1
00:00:27,652 --> 00:00:29,696
Vaga… bunda!

2
00:00:29,779 --> 00:00:30,739
Sid, sou eu!

3
00:00:30,822 --> 00:00:32,824
Quem?

4
00:00:32,907 --> 00:00:34,034
Sou eu!

5
00:00:35,618 --> 00:00:36,786
Mãe?

6
00:00:36,870 --> 00:00:41,458
-Achei fosse uma das alunas do papai.
-Você tá fedendo a cerveja.

7
00:00:41,541 --> 00:00:44,794
Eu te liguei um milhão de vezes.
Onde você tava?

8
00:00:47,630 --> 00:00:49,424
Fiquei aqui a noite inteira.

9
00:00:51,718 --> 00:00:55,221
É muito indecoroso
uma mulher negligenciar a única filha

10
00:00:55,305 --> 00:01:00,060
pra ficar babando por um homem casado que,
com certeza, só tá sendo gentil!

11
00:01:00,143 --> 00:01:03,354
Acho que eu transei
com um cara no banheiro do trem.

12
00:01:03,438 --> 00:01:05,065
Você acha?

13
00:01:05,148 --> 00:01:06,649
Não, eu transei.

14
00:01:06,733 --> 00:01:08,860
Mas… por que quis?

15
00:01:08,943 --> 00:01:10,236
Em essência.

16
00:01:10,320 --> 00:01:11,613
"Em essência"?

17
00:01:11,696 --> 00:01:13,698
Filha, o que tá acontecendo?

18
00:01:20,246 --> 00:01:21,831
MUDANÇAS ENORMES
DE ÚLTIMA HORA

19
00:01:23,333 --> 00:01:26,586
-Tá tudo bem. Eu quis.
-Você se protegeu?

20
00:01:28,713 --> 00:01:31,091
A Alexis me expulsou.

21
00:01:35,762 --> 00:01:38,389
Eu sou toda errada!

22
00:01:47,607 --> 00:01:48,983
Você não ia dormir fora?

23
00:01:50,068 --> 00:01:52,070
Ah… Eu não tava muito a fim.

24
00:01:52,779 --> 00:01:54,572
A Sid tá lá em cima.

25
00:01:55,573 --> 00:01:57,826
-Ela voltou pra casa?
-Ela tá um caco, John.

26
00:01:57,909 --> 00:02:00,036
-Achou que eu era uma das suas namoradas.
-O quê? Não!

27
00:02:00,120 --> 00:02:01,454
-Ela tava embriagada.
-Como?

28
00:02:01,538 --> 00:02:03,081
Ela e a Alexis terminaram.

29
00:02:03,164 --> 00:02:05,458
-E ela tá sofrendo com essa história.
-Tá bom, calma.

30
00:02:05,542 --> 00:02:07,669
Eu vou falar com ela.

31
00:02:11,131 --> 00:02:15,009
Eu esbarrei com a Lynn
e o Steve no Ramsdale.

32
00:02:15,510 --> 00:02:16,344
O quê?

33
00:02:16,427 --> 00:02:18,763
-Steve, um dos chefes da faculdade?
-Uhum.

34
00:02:19,597 --> 00:02:21,391
Então o Steve e a esposa dele

35
00:02:21,474 --> 00:02:24,227
viram você com a sua namoradinha
no bar mais badalado da cidade?

36
00:02:24,310 --> 00:02:26,563
É um bar de hotel. Só vai turista lá.

37
00:02:26,646 --> 00:02:28,857
Fica bem na rua principal!

38
00:02:29,440 --> 00:02:30,608
Ela queria um cosmopolitan.

39
00:02:30,692 --> 00:02:32,152
Eu me desdobrei por você,

40
00:02:32,235 --> 00:02:34,779
e você estraga tudo
porque uma menina de 23 anos

41
00:02:34,863 --> 00:02:36,906
queria viver um fetiche Sex and the City?

42
00:02:36,990 --> 00:02:37,824
Ela tem 28.

43
00:02:38,825 --> 00:02:42,078
É professora de ensino fundamental.
É meio que uma Charlotte.

44
00:02:42,162 --> 00:02:43,580
-E eu…
-Para com essa palhaçada!

45
00:02:43,663 --> 00:02:46,124
Eu queria ficar com você,
e você me mandou embora.

46
00:02:47,292 --> 00:02:49,252
Agora eu que vou sofrer mais com isso.

47
00:02:49,335 --> 00:02:51,796
Eu posso ficar sozinha?

48
00:02:51,880 --> 00:02:52,881
Por favor?

49
00:03:07,937 --> 00:03:13,526
DAVID! PODEMOS CONVERSAR
HOJE PELA MANHÃ, POR FAVOR?

50
00:03:14,027 --> 00:03:15,028
Ai, é?

51
00:03:15,111 --> 00:03:17,405
Você vai mandar superbém na aula,
com certeza.

52
00:03:17,488 --> 00:03:19,157
Sim!

53
00:03:20,200 --> 00:03:21,326
-Ah, é?
-É!

54
00:03:24,245 --> 00:03:26,122
Sério. Vai se sair bem.

55
00:03:34,422 --> 00:03:35,423
Oi! Meu Deus.

56
00:03:35,506 --> 00:03:37,675
-Pai amado!
-Desculpa! Desculpa!

57
00:03:37,759 --> 00:03:40,720
Eu queria te perguntar:
eu tô me inscrevendo no…

58
00:03:40,803 --> 00:03:43,473
No programa de escrita criativa da Brown.

59
00:03:43,556 --> 00:03:46,684
-Isso!
-E precisa de uma carta de recomendação.

60
00:03:46,768 --> 00:03:48,019
E é claro que eu vou dar!

61
00:03:48,102 --> 00:03:52,106
Ai, obrigada, obrigada! Sei que tem
muita coisa rolando na sua vida agora.

