1
00:00:27,652 --> 00:00:29,195
อีร่าน!

2
00:00:29,279 --> 00:00:30,739
ซิด นี่แม่เอง!

3
00:00:32,949 --> 00:00:34,242
แม่เอง!

4
00:00:35,618 --> 00:00:38,747
แม่เหรอ นึกว่าแม่เป็นพวกนักศึกษาของพ่อน่ะ

5
00:00:38,830 --> 00:00:41,458
กลิ่นลูกอย่างกับโรงเบียร์แน่ะ

6
00:00:41,541 --> 00:00:44,794
หนูโทรหาแม่เป็นล้านครั้งได้ แม่ไปไหนมา

7
00:00:47,630 --> 00:00:49,424
แม่อยู่ที่นี่ทั้งคืนแหละ

8
00:00:49,507 --> 00:00:50,717
(ซิด)

9
00:00:51,426 --> 00:00:55,055
มันเป็นเรื่องที่น่ารังเกียจมาก
ที่ผู้หญิงคนหนึ่งละเลยลูกสาวคนเดียวของตัวเอง

10
00:00:55,138 --> 00:00:57,432
เพียงเพื่อจะไปหื่นใส่ผู้ชายที่มีเมียแล้ว

11
00:00:57,515 --> 00:01:00,101
ซึ่งมีความเป็นไปได้สูงว่า
เขาแค่มารยาทดีด้วยเฉยๆ

12
00:01:00,185 --> 00:01:03,354
หนูคิดว่าหนูอึ๊บผู้ชายคนนึงในห้องน้ำรถไฟละ

13
00:01:03,438 --> 00:01:04,647
ลูกคิดเหรอ

14
00:01:05,148 --> 00:01:06,649
ไม่ หนูอึ๊บจริง

15
00:01:06,733 --> 00:01:08,693
อะไรนะ อย่างเต็มใจเหรอ

16
00:01:08,777 --> 00:01:09,819
ก็ประมาณนั้น

17
00:01:10,320 --> 00:01:13,698
ก็ประมาณนั้นเหรอ ลูกรัก เกิดอะไรขึ้น

18
00:01:15,450 --> 00:01:18,745
(หัวใจใฝ่หา วลาดิเมียร์)

19
00:01:20,246 --> 00:01:22,749
(การเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ในนาทีสุดท้าย)

20
00:01:23,333 --> 00:01:25,543
ไม่เป็นไร หนูอยากทำเองแหละ

21
00:01:25,627 --> 00:01:26,586
ได้ป้องกันไหม

22
00:01:29,130 --> 00:01:31,091
อเล็กซิสไล่หนูออกจากบ้าน

23
00:01:35,553 --> 00:01:37,263
หนูมันเฮงซวยเอง

24
00:01:47,524 --> 00:01:49,317
ไม่ค้างคืนข้างนอกเหรอ

25
00:01:49,943 --> 00:01:52,278
ผมไม่มีอารมณ์น่ะ

26
00:01:52,779 --> 00:01:54,823
ซิดอยู่ข้างบน

27
00:01:55,406 --> 00:01:56,241
ลูกมาที่บ้านเหรอ

28
00:01:56,324 --> 00:01:59,702
ลูกพังมาก จอห์น
ลูกนึกว่าฉันเป็นพวกแฟนสาวของคุณ

29
00:01:59,786 --> 00:02:01,329
- ไม่ ยังไง
- ลูกเมาไม่รู้เรื่องเลย

30
00:02:01,412 --> 00:02:02,872
ลูกกับอเล็กซิสเลิกกัน

31
00:02:02,956 --> 00:02:05,667
ลูกกำลังทุกข์กับเรื่องทั้งหมดนี้มาก

32
00:02:05,750 --> 00:02:07,210
ผมจะไปคุยกับลูก

33
00:02:12,382 --> 00:02:15,385
ผมบังเอิญเจอลินน์กับสตีฟที่แรมส์เดล

34
00:02:15,468 --> 00:02:18,346
อะไรนะ สตีฟ อธิการบดีน่ะเหรอ

35
00:02:19,430 --> 00:02:22,225
แปลว่าอธิการบดีกับเมียเขาเห็นคุณกับคู่เดต

36
00:02:22,308 --> 00:02:24,102
ที่บาร์ที่เด่นที่สุดในเมืองงั้นเหรอ

37
00:02:24,185 --> 00:02:26,563
มันเป็นบาร์ของโรงแรม
มีแต่นักท่องเที่ยวที่ไปที่นั่น

