1
00:00:27,652 --> 00:00:29,195
Biscate safada!

2
00:00:29,279 --> 00:00:30,739
Sid, sou eu!

3
00:00:32,949 --> 00:00:34,242
Sou eu!

4
00:00:35,618 --> 00:00:38,747
Mamãe? Achei que fosse
uma aluna do meu pai.

5
00:00:38,830 --> 00:00:41,458
Você tá fedendo cerveja.

6
00:00:41,541 --> 00:00:44,794
Te liguei um milhão de vezes.
Onde você tava?

7
00:00:47,630 --> 00:00:49,424
Estava aqui a noite toda.

8
00:00:51,426 --> 00:00:55,055
Tem algo de muito indecente
numa mulher que negligencia a filha

9
00:00:55,138 --> 00:00:57,432
pra ficar babando por um homem casado

10
00:00:57,515 --> 00:01:00,101
que, com certeza,
só estava sendo simpático.

11
00:01:00,185 --> 00:01:03,354
Acho que trepei com um cara
no banheiro do trem.

12
00:01:03,438 --> 00:01:04,647
Você acha?

13
00:01:05,148 --> 00:01:06,649
Não, eu trepei.

14
00:01:06,733 --> 00:01:08,693
Porque quis?

15
00:01:08,777 --> 00:01:09,819
Basicamente.

16
00:01:10,320 --> 00:01:13,698
Basicamente? Filha, o que tá acontecendo?

17
00:01:15,450 --> 00:01:18,745
VLADIMIR

18
00:01:20,246 --> 00:01:22,749
MUDANÇAS ENORMES
DE ÚLTIMA HORA

19
00:01:23,333 --> 00:01:25,543
Tá tudo bem, eu quis.

20
00:01:25,627 --> 00:01:26,586
Se protegeu?

21
00:01:29,130 --> 00:01:31,091
A Alexis me botou pra fora.

22
00:01:35,553 --> 00:01:37,263
Eu não presto.

23
00:01:47,524 --> 00:01:49,317
Não ia dormir fora?

24
00:01:49,943 --> 00:01:52,278
Eu não tava muito a fim.

25
00:01:52,779 --> 00:01:54,823
A Sid tá lá em cima.

26
00:01:55,406 --> 00:01:56,241
Voltou pra casa?

27
00:01:56,324 --> 00:01:59,702
Ela tá péssima. Pensou que eu fosse
uma das suas namoradas.

28
00:01:59,786 --> 00:02:01,287
- Como?
- Estava bebaça.

29
00:02:01,371 --> 00:02:05,667
Ela e a Alexis terminaram.
Ela não tá lidando bem com tudo isso.

30
00:02:05,750 --> 00:02:07,210
Eu falo com ela.

31
00:02:12,382 --> 00:02:15,385
Eu trombei com a Lynn
e o Steve no Ramsdale.

32
00:02:15,468 --> 00:02:18,346
O quê? Steve, o reitor da faculdade?

33
00:02:19,430 --> 00:02:22,225
Então o reitor e a esposa
te viram com a moça

34
00:02:22,308 --> 00:02:24,102
no bar mais chamativo da cidade?

35
00:02:24,185 --> 00:02:26,563
É um bar de hotel. Só dá turista.

36
00:02:26,646 --> 00:02:28,273
Fica na rua principal.

37
00:02:29,315 --> 00:02:30,608
Ela queria um Cosmo.

38
00:02:30,692 --> 00:02:33,069
Me humilhei por você, e você estragou tudo

39
00:02:33,153 --> 00:02:36,906
porque uma novinha de 23 anos queria viver
a fantasia do Sex and the City?

40
00:02:36,990 --> 00:02:37,824
Ela tem 28.

41
00:02:38,616 --> 00:02:42,078
É professora do ensino fundamental.
Tipo a Charlotte, na real.

42
00:02:42,162 --> 00:02:43,079
Sem gracinha.

43
00:02:43,163 --> 00:02:46,040
Eu queria ficar com você.
Você falou pra eu sair.

44
00:02:47,250 --> 00:02:49,252
Agora quem vai sofrer sou eu.

45
00:02:49,335 --> 00:02:51,880
Eu posso ficar sozinha?

46
00:02:51,963 --> 00:02:53,006
Por favor.

47
00:03:07,020 --> 00:03:13,443
PARA DAVID: DAVID! PODEMOS CONVERSAR
HOJE PELA MANHÃ, POR FAVOR?

48
00:03:34,422 --> 00:03:36,341
- Oi. Desculpa.
- Minha nossa!

49
00:03:36,424 --> 00:03:40,136
Eu queria te perguntar uma coisa.
Estou me candidatando…

50
00:03:40,220 --> 00:03:43,306
O programa de escrita criativa na Brown.

51
00:03:43,389 --> 00:03:44,224
Isso! E…

52
00:03:44,307 --> 00:03:48,019
E precisa de uma carta de recomendação.
Claro que sim.

53
00:03:48,102 --> 00:03:49,771
Obrigada. Obrigada!

54
00:03:49,854 --> 00:03:52,106
Sei que você tá superocupada.

55
00:03:52,190 --> 00:03:55,777
Imagina. Eu fico feliz de ajudar.
Vai enviar qual ensaio?