62
00:03:52,190 --> 00:03:55,777
Ah, não! Eu… Eu fico feliz em ajudar.
Qual amostra você vai mandar?

63
00:03:55,860 --> 00:04:00,698
A da marmita de escritório
ou a das babás malvadas.

64
00:04:00,782 --> 00:04:03,701
Você sabe o quanto eu adoro
essas babás diabólicas, então…

65
00:04:03,785 --> 00:04:05,495
-Não, você…
-Oi.

66
00:04:05,578 --> 00:04:07,914
-Ah, te vejo daqui a pouco.
-Tá bom.

67
00:04:09,123 --> 00:04:10,208
Tá gostando da aula dela?

68
00:04:10,291 --> 00:04:12,919
-A aula da Profa. Tong?
-Ela não é professora.

69
00:04:13,002 --> 00:04:14,504
É o ponto alto da minha semana.

70
00:04:14,587 --> 00:04:17,131
Ela é tão centrada! E também é brilhante.

71
00:04:17,215 --> 00:04:18,091
É…

72
00:04:18,174 --> 00:04:21,094
Eu sei lá, quer dizer,
ninguém se compara a você, mas…

73
00:04:21,177 --> 00:04:23,513
Nossa, eu fico radiante em ouvir isso.

74
00:04:24,722 --> 00:04:25,974
Onde é a aula?

75
00:04:26,057 --> 00:04:27,809
Dessa vez, sem advérbios.

76
00:04:28,935 --> 00:04:30,645
"Só tenta", ela disse.

77
00:04:30,728 --> 00:04:31,896
Animadoramente.

78
00:04:33,856 --> 00:04:37,568
Eu acredito que o melhor jeito
de parar de cobiçar o marido da vizinha

79
00:04:37,652 --> 00:04:39,862
é se tornando amiga da vizinha.

80
00:04:43,950 --> 00:04:45,410
Só tô ouvindo coisas boas.

81
00:04:45,493 --> 00:04:48,788
-Ai, não, é tudo mentira, com certeza.
-Não.

82
00:04:48,871 --> 00:04:51,624
-Imagina.
-E o meu marido de butuca em mim.

83
00:04:51,708 --> 00:04:52,542
Hã…

84
00:04:54,127 --> 00:04:57,380
Eu queria te convidar pra tomar um café.

85
00:04:57,463 --> 00:05:02,093
Nossa, eu queria poder,
mas é que eu tenho que ver uma aluna. É…

86
00:05:02,176 --> 00:05:04,345
É, os dias parecem todos confusos.

87
00:05:04,429 --> 00:05:06,389
Ah, talvez no fim de semana?

88
00:05:07,348 --> 00:05:11,352
Eu me sinto uma idiota, mas fins de semana
são os piores nesse momento.

89
00:05:11,436 --> 00:05:13,021
O Vlad precisa escrever,

90
00:05:13,104 --> 00:05:14,647
e aí eu…

91
00:05:14,731 --> 00:05:17,567
Bom, eu só fico cuidando da nossa filha.

92
00:05:17,650 --> 00:05:19,068
Não é nada divertido.

93
00:05:19,152 --> 00:05:21,779
Olha, já que o Vlad
vai ficar ocupado escrevendo,

94
00:05:21,863 --> 00:05:24,949
você e a Phee não querem ir nadar
na nossa piscina no fim de semana?

95
00:05:25,033 --> 00:05:29,203
-Ah, é, nossa, é… a Phee…
-Ô, eu vou falar com você.

96
00:05:30,288 --> 00:05:34,709
-A Phee adora água, mas…
-Ou quem sabe no domingo. Um churrasco.

97
00:05:34,792 --> 00:05:37,670
Eu posso preparar um coquetel sem álcool.

98
00:05:37,754 --> 00:05:40,631
É muita gentileza sua.

99
00:05:40,715 --> 00:05:43,092
Mas é que a gente tem coisa
pra caramba pra fazer.

100
00:05:43,176 --> 00:05:47,847
A gente nem desempacotou tudo.
Olha, e eu nem achei as toalhas e…

101
00:05:47,930 --> 00:05:49,682
Muito menos os biquínis.

102
00:05:49,766 --> 00:05:52,560
Bom, dá uma pensada no assunto, e…

103
00:05:53,436 --> 00:05:55,980
Nossa, desculpa,
mas você me dá uma licencinha?

104
00:06:06,366 --> 00:06:07,283
Leve e doce.

105
00:06:08,117 --> 00:06:09,994
-Obrigado.
-Do jeito que você gosta.

106
00:06:10,078 --> 00:06:10,912
É…

107
00:06:12,955 --> 00:06:15,583
Acho que você sabe que a audiência
não vai mais ser adiada.

108
00:06:15,666 --> 00:06:18,294
Jesus Cristo…

109
00:06:18,378 --> 00:06:19,545
A Lynn ficou chateada.

110
00:06:19,629 --> 00:06:22,090
O John não pode ser visto com ninguém
que não seja a esposa?

111
00:06:22,173 --> 00:06:24,509
Pensa bem, David. Isso é um pouco 1984.

112
00:06:24,592 --> 00:06:27,428
-Não é, não.
-O David sabe tudo sobre o Orwell.

113
00:06:27,512 --> 00:06:29,430
A Lynn achou asqueroso.

114
00:06:29,514 --> 00:06:30,431
Asqueroso?

115
00:06:30,515 --> 00:06:32,350
A audiência vai acontecer nesse semestre.

116
00:06:34,727 --> 00:06:36,562
-Obrigada pela ajuda.
-Minha ajuda?

117
00:06:36,646 --> 00:06:39,315
Em resposta à sua chantagem
com os nossos e-mails antigos?

118
00:06:39,399 --> 00:06:41,818
"Chantagem" é uma palavra forte.