38
00:02:26,646 --> 00:02:28,273
มันอยู่ที่เมนสตรีทนะ

39
00:02:29,315 --> 00:02:30,608
เธออยากดื่มคอสโมน่ะ

40
00:02:30,692 --> 00:02:34,237
ฉันทำทุกอย่างแทบตายเพื่อคุณ
แต่คุณกลับทำพังหมดเพราะผู้หญิงอายุ 23

41
00:02:34,320 --> 00:02:36,906
อยากใช้ชีวิตตามความฝัน
แบบเรื่องเซ็กซ์ แอนด์ เดอะ ซิตี้เนี่ยนะ

42
00:02:36,990 --> 00:02:37,824
เธออายุ 28

43
00:02:38,616 --> 00:02:42,078
เธอเป็นครูโรงเรียนประถม
ที่จริงเธอมีความเหมือนชาร์ล็อตต์นะ

44
00:02:42,162 --> 00:02:43,079
อย่ามาเล่นมุกกับฉัน

45
00:02:43,163 --> 00:02:46,040
ไม่ ผมอยากอยู่บ้านกับคุณนะ แต่คุณบอกให้ผมไป

46
00:02:47,250 --> 00:02:49,252
ตอนนี้ผมจะเป็นคนที่ต้องทุกข์ที่สุดแล้วละ

47
00:02:49,335 --> 00:02:51,880
ขอฉันอยู่คนเดียวได้ไหม

48
00:02:51,963 --> 00:02:53,006
นะ

49
00:03:07,020 --> 00:03:13,443
(ถึงเดวิด: เดวิด!
เช้านี้ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม)

50
00:03:34,422 --> 00:03:36,341
- หวัดดีค่ะ แม่เจ้า ขอโทษค่ะ
- คุณพระ!

51
00:03:36,424 --> 00:03:40,136
ขอโทษค่ะ ฉันอยากถามน่ะ
ฉันกำลังสมัคร…

52
00:03:40,220 --> 00:03:43,306
โครงการเขียนเชิงสร้างสรรค์ที่บราวน์

53
00:03:43,389 --> 00:03:44,224
ใช่ค่ะ และ…

54
00:03:44,307 --> 00:03:48,019
และเธอต้องใช้จดหมายรับรอง
และแน่นอนว่าได้จ้ะ

55
00:03:48,102 --> 00:03:49,771
โอ้ ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ!

56
00:03:49,854 --> 00:03:52,106
ฉันรู้ว่าตอนนี้อาจารย์มีเรื่องเยอะมาก

57
00:03:52,190 --> 00:03:55,777
โอ้ ไม่เลย ฉันยินดีเขียนให้
เธอจะส่งตัวอย่างชิ้นไหนไป

58
00:03:55,860 --> 00:04:00,198
ถ้าไม่ส่งเรื่อง "สลัดโต๊ะ"
ก็คงส่งเรื่องเกี่ยวกับพี่เลี้ยงเด็กใจร้าย

59
00:04:00,281 --> 00:04:03,701
เธอก็รู้ว่าฉันรักพี่เลี้ยงใจร้ายพวกนั้นมากแค่ไหน