56
00:03:55,860 --> 00:04:00,198
Ou "Salada de Mesa"
ou o das babás malvadas.

57
00:04:00,281 --> 00:04:03,701
Você sabe que eu adoro
aquelas babás malvadas, então…

58
00:04:03,785 --> 00:04:04,911
- Não…
- Oi.

59
00:04:05,453 --> 00:04:07,872
- Ei, te vejo daqui a pouco.
- Ok.

60
00:04:08,998 --> 00:04:10,208
Gosta da aula dela?

61
00:04:10,291 --> 00:04:12,210
- Da docente Tong?
- Não é docente.

62
00:04:12,293 --> 00:04:14,003
É o ponto alto da minha semana.

63
00:04:14,087 --> 00:04:17,548
Ela é tão pé no chão,
mas ao mesmo tempo tão brilhante.

64
00:04:17,632 --> 00:04:18,841
- Sei.
- Sabe?

65
00:04:18,925 --> 00:04:21,094
Mas ninguém se compara a você.

66
00:04:21,177 --> 00:04:23,638
Eu fico extasiada por saber disso.

67
00:04:24,639 --> 00:04:25,932
Qual é a sala?

68
00:04:26,015 --> 00:04:28,226
Mas desta vez, sem advérbios.

69
00:04:28,726 --> 00:04:30,645
"Só tentem", ela disse.

70
00:04:30,728 --> 00:04:32,313
Encorajadoramente.

71
00:04:33,856 --> 00:04:37,527
Eu acho que o melhor jeito de parar
de cobiçar o marido alheio,

72
00:04:37,610 --> 00:04:39,862
é fazer amizade com a coleguinha.

73
00:04:43,950 --> 00:04:45,410
Só escutei elogios.

74
00:04:45,493 --> 00:04:47,870
Tudo mentira, tenho certeza.

75
00:04:47,954 --> 00:04:48,788
Que isso.

76
00:04:49,747 --> 00:04:52,041
Ele adora ficar em cima.

77
00:04:54,252 --> 00:04:56,796
Eu vim te convidar pra tomar um café.

78
00:04:57,380 --> 00:05:01,259
Poxa, eu adoraria,
mas eu marquei com uma aluna.

79
00:05:02,093 --> 00:05:04,345
É, minha semana é uma loucura.

80
00:05:04,429 --> 00:05:06,389
Talvez neste fim de semana?

81
00:05:07,307 --> 00:05:11,311
Parece brincadeira,
mas os fins de semana são ainda piores.

82
00:05:11,394 --> 00:05:13,021
O Vlad precisa escrever,

83
00:05:13,104 --> 00:05:17,734
então… acaba sobrando tudo pra mim.

84
00:05:17,817 --> 00:05:19,068
O que não é divertido.

85
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Bem, se o Vlad precisa escrever,

86
00:05:21,487 --> 00:05:24,949
por que você e a Phee
não vão curtir nossa piscina?

87
00:05:25,033 --> 00:05:29,245
- Ah, uau, a Phee adora…
- Eu já vou te ver!

88
00:05:30,204 --> 00:05:31,372
Ela adora água…

89
00:05:31,456 --> 00:05:34,709
Que tal domingo? Faço um churrasco.

90
00:05:34,792 --> 00:05:37,253
Posso te preparar um mocktail.

91
00:05:38,755 --> 00:05:43,092
É muita gentileza sua.
Mas temos muita coisa pra fazer.

92
00:05:43,176 --> 00:05:47,096
Ainda nem desfizemos as malas,
e nem sei onde as toalhas estão.

93
00:05:47,597 --> 00:05:49,182
Muito menos os biquínis.

94
00:05:49,682 --> 00:05:52,852
Por que não pensa com carinho, e…

95
00:05:53,353 --> 00:05:55,980
Nossa, eu sinto muito, mas preciso ir.

96
00:06:06,366 --> 00:06:07,575
Suave e docinho.

97
00:06:08,117 --> 00:06:09,702
Do jeito que gosta.

98
00:06:12,914 --> 00:06:15,583
Soube que a audiência
não será mais adiada?

99
00:06:16,167 --> 00:06:18,294
Jesus amado.

100
00:06:18,378 --> 00:06:19,545
Ela ficou chateada.

101
00:06:19,629 --> 00:06:21,506
Ele não pode sair com ninguém?

102
00:06:21,589 --> 00:06:24,509
Fala sério.
Tá parecendo a distopia de 1984.

103
00:06:24,592 --> 00:06:27,428
- Nada a ver.
- O David pesquisa Orwell.

104
00:06:27,512 --> 00:06:29,430
Ela achou nojento.

105
00:06:29,514 --> 00:06:30,473
Nojento?

106
00:06:30,556 --> 00:06:32,850
A audiência será neste semestre.

107
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
- Obrigada pela ajuda.
- Ajuda?

108
00:06:36,646 --> 00:06:39,315
Em resposta à chantagem
em relação aos emails?

109
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
Chantagem é meio exagerado.

110
00:06:42,735 --> 00:06:44,654
Mas eu reli os emails.

111
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
É mesmo?

112
00:06:46,989 --> 00:06:47,907
Eles eram…

113
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
divertidos.

114
00:06:50,284 --> 00:06:51,285
Eu sou divertida.