119
00:06:42,902 --> 00:06:44,654
Eu li de novo aqueles e-mails.

120
00:06:45,863 --> 00:06:46,906
Leu, é?

121
00:06:46,989 --> 00:06:47,824
Eles eram…

122
00:06:48,741 --> 00:06:49,700
divertidos.

123
00:06:50,284 --> 00:06:51,285
Eu sou divertida.

124
00:06:51,369 --> 00:06:52,620
Mas eu apaguei tudo.

125
00:06:52,703 --> 00:06:54,831
E agradeceria se você fizesse o mesmo.

126
00:06:57,291 --> 00:06:58,501
Eu não sei não, senhor.

127
00:07:00,545 --> 00:07:03,673
Eu acho uma ótima ideia
ter alguma coisa contra você,

128
00:07:03,756 --> 00:07:05,675
que é pra ver se você se comporta.

129
00:07:11,139 --> 00:07:14,100
Eu apaguei os e-mails dele
já faz dez anos.

130
00:07:16,394 --> 00:07:18,688
John, você pode me ligar?

131
00:07:18,771 --> 00:07:19,856
A audiência vai…

132
00:07:19,939 --> 00:07:22,108
Ah! Oh!

133
00:07:22,817 --> 00:07:25,319
-Oi.
-Já descobriu o nosso maior mimo

134
00:07:25,403 --> 00:07:26,612
aqui do departamento?

135
00:07:26,696 --> 00:07:28,489
É, eu não sou fã de cápsulas.

136
00:07:28,573 --> 00:07:29,657
Ah.

137
00:07:32,034 --> 00:07:34,328
E aí, qual é o tema dessa semana?

138
00:07:34,412 --> 00:07:36,372
Rebecca.

139
00:07:36,456 --> 00:07:37,457
Você conhece?

140
00:07:37,540 --> 00:07:41,127
"Essa noite,
sonhei que voltava a Manderley novamente."

141
00:07:41,752 --> 00:07:42,920
Legal.

142
00:07:43,004 --> 00:07:45,089
Eu adoro romances góticos.

143
00:07:45,173 --> 00:07:47,592
Tem aquela obsessão, tem paixão.

144
00:07:48,509 --> 00:07:50,970
A minha mulher sempre fala que…

145
00:07:51,053 --> 00:07:53,264
eu tenho uma queda por mulheres malucas.

146
00:08:02,648 --> 00:08:06,235
Olha, falando na Cynthia,
você pode me fazer um favor?

147
00:08:06,319 --> 00:08:09,030
Eu convidei ela e a Phee
pra ir nadar no domingo…

148
00:08:09,113 --> 00:08:11,866
-Oh!
-Acho que ela tá com medo de incomodar.

149
00:08:11,949 --> 00:08:13,659
Isso é muito legal. É…

150
00:08:14,619 --> 00:08:15,620
É, ela…

151
00:08:16,287 --> 00:08:17,830
Ela não anda querendo…

152
00:08:17,914 --> 00:08:19,665
socializar esses dias.

153
00:08:19,749 --> 00:08:21,209
Ela quer ficar meio na dela.

154
00:08:21,292 --> 00:08:22,668
Hum, hum, hum…

155
00:08:22,752 --> 00:08:24,337
Tá, a questão é a seguinte.

156
00:08:24,420 --> 00:08:27,340
Vai ser o último
fim de semana quente do ano,

157
00:08:27,423 --> 00:08:30,843
e a água tá perfeita,
e a gente vai alimentar elas,

158
00:08:30,927 --> 00:08:33,554
e acho que vai ser mais revigorante
do que ela imagina.

159
00:08:33,638 --> 00:08:34,722
Tá, a gente vai.

160
00:08:34,805 --> 00:08:38,476
Não, desculpa. Eu só convidei ela.

161
00:08:39,185 --> 00:08:40,061
Ai!

162
00:08:40,937 --> 00:08:42,563
-Essa doeu.
-Ah, não, desculpa!

163
00:08:42,647 --> 00:08:44,857
É que ela disse que você precisava
de tempo pra escrever.

164
00:08:44,941 --> 00:08:47,193
Por favor, eu sei
quando eu não sou bem-vindo.

165
00:08:47,276 --> 00:08:49,153
Além disso, você não pode se distrair.

166
00:08:49,237 --> 00:08:51,072
O mundo tá esperando
o seu próximo romance.

167
00:08:51,155 --> 00:08:53,741
-Ah… Aí, eu já não sei.
-Eu tô.

168
00:08:54,325 --> 00:08:55,493
Obrigado.

169
00:08:55,576 --> 00:08:57,078
É… Tá, eu falo com ela.

170
00:08:57,662 --> 00:08:59,163
Perfeito. Obrigada.

171
00:08:59,247 --> 00:09:02,875
Ah, dá licença.
Ah, é a namorada da minha filha.

172
00:09:02,959 --> 00:09:04,835
Desculpa, mas eu vou ter que atender.

173
00:09:04,919 --> 00:09:07,838
Ela é bissexual, sabia?

174
00:09:07,922 --> 00:09:08,965
Hum.

175
00:09:09,632 --> 00:09:10,466
Legal.

176
00:09:11,259 --> 00:09:13,219
Eu tenho muito orgulho.

177
00:09:15,012 --> 00:09:16,347
Alexis, oi.

178
00:09:19,725 --> 00:09:21,352
Pai, você não devia ir às cegas.

179
00:09:21,435 --> 00:09:23,813
Como vou me preparar,
se não tenho acesso às provas?

180
00:09:23,896 --> 00:09:25,731
-Não tem?
-John, eu te mandei o relatório.

181
00:09:25,815 --> 00:09:27,108
-Devia ter.
-Mandou o relatório.

182
00:09:27,191 --> 00:09:29,443
Mas não as provas que estão usando.

183
00:09:29,527 --> 00:09:32,989
Sid, você tem que entender:
isso é tudo um tribunal de fachada.