60
00:04:03,785 --> 00:04:04,911
- ไม่ค่ะ…
- หวัดดีค่ะ

61
00:04:05,453 --> 00:04:07,872
- อ้าว ไง เดี๋ยวเจอกันนะ
- โอเคค่ะ

62
00:04:08,998 --> 00:04:10,208
เรียนกับเธอเป็นไงบ้าง

63
00:04:10,291 --> 00:04:12,210
- วิชาของอาจารย์ถงเหรอคะ
- ไม่ใช่อาจารย์

64
00:04:12,293 --> 00:04:14,003
มันเหมือนไฮไลต์ประจำสัปดาห์ของฉันเลย

65
00:04:14,087 --> 00:04:17,548
เธอเป็นคนติดดินมากแต่ก็ฉลาดมากด้วย

66
00:04:17,632 --> 00:04:18,841
- อืม
- รู้ไหมคะ

67
00:04:18,925 --> 00:04:21,094
แต่ไม่มีใครเทียบกับอาจารย์ได้หรอกนะคะ

68
00:04:21,177 --> 00:04:23,638
โอ๊ยไม่ ฉันดีใจที่ได้ยินแบบนั้น

69
00:04:24,639 --> 00:04:25,932
เรียนที่ไหนเหรอ

70
00:04:26,015 --> 00:04:28,226
แต่คราวนี้ ไม่มีคำวิเศษณ์

71
00:04:28,726 --> 00:04:30,645
"ลองดูสิ" เธอพูด

72
00:04:30,728 --> 00:04:32,313
อย่างให้กำลังใจ

73
00:04:33,856 --> 00:04:37,527
ฉันเชื่อว่าวิธีที่ดีที่สุด
ที่จะเลิกโหยหาสามีของเพื่อนบ้าน

74
00:04:37,610 --> 00:04:39,862
คือทำให้เพื่อนบ้านเป็นเพื่อนของคุณ

75
00:04:43,950 --> 00:04:45,410
ฉันได้ยินเรื่องดีๆ มา

76
00:04:45,493 --> 00:04:47,870
โอ้ ฉันว่าโกหกทั้งเพค่ะ

77
00:04:47,954 --> 00:04:48,788
ไม่หรอก

78
00:04:49,747 --> 00:04:52,041
ตานี่ก็ชอบโทรจิกจัง

79
00:04:54,252 --> 00:04:56,796
ไม่รู้ว่าคุณจะสะดวกไปดื่มกาแฟกันไหม

80
00:04:57,380 --> 00:05:01,259
บ้าจริง อยากไปมากเลยค่ะ
แต่ฉันต้องไปเจอนักศึกษาคนนึง

81
00:05:02,093 --> 00:05:04,345
ใช่ค่ะ วันธรรมดานี่เบลอจริงๆ

82
00:05:04,429 --> 00:05:06,389
แล้วถ้าเป็นเสาร์อาทิตย์นี้ล่ะ

83
00:05:07,307 --> 00:05:11,311
ฉันรู้สึกเหมือนคนงี่เง่า
แต่ตอนนี้เสาร์อาทิตย์น่ะแย่ที่สุดแล้ว

84
00:05:11,394 --> 00:05:14,564
วลาดต้องการเขียนหนังสือ
วันเสาร์อาทิตย์ ฉันเลย…

85
00:05:14,647 --> 00:05:17,734
ต้องเลี้ยงลูกคนเดียวอย่างบันเทิงเลยละ

86
00:05:17,817 --> 00:05:19,068
แต่ไม่ได้สนุกจริงนะ

87
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
ถ้าวลาดต้องเขียนหนังสือ

88
00:05:21,487 --> 00:05:24,949
คุณกับฟีอยากแวะไปว่ายน้ำ
ที่สระบ้านเราเสาร์อาทิตย์นี้ไหมล่ะ

89
00:05:25,033 --> 00:05:29,245
- โอ้ ว้าว ค่ะ ฟีชอบ…
- อุ๊ย เดี๋ยวฉันไปหาคุณนะ

90
00:05:30,204 --> 00:05:31,372
ฟีชอบน้ำมาก…

91
00:05:31,456 --> 00:05:34,709
งั้นวันอาทิตย์ไหม ฉันจะทำปิ้งย่าง

92
00:05:34,792 --> 00:05:37,253
ฉันทำม็อกเทลให้คุณได้นะ

93
00:05:38,755 --> 00:05:43,092
คุณใจดีมากเลยที่ชวน
แต่เรามีอะไรต้องทำโคตรเยอะเลยค่ะ

94
00:05:43,176 --> 00:05:47,096
เรายังเอาของออกจากกระเป๋าไม่หมดเลย
ฉันเลยหาผ้าเช็ดตัวไม่เจอ

95
00:05:47,597 --> 00:05:49,182
ชุดว่ายน้ำยิ่งไม่ต้องพูดถึง

96
00:05:49,682 --> 00:05:52,852
ทำไมไม่ลองไปคิดดูก่อน แล้ว…

97
00:05:53,353 --> 00:05:55,980
ให้ตายสิ ฉันขอโทษจริงๆ แต่ขอตัวก่อนนะ

98
00:06:06,366 --> 00:06:07,575
ไม่เข้มและหวาน

99
00:06:08,117 --> 00:06:09,702
- ขอบคุณ
- แบบที่คุณชอบเลย

100
00:06:12,914 --> 00:06:15,583
คงรู้แล้วสินะ
ว่าการพิจารณาคดีจะไม่เลื่อนออกไปแล้ว