115
00:06:51,369 --> 00:06:54,831
Mas eu me livrei deles
e agradeceria se fizesse o mesmo.

116
00:06:57,166 --> 00:06:58,918
Não sei, mocinho.

117
00:07:00,420 --> 00:07:03,756
Acho que é uma boa ideia
ter alguma coisa contra você

118
00:07:03,840 --> 00:07:05,758
pra garantir que se comporte.

119
00:07:11,055 --> 00:07:14,058
Eu apaguei os emails dele 10 anos atrás.

120
00:07:16,310 --> 00:07:18,688
John, pode me ligar?

121
00:07:18,771 --> 00:07:20,690
A audiência vai ser…

122
00:07:20,773 --> 00:07:21,691
Ah!

123
00:07:22,775 --> 00:07:26,904
Encontrou o melhor cantinho
do departamento?

124
00:07:26,988 --> 00:07:28,489
Não resisto a um cafezinho.

125
00:07:31,909 --> 00:07:34,328
E aí, qual é o conteúdo da semana?

126
00:07:34,412 --> 00:07:35,621
Rebecca.

127
00:07:36,581 --> 00:07:37,457
Conhece?

128
00:07:37,540 --> 00:07:41,127
"Esta noite, sonhei que eu estava
em Manderley outra vez."

129
00:07:41,752 --> 00:07:42,920
Legal.

130
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
Adoro um romance gótico.

131
00:07:45,047 --> 00:07:48,009
Sabe, a obsessão, o anseio.

132
00:07:48,509 --> 00:07:50,428
Minha esposa sempre fala

133
00:07:51,345 --> 00:07:53,264
que eu curto mulheres malucas.

134
00:08:02,607 --> 00:08:05,651
Falando na Cynthia,
pode me fazer um favor?

135
00:08:06,277 --> 00:08:09,363
Convidei ela e a Phee
pra nadarem lá em casa domingo…

136
00:08:09,447 --> 00:08:11,866
Mas acho que ela não quer atrapalhar.

137
00:08:11,949 --> 00:08:13,367
É muita gentileza sua.

138
00:08:14,619 --> 00:08:16,120
É, ela…

139
00:08:16,204 --> 00:08:19,499
Ela está com dificuldade
de socializar ultimamente.

140
00:08:19,582 --> 00:08:21,209
Ela quer ficar meio na dela.

141
00:08:22,668 --> 00:08:24,337
Olha, é o seguinte.

142
00:08:24,837 --> 00:08:28,799
Vai ser o último fim de semana quente
do ano e a água está perfeita,

143
00:08:28,883 --> 00:08:33,554
vai ter comida, e eu acho que vai ser
mais proveitoso do que ela imagina.

144
00:08:33,638 --> 00:08:35,431
- Tá, a gente vai.
- Não, desculpa.

145
00:08:35,515 --> 00:08:38,476
Eu só… Eu só convidei ela.

146
00:08:39,060 --> 00:08:39,977
Ah.

147
00:08:40,895 --> 00:08:42,563
- Devastador.
- Desculpa.

148
00:08:42,647 --> 00:08:44,857
Ela disse que você precisa escrever.

149
00:08:44,941 --> 00:08:47,193
Sei quando não me querem por perto.

150
00:08:47,276 --> 00:08:51,072
Além disso, não pode se distrair.
O mundo anseia pelo seu novo livro.

151
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
É, não sei, não.

152
00:08:53,032 --> 00:08:55,243
- Eu anseio.
- Obrigado.

153
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
Eu falo com ela.

154
00:08:57,662 --> 00:09:00,706
Maravilha, obrigada. E licença.

155
00:09:00,790 --> 00:09:04,835
Minha nossa, é a parceira da minha filha.
Eu preciso atender.

156
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
É uma mulher bissexual.

157
00:09:09,590 --> 00:09:10,466
Legal.

158
00:09:11,092 --> 00:09:12,677
Tenho muito orgulho.

159
00:09:15,012 --> 00:09:16,597
Alexis, oi.

160
00:09:19,642 --> 00:09:21,352
Pai, precisa se preparar.

161
00:09:21,435 --> 00:09:23,771
Como, se não tenho acesso às provas?

162
00:09:23,854 --> 00:09:25,439
- Não tem?
- Tem o relatório.

163
00:09:25,523 --> 00:09:27,024
- Deveria ter.
- Tenho.

164
00:09:27,108 --> 00:09:29,443
Mas não as provas que estão usando.

165
00:09:29,527 --> 00:09:32,989
Sid, tudo isso não passa
de um tribunal de fachada.

166
00:09:33,573 --> 00:09:36,659
- Pode usar o girador de salada?
- Estraga a estrutura.

167
00:09:37,243 --> 00:09:38,869
Que desperdício de papel.

168
00:09:38,953 --> 00:09:40,204
Tô fazendo certo?

169
00:09:41,080 --> 00:09:44,584
- O relatório é bem extenso.
- Pode mandar pra mim?

170
00:09:44,667 --> 00:09:46,794
Você já tem suas preocupações.

171
00:09:46,877 --> 00:09:50,339
- Eu sou advogada.
- Posso saber por que não tá trabalhando?

172
00:09:50,423 --> 00:09:53,009
Não, porque não quero falar sobre isso.

173
00:09:53,092 --> 00:09:55,886
Segredinhos, eba! Eu adoro segredos.