184
00:09:33,072 --> 00:09:36,659
-Você não acha melhor usar a centrífuga?
-Ela destrói a estrutura.

185
00:09:36,742 --> 00:09:38,869
É muito gasto de papel toalha.

186
00:09:38,953 --> 00:09:40,246
Isso tá certo?

187
00:09:41,080 --> 00:09:44,584
-O relatório é bem extenso.
-Pode mandar pra mim?

188
00:09:44,667 --> 00:09:46,794
Não tem que se envolver, filha.
Já tá com muita coisa.

189
00:09:46,877 --> 00:09:48,212
Mas eu sou advogada.

190
00:09:48,296 --> 00:09:50,339
Posso perguntar
por que você não tá no trabalho?

191
00:09:50,423 --> 00:09:53,009
É… Não.
Acho que eu não quero falar sobre isso.

192
00:09:53,092 --> 00:09:56,470
-Segredos. Eba, adoro um segredinho.
-Para.

193
00:09:56,554 --> 00:09:59,056
Escuta, a gente vai receber
umas pessoas no fim de semana.

194
00:09:59,140 --> 00:10:02,184
-Quem?
-A Cynthia e a filha dela pra nadar.

195
00:10:02,268 --> 00:10:03,936
-Quem é essa?
-É uma professora nova.

196
00:10:04,020 --> 00:10:06,689
-Não, ela não é professora.
-Tá, eu vou falar isso pra ela.

197
00:10:06,772 --> 00:10:09,817
-Quantos anos tem a filha?
-Três. Ah, é tão fofa, você vai amar.

198
00:10:09,900 --> 00:10:13,446
-Ah, não. Eu não vou estar por aqui.
-Vai voltar pra cidade?

199
00:10:13,529 --> 00:10:14,822
Não, vou ficar aqui por um tempo.

200
00:10:14,905 --> 00:10:17,491
Eu só não quero ficar
pra brincar com bebês.

201
00:10:17,575 --> 00:10:19,035
Você adorava brincar com as crianças.

202
00:10:19,118 --> 00:10:21,704
De algum jeito, meu encanto sumiu
depois de ver um monte delas

203
00:10:21,787 --> 00:10:24,498
nas festinhas das amigas da Alexis
todo fim de semana.

204
00:10:24,582 --> 00:10:25,666
Ah, filha…

205
00:10:26,334 --> 00:10:28,628
Desculpa. Dá licença.

206
00:10:28,711 --> 00:10:31,255
Você sabe o que tá rolando com ela?

207
00:10:31,339 --> 00:10:32,423
Eu sei.

208
00:10:33,090 --> 00:10:33,924
Eu sei.

209
00:10:47,563 --> 00:10:49,315
Ninguém vai reparar.

210
00:10:53,611 --> 00:10:55,279
Mim gostar.

211
00:10:55,363 --> 00:10:57,823
Os maiôs têm a cava tão alta hoje em dia…

212
00:10:58,783 --> 00:11:01,285
Eu ouvi dizer
que a Eva Longoria finalmente

213
00:11:01,369 --> 00:11:02,953
aderiu à depilação total,

214
00:11:03,037 --> 00:11:04,997
porque deu a ela o orgasmo supremo.

215
00:11:05,081 --> 00:11:06,749
Onde você quer chegar?

216
00:11:06,832 --> 00:11:07,708
Só tô motivando.

217
00:11:08,334 --> 00:11:10,920
O que que tá rolando com a Sid?

218
00:11:11,712 --> 00:11:13,506
-Ela te fala.
-Por que não você?

219
00:11:13,589 --> 00:11:16,467
Porque é assunto dela.
Ela te fala quando estiver pronta.

220
00:11:17,468 --> 00:11:20,054
Hum… Gosto dos seus pentelhinhos.

221
00:11:20,137 --> 00:11:23,724
Eu não quero a Sid envolvida na audiência,
você entende?

222
00:11:23,808 --> 00:11:25,976
Eu entendo. E eu concordo.

223
00:11:26,060 --> 00:11:28,771
Você liga o filtro da piscina?

224
00:11:30,022 --> 00:11:32,775
Temos mais coisas pra resolver
em vez de receber gente.

225
00:11:32,858 --> 00:11:35,069
A Cynthia é tão interessante!

226
00:11:35,152 --> 00:11:37,071
-Quero fazer uma amiga nova.
-Desde quando?

227
00:11:37,154 --> 00:11:39,657
Você não faz amizade desde 1997.

228
00:11:39,740 --> 00:11:41,033
Ué, agora eu tô querendo.

229
00:11:41,117 --> 00:11:42,034
Por quê?

230
00:11:43,786 --> 00:11:46,372
Fala de uma mulher sem graça
casada com um cara tóxico.

231
00:11:46,455 --> 00:11:48,124
Não me identifico com nada disso.

232
00:11:48,833 --> 00:11:50,543
É, sei que esse livro é misógino,

233
00:11:50,626 --> 00:11:53,587
porque todo livro escrito
em 1938 era misógino,

234
00:11:53,671 --> 00:11:55,381
mesmo sendo escrito por uma mulher,

235
00:11:55,464 --> 00:11:59,510
mas não podemos nos conectar
à universalidade da história?

236
00:12:00,970 --> 00:12:04,974
Rebecca tem a ver
com a obsessão que consome tudo.

237
00:12:05,057 --> 00:12:09,937
É uma jovem mulher obcecada
pela esposa morta do marido,

238
00:12:10,020 --> 00:12:11,480
chamada…

239
00:12:11,564 --> 00:12:14,650
-Rebecca.
-Rebecca. É muito identificável.

240
00:12:14,734 --> 00:12:16,152
-Mas como?
-Ué…

241
00:12:16,235 --> 00:12:19,321
Nunca pesquisou a ex do seu namorado?

