --> 00:24:14,411
당신 미소가 좋아요

437
00:24:19,124 --> 00:24:20,709
그냥 친절하게 구는 거겠죠

438
00:24:24,004 --> 00:24:26,089
- 여기요
- 고마워요

439
00:24:26,173 --> 00:24:28,383
그리고 건배

440
00:24:28,467 --> 00:24:29,426
건배

441
00:24:32,053 --> 00:24:33,763
고백할 게 있어요

442
00:24:33,847 --> 00:24:34,848
그래요?

443
00:24:35,891 --> 00:24:37,017
네

444
00:24:38,226 --> 00:24:40,395
아직 당신 책 안 읽었어요

445
00:24:41,021 --> 00:24:41,980
오!

446
00:24:44,691 --> 00:24:45,859
괜찮아요

447
00:24:49,446 --> 00:24:50,280
저기…

448
00:24:51,114 --> 00:24:56,328
집사람이 신시아 우편물을
발견한 거 같네요

449
00:24:56,411 --> 00:24:59,956
주려고 했어요
실수로 내 우편함에 들어갔나 봐요

450
00:25:00,749 --> 00:25:02,876
이런 식으로만
받을 수 있는 것 같아요

451
00:25:02,959 --> 00:25:05,504
우편함 확인하는 걸
본 적이 없거든요

452
00:25:11,051 --> 00:25:12,052
귀여워라

453
00:25:13,220 --> 00:25:14,638
피가 걱정돼요

454
00:25:15,222 --> 00:25:16,056
그래요?

455
00:25:17,724 --> 00:25:19,392
신시아가…

456
00:25:20,101 --> 00:25:22,979
자살 시도 후에 입원했었거든요

457
00:25:23,605 --> 00:25:26,983
6개월 동안요
피한테 엄마가 없었어요

458
00:25:27,067 --> 00:25:28,693
보모랑 나뿐이었죠

459
00:25:32,531 --> 00:25:35,075
지금은 함께잖아요

460
00:25:35,575 --> 00:25:36,409
네

461
00:25:36,493 --> 00:25:38,411
신시아도 잘하고 있고요

462
00:25:38,495 --> 00:25:40,413
훨씬 나아졌죠, 다행히도

463
00:25:41,206 --> 00:25:42,123
그래요

464
00:25:45,252 --> 00:25:47,921
편두통 도진 거 아니에요

465
00:25:48,004 --> 00:25:49,005
이런

466
00:25:49,089 --> 00:25:51,675
- 둘이서 다퉜어요
- 나 때문에?

467
00:25:52,509 --> 00:25:56,263
아뇨, 내가 나쁜 짓을 했어요

468
00:25:58,306 --> 00:25:59,266
못난 놈처럼 구네요

469
00:25:59,349 --> 00:26:01,518
- 내가 한 말 잊어요
- 말해 봐요

470
00:26:01,601 --> 00:26:04,271
사람들이 하는 말 있잖아요

471
00:26:06,439 --> 00:26:07,732
'결혼은 힘들고'

472
00:26:08,358 --> 00:26:09,651
'이혼도 힘들다'

473
00:26:10,860 --> 00:26:12,195
'더 센 놈을 골라라'

474
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
더 센 놈을 고르래요

475
00:26:28,587 --> 00:26:31,131
- 잠깐 맡겨도 될까요?
- 그럼요

476
00:26:32,382 --> 00:26:34,009
오, 아가

477
00:26:34,676 --> 00:26:35,594
그래

478
00:26:41,182 --> 00:26:44,352
미안해요, 여기요, 됐어요

479
00:26:44,436 --> 00:26:45,270
됐어요

480
00:26:46,521 --> 00:26:47,564
그래요

481
00:26:51,067 --> 00:26:52,777
현관까지 배웅해 줄게요

482
00:26:55,530 --> 00:26:56,531
잘 자요

483
00:27:07,584 --> 00:27:08,668
사랑에 빠지셨어?

484
00:27:31,149 --> 00:27:33,068
"원작: 줄리아 메이 조너스의
동명 소설"

485
00:28:13,191 --> 00:28:18,113
자막: 전소연