174
00:09:55,970 --> 00:09:59,056
- Para.
- Teremos visita esse fim de semana.

175
00:09:59,140 --> 00:10:02,143
- Quem?
- Cynthia e a filha, pra nadar.

176
00:10:02,226 --> 00:10:03,936
- Quem é?
- Uma nova docente.

177
00:10:04,020 --> 00:10:06,647
- Ela não é docente.
- Vou avisar ela.

178
00:10:06,731 --> 00:10:09,650
- Qual a idade da filha?
- Três. Uma fofa, vai adorá-la.

179
00:10:09,734 --> 00:10:12,069
Poxa, não vou estar aqui.

180
00:10:12,153 --> 00:10:14,822
- Vai voltar pra cidade?
- Não, vou ficar por aqui.

181
00:10:14,905 --> 00:10:17,491
Só não quero brincar
com uma criança de 3 anos.

182
00:10:17,575 --> 00:10:18,993
Você adorava crianças.

183
00:10:19,076 --> 00:10:21,829
Acho que criei aversão
depois de ver um bando delas

184
00:10:21,912 --> 00:10:24,665
nas festas dos amigos da Alexis
todo fim de semana.

185
00:10:24,749 --> 00:10:25,791
Querida.

186
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
Desculpa, licença.

187
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
Sabe o que tá acontecendo?

188
00:10:31,339 --> 00:10:32,423
Sim.

189
00:10:33,090 --> 00:10:33,924
Eu sei.

190
00:10:47,563 --> 00:10:49,315
Ai, quem se importa?

191
00:10:53,527 --> 00:10:54,695
Mim gostar.

192
00:10:55,363 --> 00:10:57,990
Os modelos são tão cavados hoje em dia.

193
00:10:58,783 --> 00:11:02,995
Ouvi dizer que a Eva Longoria
aderiu à depilação brasileira,

194
00:11:03,079 --> 00:11:05,081
porque teve um orgasmo e tanto.

195
00:11:05,164 --> 00:11:06,582
O que quer dizer?

196
00:11:06,666 --> 00:11:07,833
Só uma oferta.

197
00:11:09,085 --> 00:11:10,920
O que tá rolando com a Sid?

198
00:11:11,629 --> 00:11:13,506
- Ela te conta.
- Você não pode?

199
00:11:13,589 --> 00:11:16,467
É assunto dela.
Ela te conta quando estiver pronta.

200
00:11:18,636 --> 00:11:20,054
Eu curto uns pelinhos.

201
00:11:20,137 --> 00:11:23,391
Não quero que ela se envolva
na audiência, entendeu?

202
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
Eu entendo, e concordo.

203
00:11:26,060 --> 00:11:27,895
Pode ligar o filtro da piscina?

204
00:11:29,772 --> 00:11:32,942
Temos coisas mais importantes
pra fazer do que entreter.

205
00:11:33,025 --> 00:11:36,362
A Cynthia é tão interessante.
Eu quero uma amiga nova.

206
00:11:36,445 --> 00:11:39,657
Desde quando?
Você não faz amizade desde 1997.

207
00:11:39,740 --> 00:11:41,033
Ué, agora eu quero.

208
00:11:41,117 --> 00:11:42,034
Por quê?

209
00:11:43,160 --> 00:11:46,288
É só uma mulher sem sal
casada com um cara tóxico.

210
00:11:46,372 --> 00:11:48,541
- Não me identifico.
- Pode crer.

211
00:11:48,624 --> 00:11:50,668
Eu sei que o livro é misógino,

212
00:11:50,751 --> 00:11:53,587
porque todo livro escrito em 1938
era misógino,

213
00:11:53,671 --> 00:11:55,381
mesmo escrito por uma mulher.

214
00:11:55,464 --> 00:11:59,593
Mas será que não nos conectamos
com a universalidade da história?

215
00:12:00,720 --> 00:12:04,807
Rebecca retrata uma obsessão avassaladora.

216
00:12:04,890 --> 00:12:11,188
É uma jovem obcecada pela falecida
esposa do marido, que se chama…

217
00:12:11,689 --> 00:12:12,523
Rebecca.

218
00:12:12,606 --> 00:12:14,650
É fácil se identificar.

219
00:12:14,734 --> 00:12:16,152
- Como?
- Bom…

220
00:12:16,861 --> 00:12:19,488
Nunca deu um Google na ex do seu namorado?

221
00:12:20,614 --> 00:12:26,245
Nunca fuçou o Instagram,
ou seja lá qual rede social vocês usam?

222
00:12:26,328 --> 00:12:30,583
Nunca se comparou
com o estilo dela, o corpo dela?

223
00:12:30,666 --> 00:12:34,920
Nunca quis saber como era a relação deles,

224
00:12:35,004 --> 00:12:38,507
como eles conversavam,
as piadinhas internas, e como eles,

225
00:12:39,425 --> 00:12:42,178
ouso dizer, faziam amor?

226
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
A história retrata isso.

227
00:12:44,722 --> 00:12:49,018
Esse fascínio inevitável
pela ex do seu namorado.

228
00:12:49,101 --> 00:12:50,895
Nem tenho namorado.

229
00:12:50,978 --> 00:12:53,397
Lauren, vamos ter que mudar isso.