242
00:12:19,405 --> 00:12:20,698
-Eu já!
-Hã?

243
00:12:20,781 --> 00:12:23,909
Vocês nunca fuçaram no Instagram deles

244
00:12:23,993 --> 00:12:26,579
ou seja lá qual for
a rede social que vocês usam?

245
00:12:26,662 --> 00:12:31,333
Vocês nunca se compararam
com os estilos deles, com os corpos deles?

246
00:12:31,417 --> 00:12:34,170
Vocês nunca fantasiaram
saber do relacionamento deles,

247
00:12:34,879 --> 00:12:38,507
como eles conversavam,
as piadinhas internas,

248
00:12:38,591 --> 00:12:42,178
como eles, ouso dizer, faziam amor?

249
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
É disso que a história se trata.

250
00:12:44,722 --> 00:12:49,018
É sobre o fascínio inevitável
pela ex do seu namorado.

251
00:12:49,602 --> 00:12:50,895
Eu nem tenho um namorado.

252
00:12:50,978 --> 00:12:53,481
Ah, Lauren,
a gente vai ter que mudar isso.

253
00:12:59,612 --> 00:13:01,447
-Oi.
-Oi.

254
00:13:09,121 --> 00:13:14,251
VIMOS QUE DEU UMA ESPIADINHA!
AGENDE SUA DEPILAÇÃO COM 20% DE DESCONTO.

255
00:13:22,760 --> 00:13:25,095
EM NOME DE CYNTHIA TONG

256
00:13:26,388 --> 00:13:27,306
Oi, Aaron.

257
00:13:34,146 --> 00:13:35,981
Se o pai perder na faculdade,

258
00:13:36,065 --> 00:13:38,651
pode ter um processo civil,
e isso pode afetar você.

259
00:13:38,734 --> 00:13:40,110
Ah, meu Deus do céu.

260
00:13:40,194 --> 00:13:43,948
Tem 36 páginas de formulários
pra preencher pra essa consulta ridícula.

261
00:13:44,031 --> 00:13:47,451
Pera… Por que precisam saber
se eu tenho histórico de doença mental?

262
00:13:47,535 --> 00:13:48,661
O que você vai fazer?

263
00:13:48,744 --> 00:13:50,287
Eu só vou depilar.

264
00:13:50,371 --> 00:13:51,789
Achei que não podia depilar.

265
00:13:51,872 --> 00:13:56,585
Ah, eles dizem que é um tipo novo,
então vamos torcer pra dar certo.

266
00:13:56,669 --> 00:13:59,255
Ah, filhota.

267
00:13:59,338 --> 00:14:02,299
-Foi só um término.
-Eu ferrei tudo.

268
00:14:02,842 --> 00:14:04,051
Me conta.

269
00:14:05,177 --> 00:14:06,095
Eu traí.

270
00:14:07,054 --> 00:14:09,306
-A Alexis.
-Com o cara do trem?

271
00:14:09,390 --> 00:14:12,393
Não. Ai, meu Deus!
Pergunta pro meu pai o que aconteceu.

272
00:14:12,476 --> 00:14:15,062
-Me conta você.
-Não! Porque não quero você me julgando.

273
00:14:15,145 --> 00:14:17,940
Eu prometo que eu não vou te julgar.

274
00:14:18,023 --> 00:14:19,024
Não.

275
00:14:19,775 --> 00:14:20,734
Não… É…

276
00:14:20,818 --> 00:14:25,030
Eu traí a Alexis com uma estagiária,
e aí ela foi contratada e ficou um caos,

277
00:14:25,114 --> 00:14:27,533
e saí antes que pudesse
acontecer alguma coisa.

278
00:14:27,616 --> 00:14:29,451
Eu odiava aquele trabalho
de qualquer jeito,

279
00:14:29,535 --> 00:14:32,329
posso arrumar outro em dois segundos
e não quero mais falar nisso, tá?

280
00:14:32,413 --> 00:14:34,957
-Você largou o trabalho?
-Viu? Tá me julgando.

281
00:14:35,040 --> 00:14:37,376
-Não, não tô, não tô. Não tô.
-Até parece!

282
00:14:37,459 --> 00:14:38,544
Não, tá bom. Vambora.

283
00:14:38,627 --> 00:14:40,462
Vambora, né?

284
00:14:42,882 --> 00:14:46,719
Você não conhecia nenhuma
daquelas alunas do meu pai, né?

285
00:14:47,928 --> 00:14:50,806
As meninas dele? Ah, não pessoalmente.

286
00:14:50,890 --> 00:14:52,558
Só de vista, no máximo.

287
00:14:53,183 --> 00:14:54,351
Tá bom, tem certeza?

288
00:14:54,435 --> 00:14:55,769
Absoluta.

289
00:14:55,853 --> 00:14:58,314
Você não deu aula pra nenhuma delas?

290
00:14:59,315 --> 00:15:00,232
Nunquinha.

291
00:15:06,071 --> 00:15:10,159
SEU HORÁRIO É ÀS 14H, AMIGA.
10 MIN DE TOLERÂNCIA OU TCHAUZINHO.

292
00:15:10,242 --> 00:15:11,785
RESPONDA "S" PARA CONFIRMAR.

293
00:15:12,286 --> 00:15:13,287
S

294
00:15:17,333 --> 00:15:21,337
CURTIU NOSSO PROCESSO DE AGENDAMENTO?
AVALIE-NOS EM GOO.GL/JUNONIASPA

295
00:15:21,420 --> 00:15:22,338
Ai…

296
00:15:26,550 --> 00:15:28,469
Uma dessas meninas foi minha aluna.

297
00:15:38,854 --> 00:15:41,482
Você parou de roer as unhas?

298
00:15:48,447 --> 00:15:51,575
Eu quero me desculpar por evitar você.