230
00:12:59,570 --> 00:13:01,238
- Oi.
- Oi.

231
00:13:09,121 --> 00:13:11,207
JUNONIA SPA
VIMOS QUE DEU UMA ESPIADINHA!

232
00:13:11,290 --> 00:13:14,210
AGENDE SUA DEPILAÇÃO COM 20% DE DESCONTO.

233
00:13:22,259 --> 00:13:25,095
EM NOME DE CYNTHIA TONG

234
00:13:26,347 --> 00:13:27,515
Oi, Aaron.

235
00:13:33,646 --> 00:13:35,815
Olha, se o papai perder o caso,

236
00:13:35,898 --> 00:13:38,400
pode ter um processo civil,
e isso pode te afetar.

237
00:13:38,484 --> 00:13:39,735
Meu Deus.

238
00:13:39,819 --> 00:13:44,114
Tem 36 páginas nesse formulário
só pra marcar um horário nesse negócio.

239
00:13:44,198 --> 00:13:47,451
Por que precisam saber
se tenho histórico de doença mental?

240
00:13:47,535 --> 00:13:50,287
- O que vai fazer?
- Só uma depilação.

241
00:13:50,371 --> 00:13:51,789
Achei que não pudesse.

242
00:13:51,872 --> 00:13:56,627
Dizem que é um novo método,
então vamos torcer pra dar certo.

243
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Ah, meu amor.

244
00:13:59,338 --> 00:14:01,006
Só um término.

245
00:14:01,090 --> 00:14:02,716
Eu estraguei tudo.

246
00:14:05,177 --> 00:14:07,721
Eu traí a Alexis.

247
00:14:07,805 --> 00:14:09,181
Com o cara do trem?

248
00:14:09,265 --> 00:14:12,393
Não. Pergunta pro pai o que rolou.

249
00:14:12,476 --> 00:14:15,062
- Conta você.
- Não quero que me julgue.

250
00:14:15,145 --> 00:14:17,940
Prometo que não vou te julgar.

251
00:14:18,023 --> 00:14:19,024
Não.

252
00:14:19,608 --> 00:14:23,612
Eu traí a Alexis
com uma estagiária do trabalho,

253
00:14:23,696 --> 00:14:27,324
e aí ela foi contratada,
ficou complicado, e eu pedi demissão.

254
00:14:27,408 --> 00:14:30,327
Eu odiava o trampo
e posso achar outro rapidinho,

255
00:14:30,411 --> 00:14:32,329
então não quero mais falar disso.

256
00:14:32,413 --> 00:14:33,706
Você pediu demissão?

257
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
Viu? Tá julgando.

258
00:14:35,040 --> 00:14:35,916
Não, não tô.

259
00:14:36,000 --> 00:14:37,126
Que mentira.

260
00:14:37,209 --> 00:14:39,461
Não, tudo bem. Vamos.

261
00:14:42,840 --> 00:14:46,927
Você não conhecia
nenhuma das alunas dele, né?

262
00:14:47,428 --> 00:14:50,806
As namoradinhas dele? Não pessoalmente.

263
00:14:50,890 --> 00:14:53,100
De vista, no máximo.

264
00:14:53,183 --> 00:14:55,561
- Tem certeza?
- Absoluta.

265
00:14:55,644 --> 00:14:58,355
Ele nunca se envolveu
com alguma aluna sua?

266
00:14:59,315 --> 00:15:00,649
Nunca.

267
00:15:06,071 --> 00:15:10,326
SEU HORÁRIO É ÀS 14H, AMIGA.
10 MIN DE TOLERÂNCIA OU TCHAUZINHO.

268
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
RESPONDA "S" PARA CONFIRMAR.

269
00:15:12,202 --> 00:15:13,037
S

270
00:15:16,832 --> 00:15:21,253
CURTIU NOSSO PROCESSO DE AGENDAMENTO?
AVALIE-NOS EM GOO.GL/JUNONIASPA

271
00:15:21,337 --> 00:15:22,296
Sim.

272
00:15:26,300 --> 00:15:28,761
Ele se envolveu com uma aluna minha.

273
00:15:38,854 --> 00:15:40,773
Você parou de roer as unhas.

274
00:15:48,447 --> 00:15:51,700
Vim me desculpar por ter te evitado.

275
00:15:53,369 --> 00:15:55,120
Eu não devia ter ficado tão brava.

276
00:15:57,039 --> 00:15:59,500
Só chutou meu carro e me chamou de vadia.

277
00:16:01,752 --> 00:16:02,670
Desculpa.

278
00:16:03,212 --> 00:16:04,630
O desespero bateu.

279
00:16:05,255 --> 00:16:06,298
Tudo bem.

280
00:16:06,799 --> 00:16:08,300
O que queria dizer?

281
00:16:10,010 --> 00:16:11,887
Ah…

282
00:16:13,055 --> 00:16:15,265
É, sabe. Eu voltei, é claro.

283
00:16:17,726 --> 00:16:22,564
Agora que tudo veio à tona sobre o John,
eu gostaria que a gente pudesse consertar…

284
00:16:24,650 --> 00:16:26,151
a nossa relação.

285
00:16:28,112 --> 00:16:30,155
Fascinante.

286
00:16:32,616 --> 00:16:34,868
Você não entrou no caso?