299
00:15:53,452 --> 00:15:56,121
-Não devia ter ficado com tanta raiva.
-Hum…

300
00:15:57,164 --> 00:15:59,333
Você chutou o meu carro
e me chamou de vaca.

301
00:16:01,752 --> 00:16:02,670
Desculpa.

302
00:16:03,253 --> 00:16:04,630
Eu tava desesperada.

303
00:16:05,464 --> 00:16:06,340
Tá tudo bem.

304
00:16:06,840 --> 00:16:08,509
Sobre o que queria falar?

305
00:16:10,177 --> 00:16:11,595
Ah, é…

306
00:16:12,930 --> 00:16:15,766
Olha só, eu… eu tô de volta, obviamente.

307
00:16:15,849 --> 00:16:17,101
É…

308
00:16:17,726 --> 00:16:19,687
Agora que tudo veio à tona
em relação ao John,

309
00:16:19,770 --> 00:16:22,439
eu tava pensando se a gente podia reparar…

310
00:16:24,274 --> 00:16:26,151
…a nossa relação também.

311
00:16:28,278 --> 00:16:29,613
Fascinante…

312
00:16:32,741 --> 00:16:34,868
Você não entrou no processo?

313
00:16:34,952 --> 00:16:35,828
Entrei.

314
00:16:37,413 --> 00:16:40,958
E era isso que eu queria falar:
que isso não tem nada a ver com você.

315
00:16:41,917 --> 00:16:45,754
Lila, é exatamente o que eu venho
dizendo esse tempo todo!

316
00:16:46,338 --> 00:16:47,673
Você continua escrevendo?

317
00:16:48,924 --> 00:16:49,842
Na verdade, não.

318
00:16:50,592 --> 00:16:53,470
Mas deveria.
Eu lamento que tudo esteja tão difícil.

319
00:16:54,054 --> 00:16:56,724
Nunca é bom ter 29 anos
e ter que voltar pra casa da mãe.

320
00:16:56,807 --> 00:16:58,642
Hum, imagino.

321
00:16:59,643 --> 00:17:02,938
Me fala, quantas vezes posso levar ela
pra tirar o fluido do edema

322
00:17:03,022 --> 00:17:05,816
antes que ela entenda
que é responsabilidade dela?

323
00:17:05,899 --> 00:17:09,403
Ela acha que tá me fazendo um grande favor
pedindo pro Trevor levar…

324
00:17:09,486 --> 00:17:11,363
-Me importo.
-…a poltrona velha pro meu quarto.

325
00:17:11,447 --> 00:17:13,365
Lila, odeio dizer isso, mas tenho que ir.

326
00:17:13,449 --> 00:17:17,411
Queria conversar o dia inteiro.
Que coisa boa que a gente se reencontrou!

327
00:17:17,494 --> 00:17:21,749
E que coisa boa que a gente tá
na mesma sintonia! É.

328
00:17:22,666 --> 00:17:25,711
Eu quero dizer que eu lamento
pelo que aconteceu com o John.

329
00:17:26,795 --> 00:17:28,338
Obrigada por dizer isso.

330
00:17:29,006 --> 00:17:29,840
Eu…

331
00:17:31,467 --> 00:17:35,012
Eu agradeço por você assumir
alguma responsabilidade pelas suas ações.

332
00:17:39,683 --> 00:17:41,351
-Eu tenho que ir.
-Ah.

333
00:17:46,440 --> 00:17:48,776
Lindo!

334
00:17:53,739 --> 00:17:55,115
Ah, até que eu gostei.

335
00:18:01,747 --> 00:18:06,126
A CYNTHIA PEDIU PRA DIZER
QUE A PHEE ESTÁ GRIPADA

336
00:18:06,210 --> 00:18:07,753
CASO NÃO QUEIRA QUE ELAS VÃO.

337
00:18:12,716 --> 00:18:15,761
Chega uma idade que,
quando você acha uma toalha boa,

338
00:18:15,844 --> 00:18:17,221
você não deixa ela escapar.

339
00:18:18,222 --> 00:18:19,890
Vocês vendem isso aqui?

340
00:18:33,320 --> 00:18:36,406
Existe um grande poder
num presente entregue em mãos.

341
00:18:38,367 --> 00:18:39,368
Oi!

342
00:18:39,451 --> 00:18:42,287
Eu só vim deixar
um presentinho de boas-vindas.

343
00:18:42,371 --> 00:18:44,289
-Oi?
-Mas não precisa falar comigo.

344
00:18:44,373 --> 00:18:46,667
Eu posso só entregar e picar a mula daqui.

345
00:18:46,750 --> 00:18:52,381
-Ah, é…
-Ah, esse… esse mel é das minhas abelhas.

346
00:18:52,464 --> 00:18:57,302
Você sabia que o mel é tão eficaz
quanto xarope pra crianças pequenas?

347
00:18:57,386 --> 00:19:00,305
-É pra Phee.
-Ai!

348
00:19:00,389 --> 00:19:02,057
Ai, caramba! É…

349
00:19:02,141 --> 00:19:04,726
Isso é muito legal da sua parte.
Isso… Isso é lindo.

350
00:19:04,810 --> 00:19:06,436
Me desculpa.

351
00:19:08,230 --> 00:19:10,357
O Vlad te passou o nosso endereço?

352
00:19:10,440 --> 00:19:11,900
Peguei na lista de contatos.

353
00:19:12,943 --> 00:19:14,570
Bom, aqui é temporário.

354
00:19:14,653 --> 00:19:16,113
Sabe, é meio que um muquifo.

355
00:19:16,196 --> 00:19:18,031
Ah, não, não. Não é.

356
00:19:18,115 --> 00:19:20,367
Ah, tá, mas não entra.

357
00:19:20,450 --> 00:19:21,535
Bom, a Phee tá bem.