287
00:16:34,952 --> 00:16:36,036
Entrei.

288
00:16:37,413 --> 00:16:40,958
É isso que eu queria dizer.
Isso não tem nada a ver com você.

289
00:16:41,834 --> 00:16:45,754
Lila, eu repito isso o tempo todo.

290
00:16:45,838 --> 00:16:47,756
Ainda está escrevendo?

291
00:16:48,924 --> 00:16:50,050
Não muito.

292
00:16:50,551 --> 00:16:53,470
Mas deveria.
Lamento que esteja numa fase difícil.

293
00:16:54,054 --> 00:16:56,724
É difícil ter 29 anos
e voltar pra casa da mãe.

294
00:16:56,807 --> 00:16:57,725
TE VEJO EM 30

295
00:16:57,808 --> 00:16:58,642
Imagino.

296
00:16:59,518 --> 00:17:02,938
Tipo, quantas vezes
devo levá-la pra drenagem do edema

297
00:17:03,022 --> 00:17:04,898
até ela entender que é responsa dela?

298
00:17:04,982 --> 00:17:05,816
É.

299
00:17:05,899 --> 00:17:09,445
Ela acha que fez um favorzaço
ao pedir pro Trevor se mudar…

300
00:17:09,528 --> 00:17:10,904
Eu me importo.

301
00:17:10,988 --> 00:17:13,198
Lila, sinto muito, mas preciso correr.

302
00:17:13,282 --> 00:17:14,992
Adoraria conversar o dia todo.

303
00:17:15,075 --> 00:17:17,536
Estou feliz que nos conectamos

304
00:17:17,619 --> 00:17:19,872
e que estamos alinhadas.

305
00:17:20,456 --> 00:17:21,331
É.

306
00:17:22,666 --> 00:17:25,711
E eu peço desculpas
pelo que aconteceu com o John.

307
00:17:26,670 --> 00:17:28,297
Obrigada por dizer isso.

308
00:17:28,881 --> 00:17:29,798
Eu…

309
00:17:31,467 --> 00:17:34,428
Agradeço por se responsabilizar
pelas suas ações.

310
00:17:39,683 --> 00:17:41,351
- Preciso ir.
- Oh…

311
00:17:47,733 --> 00:17:48,859
Lindo.

312
00:17:53,614 --> 00:17:55,365
Deslumbrante.

313
00:18:01,747 --> 00:18:05,584
VLADIMIR - A CYNTHIA PEDIU PRA DIZER
QUE A PHEE ESTÁ GRIPADA

314
00:18:05,667 --> 00:18:07,753
CASO NÃO QUEIRA QUE ELAS VÃO.

315
00:18:12,549 --> 00:18:15,761
Numa certa idade,
quando achamos uma toalha boa,

316
00:18:15,844 --> 00:18:17,221
não deixamos ela escapar.

317
00:18:18,222 --> 00:18:19,890
Elas estão à venda?

318
00:18:33,278 --> 00:18:36,240
Nada como uma lembrancinha
entregue na sua porta.

319
00:18:38,158 --> 00:18:42,287
Oi! Tô passando pra deixar
uma lembrancinha de boas-vindas.

320
00:18:42,371 --> 00:18:43,831
- Oi.
- Não precisa falar nada.

321
00:18:43,914 --> 00:18:46,708
Posso só te entregar e dar o fora daqui.

322
00:18:46,792 --> 00:18:47,709
Eu…

323
00:18:47,793 --> 00:18:52,131
Este mel é das minhas abelhas.

324
00:18:52,214 --> 00:18:56,885
Sabia que mel é tão eficaz
quanto xarope pra tosse de crianças?

325
00:18:57,386 --> 00:18:58,387
É pra Phee.

326
00:18:58,470 --> 00:18:59,388
Ah!

327
00:19:00,556 --> 00:19:01,640
Meu Deus.

328
00:19:02,141 --> 00:19:04,726
Que gentileza a sua. São uma graça.

329
00:19:04,810 --> 00:19:05,769
Desculpa.

330
00:19:07,938 --> 00:19:09,731
O Vlad te deu nosso endereço?

331
00:19:10,315 --> 00:19:11,900
Peguei nos contatos.

332
00:19:12,734 --> 00:19:16,113
Isso é temporário. É uma espelunca.

333
00:19:16,196 --> 00:19:18,031
Imagina, não é, não.

334
00:19:18,115 --> 00:19:19,950
Melhor não entrar.

335
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
A Phee está bem. Eu só…

336
00:19:22,202 --> 00:19:24,538
Eu fiquei paranoica,

337
00:19:24,621 --> 00:19:28,625
porque fiquei com medo
de ficarem ofendidos.

338
00:19:28,709 --> 00:19:30,586
Sou muito difícil de ofender.

339
00:19:30,669 --> 00:19:32,337
Eu também. Não…

340
00:19:32,838 --> 00:19:35,966
Nossa, eu… Eu sei que tô sendo babaca.

341
00:19:36,049 --> 00:19:39,845
Não! Qualquer um que passasse
por metade do que passou,

342
00:19:39,928 --> 00:19:41,972
seria duas vezes mais babaca.

343
00:19:43,182 --> 00:19:44,224
Como assim?

344
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
É…

345
00:19:46,727 --> 00:19:49,646
A mudança, uma criança pequena.