358
00:19:21,618 --> 00:19:24,830
É… Eu só fiquei um pouco paranoica,

359
00:19:24,913 --> 00:19:27,708
porque as pessoas são tão estranhas
com resfriado.

360
00:19:27,791 --> 00:19:30,586
-Pensei: "E se eles se ofenderem?"
-É muito difícil eu me ofender.

361
00:19:30,669 --> 00:19:32,504
Eu também. Não, é…

362
00:19:33,005 --> 00:19:33,922
Nossa, eu…

363
00:19:34,715 --> 00:19:37,509
-Eu sei que eu tô sendo muito babaca.
-Não! Não!

364
00:19:37,593 --> 00:19:40,179
Qualquer um que tivesse passado
pela metade do que passou

365
00:19:40,262 --> 00:19:41,972
seria duas vezes mais babaca.

366
00:19:43,265 --> 00:19:44,224
Como assim?

367
00:19:45,142 --> 00:19:46,101
É que…

368
00:19:46,852 --> 00:19:50,439
Mudança com uma criança pequena… É…

369
00:19:51,023 --> 00:19:52,816
Hã…

370
00:19:52,900 --> 00:19:53,817
Eu vou…

371
00:19:53,901 --> 00:19:54,735
AMOU? AVALIE

372
00:19:54,818 --> 00:19:57,613
Eu vou… Eu vou deixar você em paz.

373
00:20:00,782 --> 00:20:04,494
Pode parecer loucura,
mas eu acho que a gente se deu bem.

374
00:20:04,578 --> 00:20:06,705
Eu, é… Eu também acho.

375
00:20:07,956 --> 00:20:10,500
Muito obrigada por isso. Então tá.

376
00:20:11,460 --> 00:20:13,045
-Tchau.
-Tchau.

377
00:20:23,472 --> 00:20:26,808
A CYNTHIA QUER SABER
SE DEVE LEVAR SUAS TOALHAS.

378
00:20:27,351 --> 00:20:32,731
NÃO! E VOCÊ PODE PASSAR
MEU NÚMERO PRA ELA!

379
00:20:33,815 --> 00:20:37,069
Qual será que foi a política doméstica
por trás dessa mensagem?

380
00:20:37,861 --> 00:20:39,112
Qual é a história?

381
00:20:40,906 --> 00:20:44,159
Fala de crescer na Flórida
com pais imigrantes russos.

382
00:20:44,243 --> 00:20:45,786
Então ele é umbiguista.

383
00:20:45,869 --> 00:20:47,955
Não, mas é maravilhoso.

384
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
Eu tô indo.

385
00:20:49,289 --> 00:20:52,459
-Pra onde você tá indo?
-Eu vou ver a minha amiga na Cornell.

386
00:20:52,542 --> 00:20:55,545
-Acho que vou passar a noite lá.
-Ah! Que tipo de amiga?

387
00:20:55,629 --> 00:20:57,297
Ela é especialista em assédio.

388
00:20:57,381 --> 00:20:59,841
Sid, é sério,
eu não quero você envolvida nisso.

389
00:20:59,925 --> 00:21:02,177
-Eu vou pegar o Volvo.
-Cuidado.

390
00:21:02,261 --> 00:21:04,221
Comprou alface? Tenho uma safra enorme.

391
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
Porque eu preciso pra embrulhar.

392
00:21:06,765 --> 00:21:09,184
-Achei que era churrasco.
-A carne é grelhada.

393
00:21:09,268 --> 00:21:10,936
Pra que isso?

394
00:21:11,019 --> 00:21:12,062
Coquetel sem álcool.

395
00:21:12,145 --> 00:21:13,522
Coquetel sem álcool?

396
00:21:16,024 --> 00:21:17,526
-Ai…
-O que tá rolando aí?

397
00:21:17,609 --> 00:21:19,027
É aquela depilação ridícula.

398
00:21:19,111 --> 00:21:20,904
Eu tô inflamada.

399
00:21:20,988 --> 00:21:22,948
Tá, quem mandou eu ir, né?

400
00:21:25,158 --> 00:21:26,285
Isso tá aqui por quê?

401
00:21:26,994 --> 00:21:29,246
Veio misturada na correspondência.

402
00:21:29,329 --> 00:21:30,664
Parece um cheque.

403
00:21:30,747 --> 00:21:33,125
É, eu vou entregar pra ela
quando ela chegar.

404
00:21:33,625 --> 00:21:36,378
-Tirou a tela contra cervos?
-Isso não é um casamento.

405
00:21:36,461 --> 00:21:37,587
É suburbano.

406
00:21:43,593 --> 00:21:45,762
Caramba!

407
00:21:45,846 --> 00:21:46,763
Ô de casa!

408
00:21:47,931 --> 00:21:49,182
-Oi!
-Oi.

409
00:21:49,766 --> 00:21:51,852
É você! O que…

410
00:21:51,935 --> 00:21:54,479
A gente não chega perto da água
se o papai não tá perto.

411
00:21:54,563 --> 00:21:56,273
E fica longe das abelhas.

412
00:21:56,356 --> 00:21:57,232
Que abelhas?

413
00:21:57,941 --> 00:21:59,776
-Ué, você não cria abelhas?
-Não.

414
00:21:59,860 --> 00:22:00,736
Ah.

415
00:22:00,819 --> 00:22:02,904
E a Cynthia? Ela não vem?

416
00:22:02,988 --> 00:22:05,365
Ela tá com… enxaqueca.

417
00:22:05,449 --> 00:22:07,784
-Você vai ter que se contentar comigo.
-Ah.

418
00:22:07,868 --> 00:22:10,704
Falei pra não correr perto da piscina!

419
00:22:26,261 --> 00:22:27,471
Bom, eu tentei, né?

420
00:23:14,434 --> 00:23:17,604
Você é muito sensual, Vladimir. É.

421
00:23:17,687 --> 00:23:19,398
Cara, eu sei.