346
00:19:49,730 --> 00:19:50,606
Eu…

347
00:19:52,858 --> 00:19:53,775
Eu vou…

348
00:19:53,859 --> 00:19:55,527
OIÊ, CURTIU NOSSO SERVIÇO?

349
00:19:55,611 --> 00:19:57,279
Vou te deixar em paz.

350
00:20:00,782 --> 00:20:04,494
Pode parecer loucura,
mas acho que nos daríamos bem.

351
00:20:04,578 --> 00:20:06,705
Eu também acho.

352
00:20:07,956 --> 00:20:10,751
Muito obrigada pela lembrancinha. Beleza.

353
00:20:11,752 --> 00:20:13,045
- Tchau.
- Tchau.

354
00:20:23,305 --> 00:20:27,267
VLADIMIR - A CYNTHIA QUER SABER
SE DEVE LEVAR SUAS TOALHAS.

355
00:20:27,351 --> 00:20:32,731
NÃO! E VOCÊ PODE PASSAR
MEU NÚMERO PRA ELA! :)

356
00:20:33,649 --> 00:20:37,152
Fico imaginando o debate doméstico
por trás dessa mensagem.

357
00:20:37,861 --> 00:20:39,112
Do que se trata?

358
00:20:40,656 --> 00:20:44,159
Fala sobre crescer na Flórida
com pais imigrantes russos.

359
00:20:44,243 --> 00:20:45,786
Então ele é narcisista.

360
00:20:45,869 --> 00:20:47,955
Não, é excelente.

361
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
Tô vazando.

362
00:20:49,289 --> 00:20:52,459
- Aonde vai?
- Vou encontrar uma amiga da faculdade.

363
00:20:52,542 --> 00:20:55,545
- Acho que vou posar lá.
- Que tipo de amiga?

364
00:20:55,629 --> 00:20:57,297
Ela é especialista em Title IX.

365
00:20:57,381 --> 00:20:59,841
Sid, é sério. Não quero que se envolva.

366
00:20:59,925 --> 00:21:02,052
- Vou pegar o Volvo.
- Se cuida.

367
00:21:02,135 --> 00:21:04,221
Por que comprou alface?
A colheita foi farta.

368
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
Porque vou fazer wrap.

369
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
- Não vai ser churrasco?
- A carne vai ser.

370
00:21:09,893 --> 00:21:10,936
Pra que isso?

371
00:21:11,019 --> 00:21:12,062
Um mocktail.

372
00:21:12,145 --> 00:21:13,563
Um mocktail?

373
00:21:15,983 --> 00:21:17,317
O que tá rolando aí?

374
00:21:17,401 --> 00:21:19,027
Aquela depilação ridícula.

375
00:21:19,111 --> 00:21:20,612
Tô inflamada.

376
00:21:20,696 --> 00:21:22,948
Tudo bem. Quem mandou eu ir?

377
00:21:25,075 --> 00:21:26,285
Por que tá com isso?

378
00:21:26,994 --> 00:21:30,497
- Veio misturada na correspondência.
- Parece um cheque.

379
00:21:30,580 --> 00:21:33,083
É, vou dar pra ela quando ela chegar.

380
00:21:33,583 --> 00:21:36,378
- Tirou a rede dos cervos?
- Não é um casamento.

381
00:21:36,461 --> 00:21:37,587
É suburbano.

382
00:21:43,593 --> 00:21:44,803
Nossa.

383
00:21:45,846 --> 00:21:46,763
Ô de casa!

384
00:21:47,264 --> 00:21:49,182
- Oi!
- Oi.

385
00:21:50,100 --> 00:21:51,226
É você!

386
00:21:51,935 --> 00:21:54,479
Não vamos perto da piscina
sem o papai, viu?

387
00:21:54,563 --> 00:21:56,231
E fica longe das abelhas.

388
00:21:56,315 --> 00:21:57,232
Que abelhas?

389
00:21:57,941 --> 00:21:59,901
- Não cria abelhas?
- Não.

390
00:21:59,985 --> 00:22:00,902
Ué.

391
00:22:01,445 --> 00:22:02,904
A Cynthia não vem?

392
00:22:02,988 --> 00:22:05,365
Ela está com enxaqueca.

393
00:22:05,449 --> 00:22:07,617
Vai ter que se virar comigo.

394
00:22:07,701 --> 00:22:09,953
Falei pra não correr perto da piscina!

395
00:22:26,053 --> 00:22:27,512
Bom, eu tentei.

396
00:23:14,434 --> 00:23:16,436
Você é muito sexy, Vladimir.

397
00:23:17,187 --> 00:23:18,980
Caramba, eu sei.

398
00:23:20,399 --> 00:23:21,900
Como mantém esse corpo?

399
00:23:21,983 --> 00:23:23,568
Que invasivo!

400
00:23:23,652 --> 00:23:26,279
- É uma boa pergunta.
- É uma ótima pergunta.

401
00:23:26,363 --> 00:23:29,408
Não sei. Lutando com feras?

402
00:23:29,491 --> 00:23:30,534
Como você.

403
00:23:30,617 --> 00:23:32,369
- Tipo ursos?
- Exato.

404
00:23:33,412 --> 00:23:35,080
Não, eu vou à academia.

405
00:23:35,163 --> 00:23:38,166
É a única coisa que eu faço.

406
00:23:38,792 --> 00:23:41,545
- Preciso de um escape.
- É um escape saudável.

407
00:23:41,628 --> 00:23:42,879
Com certeza.

408
00:23:42,963 --> 00:23:44,381
Sou um cara simples.

409
00:23:44,464 --> 00:23:48,844
Eu treino, escrevo, trabalho, como.

410
00:23:48,927 --> 00:23:49,970
Trepa.

411
00:23:50,053 --> 00:23:52,389
Ele não disse isso. John!

412
00:23:52,472 --> 00:23:54,224
É a progressão natural.

413
00:23:54,307 --> 00:23:55,225
Falando sério,

414
00:23:56,017 --> 00:23:59,729
como os escritores faziam
pra ter tantos hobbies?

415
00:24:00,230 --> 00:24:01,940
Tipo Hemingway e as touradas.

416
00:24:02,023 --> 00:24:04,860
- Ele não colocava os filhos na cama.
- É verdade.

417
00:24:05,360 --> 00:24:06,820
Ele perdeu essa parte.

418
00:24:12,951 --> 00:24:14,411
Eu adoro seu sorriso.

419
00:24:19,124 --> 00:24:20,709
Ele só tá sendo gentil.

420
00:24:24,004 --> 00:24:26,089
- Aqui está.
- Obrigado.

421
00:24:26,173 --> 00:24:28,383
E saúde.

422
00:24:28,467 --> 00:24:29,426
Saúde.

423
00:24:32,053 --> 00:24:33,763
Preciso confessar uma coisa.

424
00:24:33,847 --> 00:24:34,848
É mesmo?

425
00:24:35,891 --> 00:24:37,017
É.

426
00:24:38,226 --> 00:24:40,395
Ainda não comecei a ler seu livro.

427
00:24:41,021 --> 00:24:41,980
Ah!

428
00:24:44,691 --> 00:24:45,817
Relaxa.

429
00:24:49,446 --> 00:24:50,280
Ei.

430
00:24:51,114 --> 00:24:56,328
Parece que minha esposa está
com uma correspondência da Cynthia.

431
00:24:56,411 --> 00:24:59,956
Acho que colocaram
na minha caixinha por engano.

432
00:25:00,749 --> 00:25:02,876
Só assim pra ela pegar.

433
00:25:02,959 --> 00:25:05,504
Ela nunca checa uma caixa de correio.

434
00:25:11,051 --> 00:25:12,052
Fofinha.

435
00:25:13,220 --> 00:25:14,638
Eu me preocupo com ela.

436
00:25:15,222 --> 00:25:16,056
Sério?

437
00:25:17,724 --> 00:25:19,392
Sabe, a Cynthia ficou…

438
00:25:20,101 --> 00:25:22,979
Ela foi hospitalizada
depois da tentativa de suicídio.

439
00:25:23,605 --> 00:25:26,983
É, por seis meses
a Phee não teve a mãe dela.

440
00:25:27,067 --> 00:25:28,693
Só uma babá e eu.

441
00:25:32,531 --> 00:25:35,075
Mas vocês estão juntos agora.

442
00:25:35,575 --> 00:25:36,409
É.

443
00:25:36,493 --> 00:25:38,411
E ela está bem.

444
00:25:38,495 --> 00:25:40,413
Bem melhor, graças a Deus.

445
00:25:41,206 --> 00:25:42,123
É.

446
00:25:45,252 --> 00:25:47,921
Ela não estava com enxaqueca.

447
00:25:48,004 --> 00:25:49,005
Ah!

448
00:25:49,089 --> 00:25:51,675
- A gente brigou.
- Por minha causa?

449
00:25:52,509 --> 00:25:56,263
Não. Eu pisei na bola.

450
00:25:58,306 --> 00:25:59,266
Tô sendo babaca.

451
00:25:59,349 --> 00:26:01,518
- Esquece o que eu falei.
- Não, fala.

452
00:26:01,601 --> 00:26:04,271
Não. Como diz aquele ditado?

453
00:26:06,439 --> 00:26:07,732
Casamento é dureza.

454
00:26:08,358 --> 00:26:09,651
Divórcio é dureza.

455
00:26:10,860 --> 00:26:12,112
Escolha a sua dureza.

456
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
Escolha a sua dureza.

457
00:26:28,587 --> 00:26:31,131
- Pode segurar ela?
- Claro.

458
00:26:32,382 --> 00:26:34,009
Ah, querida.

459
00:26:34,676 --> 00:26:35,594
Tudo bem.

460
00:26:41,182 --> 00:26:44,352
Desculpa. Aqui, pega ela.

461
00:26:44,436 --> 00:26:45,270
Pronto.

462
00:26:46,521 --> 00:26:47,564
Tá legal.

463
00:26:51,067 --> 00:26:52,777
Prontinho. Eu te acompanho.

464
00:26:55,530 --> 00:26:56,531
Boa noite.

465
00:27:07,584 --> 00:27:08,668
Está apaixonada?

466
00:27:31,149 --> 00:27:33,068
BASEADO NO LIVRO DE JULIA MAY JONAS

467
00:28:13,191 --> 00:28:18,113
Legendas: Marina Gutierres