422
00:23:20,482 --> 00:23:21,900
Como conseguiu esse físico?

423
00:23:21,983 --> 00:23:23,568
Ah! Isso é muito invasivo.

424
00:23:23,652 --> 00:23:24,736
É uma boa pergunta.

425
00:23:24,820 --> 00:23:29,408
É uma pergunta adorável. Eu…
Eu sei lá, é… Enfrentando feras selvagens?

426
00:23:29,491 --> 00:23:31,868
-Muito comum.
-Uh! Tipo lutar contra ursos?

427
00:23:31,952 --> 00:23:32,953
Exato.

428
00:23:33,495 --> 00:23:35,247
Não, eu faço academia.

429
00:23:35,330 --> 00:23:37,916
É a única coisa… que eu faço.

430
00:23:38,875 --> 00:23:41,545
-Eu preciso extravasar.
-É um jeito saudável, né?

431
00:23:41,628 --> 00:23:44,381
-Com toda certeza.
-Eu sou um cara simples.

432
00:23:44,464 --> 00:23:48,844
Eu… …malho, escrevo, trabalho, como…

433
00:23:49,553 --> 00:23:51,888
-Trepa.
-Ele não ia falar isso!

434
00:23:51,972 --> 00:23:54,266
-John!
-É a progressão natural.

435
00:23:54,349 --> 00:23:57,644
Não, mas, sei lá,
como aqueles escritores tinham

436
00:23:57,727 --> 00:23:59,604
todo aquele tempo pra hobbies?

437
00:24:00,272 --> 00:24:03,692
-Tipo o Hemingway e as touradas dele.
-Hemingway não tinha rotina.

438
00:24:03,775 --> 00:24:04,901
É, você tem razão.

439
00:24:05,402 --> 00:24:06,653
Isso ele não tinha mesmo.

440
00:24:06,736 --> 00:24:08,238
Ah…

441
00:24:13,076 --> 00:24:14,327
Eu gosto do seu sorriso.

442
00:24:19,166 --> 00:24:20,500
Ele só tá sendo gentil.

443
00:24:24,087 --> 00:24:25,881
-Prontinho.
-Ah, obrigado.

444
00:24:25,964 --> 00:24:29,259
-E… saúde.
-Saúde.

445
00:24:31,678 --> 00:24:33,763
Eu tenho uma confissão.

446
00:24:33,847 --> 00:24:34,848
É mesmo?

447
00:24:36,183 --> 00:24:37,017
É.

448
00:24:38,393 --> 00:24:40,395
Eu ainda não comecei a ler o seu livro.

449
00:24:41,188 --> 00:24:42,022
Oh!

450
00:24:44,483 --> 00:24:45,775
Não tem problema.

451
00:24:49,446 --> 00:24:50,280
Ei.

452
00:24:51,114 --> 00:24:56,328
Parece que a minha mulher encontrou
uma correspondência da Cynthia.

453
00:24:56,411 --> 00:25:00,165
Ah, eu ia entregar pra vocês.
Acho que caiu na minha caixa por engano.

454
00:25:00,957 --> 00:25:02,876
Só desse jeito pra ela receber.

455
00:25:02,959 --> 00:25:05,504
Eu nunca vi aquela mulher olhar
a caixa de correio.

456
00:25:10,425 --> 00:25:12,052
Lindinha.

457
00:25:13,220 --> 00:25:16,056
-Me preocupo com ela.
-Ah, é?

458
00:25:17,933 --> 00:25:20,227
É, a Cynthia foi…

459
00:25:20,310 --> 00:25:23,230
…internada
depois da tentativa de suicídio.

460
00:25:23,313 --> 00:25:24,272
-Ah.
-É.

461
00:25:24,356 --> 00:25:28,527
Durante seis meses, a Phee não teve mãe.
Era só eu e a babá.

462
00:25:32,697 --> 00:25:35,534
Mas vocês estão juntos agora.

463
00:25:35,617 --> 00:25:38,411
-É.
-E ela tá indo bem, não tá?

464
00:25:38,495 --> 00:25:40,455
É. Muito melhor, graças a Deus.

465
00:25:40,539 --> 00:25:41,873
É.

466
00:25:45,418 --> 00:25:47,921
A Cynthia não tá com enxaqueca.

467
00:25:48,004 --> 00:25:49,005
Não?

468
00:25:49,089 --> 00:25:50,048
É, a gente brigou.

469
00:25:50,632 --> 00:25:51,550
Por minha causa?

470
00:25:51,633 --> 00:25:53,468
Hã… não.

471
00:25:53,552 --> 00:25:56,179
Não, eu… eu dei uma vacilada.

472
00:25:58,306 --> 00:26:00,725
Eu tô sendo um babaca.
Esquece o que eu falei.

473
00:26:00,809 --> 00:26:03,770
-Não, me fala.
-Não. Como é que se diz por aí?

474
00:26:04,729 --> 00:26:05,605
É…

475
00:26:06,606 --> 00:26:07,649
Casamento é difícil.

476
00:26:08,483 --> 00:26:09,484
Divórcio é difícil.

477
00:26:10,986 --> 00:26:12,070
Faça sua escolha.

478
00:26:20,954 --> 00:26:22,372
Faça sua escolha.

479
00:26:28,587 --> 00:26:31,047
-Você pode segurar ela pra mim?
-Ah, claro.

480
00:26:32,424 --> 00:26:34,092
Ah, lindinha.

481
00:26:41,182 --> 00:26:45,270
-Ah, desculpa. Toma, pega.
-Pronto.

482
00:26:45,353 --> 00:26:47,355
Isso…

483
00:26:51,067 --> 00:26:52,819
Peraí, eu te levo na porta.

484
00:26:55,572 --> 00:26:56,948
Boa noite.

485
00:27:07,125 --> 00:27:08,627
Tá apaixonada?