101
00:06:16,167 --> 00:06:18,294
ให้ตายสิ

102
00:06:18,378 --> 00:06:19,545
ลินน์ไม่พอใจน่ะ

103
00:06:19,629 --> 00:06:21,506
จอห์นอยู่กับคนอื่นที่ไม่ใช่เมียไม่ได้เลยเหรอ

104
00:06:21,589 --> 00:06:24,509
ลองคิดดูสิ เดวิด
มันเหมือนเรื่องหนึ่ง-เก้า-แปด-สี่ไปหน่อยนะ

105
00:06:24,592 --> 00:06:27,428
- ไม่หรอก
- เดวิดเชี่ยวชาญงานเขียนของออร์เวลล์

106
00:06:27,512 --> 00:06:29,430
ลินน์รู้สึกอี๋มาก

107
00:06:29,514 --> 00:06:30,473
อี๋เหรอ

108
00:06:30,556 --> 00:06:32,850
การพิจารณาคดีจะเกิดขึ้นในเทอมนี้

109
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
- ขอบคุณที่ช่วยนะ
- ช่วยเหรอ

110
00:06:36,646 --> 00:06:39,315
เพื่อตอบโต้ที่คุณข่มขู่ผม
ด้วยอีเมลเก่าของเราน่ะเหรอ

111
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
คำว่าข่มขู่ก็เวอร์ไป

112
00:06:42,735 --> 00:06:44,654
ผมย้อนกลับไปอ่านมันใหม่ด้วยนะ

113
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
จริงเหรอ

114
00:06:46,989 --> 00:06:47,907
มันก็

115
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
สนุกดี

116
00:06:50,284 --> 00:06:51,285
ฉันเป็นคนสนุก

117
00:06:51,369 --> 00:06:54,831
แต่ผมลบทิ้งหมดแล้ว
และจะขอบคุณมากถ้าคุณก็ลบด้วย

118
00:06:57,166 --> 00:06:58,918
ไม่รู้สิคะคุณ

119
00:07:00,420 --> 00:07:03,756
ฉันว่าการมีอะไรไว้ค้ำคอคุณมันก็ดีนะ

120
00:07:03,840 --> 00:07:05,758
คุณจะได้ไม่ทำตัวเหลวไหล

121
00:07:11,055 --> 00:07:14,058
ฉันลบอีเมลเขาทิ้งหมดตั้งแต่สิบปีก่อนแล้ว

122
00:07:16,310 --> 00:07:18,688
จอห์น โทรหาฉันหน่อยได้ไหม

123
00:07:18,771 --> 00:07:20,690
การพิจารณาคดีจะ… จะ…

124
00:07:20,773 --> 00:07:21,691
อ้าว!

125
00:07:22,775 --> 00:07:26,904
เจอสิ่งอำนวยความสะดวกที่เจ๋งที่สุด
ของภาควิชาเราแล้วสินะ

126
00:07:26,988 --> 00:07:28,489
ผมไม่ได้ดูถูกกาแฟแคปซูลหรอกนะ

127
00:07:31,909 --> 00:07:34,328
แล้วสัปดาห์นี้สอนอะไรบ้าง

128
00:07:34,412 --> 00:07:35,621
รีเบคก้า

129
00:07:36,581 --> 00:07:37,457
รู้จักไหม

130
00:07:37,540 --> 00:07:41,127
"เมื่อคืนฉันฝันว่าฉันไปแมนเดอร์ลีย์อีกแล้ว"

131
00:07:41,752 --> 00:07:42,920
เยี่ยมเลย

132
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
ผมชอบนิยายโรแมนติกแบบกอทิก

133
00:07:45,047 --> 00:07:48,009
ทั้งความหมกมุ่น ความเฝ้าคะนึงหา

134
00:07:48,509 --> 00:07:50,428
ภรรยาผมพูดตลอดว่า

135
00:07:51,345 --> 00:07:53,264
ผมชอบผู้หญิงบ้าๆ

136
00:08:02,607 --> 00:08:05,651
พูดถึงซินเธีย คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม

137
00:08:06,319 --> 00:08:09,363
ฉันชวนเธอกับฟีไปว่ายน้ำวันอาทิตย์ แต่…

138
00:08:09,447 --> 00:08:11,866
ไม่ ฉันว่าเธอกังวลว่าจะรบกวนน่ะ

139
00:08:11,949 --> 00:08:13,367
ใจดีจังเลยครับ

140
00:08:14,619 --> 00:08:16,120
ครับ เธอ…

141
00:08:16,204 --> 00:08:19,499
ช่วงนี้เธอไม่ค่อยถนัดเรื่องการเข้าสังคมน่ะครับ

142
00:08:19,582 --> 00:08:21,209
เธอเลยต้องระวังตัวมากหน่อย

143
00:08:22,668 --> 00:08:24,337
ประเด็นคืออย่างนี้

144
00:08:24,837 --> 00:08:28,799
มันจะเป็นสุดสัปดาห์สุดท้ายของปีที่อากาศอบอุ่น
และน้ำก็อุ่นสบายมาก

145
00:08:28,883 --> 00:08:30,510
และเราจะเลี้ยงอาหารพวกเขาด้วย

146
00:08:30,593 --> 00:08:33,554
และฉันคิดว่ามันจะมีสารอาหาร
มากกว่าที่เธอคิดนะ

147
00:08:33,638 --> 00:08:35,431
- ครับ เราจะไป
- ไม่นะ โทษที

148
00:08:35,515 --> 00:08:38,476
ฉัน… ฉันชวนแค่เธอน่ะ

149
00:08:39,060 --> 00:08:39,977
โอ้

150
00:08:40,895 --> 00:08:42,563
- เสียใจจัง
- โอ้ ไม่ๆ โทษที

151
00:08:42,647 --> 00:08:44,857
พอดีเธอบอกว่าคุณต้องการเวลาเขียนหนังสือน่ะ

152
00:08:44,941 --> 00:08:47,193
อย่าเลย ผมรู้น่ะเวลาไม่เป็นที่ต้องการ

153
00:08:47,276 --> 00:08:51,072
อีกอย่าง คุณจะว่อกแว่กไม่ได้
โลกรอนิยายเล่มต่อไปของคุณอยู่

154
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
เหรอ ผมไม่เห็นจะรู้เลย

155
00:08:53,032 --> 00:08:55,243
- แต่ฉันรู้
- ขอบคุณนะ

156
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
ได้ ผมจะคุยกับเธอให้

157
00:08:57,662 --> 00:09:00,706
เยี่ยมเลย ขอบคุณ ขอโทษนะ

158
00:09:00,790 --> 00:09:04,835
ให้ตายสิ แฟนของลูกสาวฉัน ฉันควรรับสายนี้

159
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
เธอเป็นไบเซ็กชวลน่ะ

160
00:09:09,590 --> 00:09:10,466
เจ๋งเลยครับ

161
00:09:11,092 --> 00:09:12,677
ฉันภูมิใจมาก

162
00:09:15,012 --> 00:09:16,597
อเล็กซิส ไงจ๊ะ

163
00:09:19,642 --> 00:09:21,352
พ่อไม่ควรเข้าไปแบบไม่รู้อะไรเลยนะ

164
00:09:21,435 --> 00:09:23,771
พ่อจะเตรียมตัวยังไงล่ะ
ถ้าพ่อเข้าถึงหลักฐานไม่ได้

165
00:09:23,854 --> 00:09:25,439
- ไม่ได้เหรอ
- ฉันส่งรายงานให้คุณแล้วนะ

166
00:09:25,523 --> 00:09:27,024
- ควรได้นะ
- ใช่ รายงาน

167
00:09:27,108 --> 00:09:29,443
แต่ไม่ใช่หลักฐานที่พวกเขาใช้

168
00:09:29,527 --> 00:09:32,989
ซิด ลูกต้องเข้าใจนะ ทั้งหมดนี้มันศาลเตี้ยชัดๆ

169
00:09:33,573 --> 00:09:36,659
- ใช้เครื่องสะเด็ดผักได้ไหม
- มันจะทำให้ผักเสียทรงหมด

170
00:09:37,243 --> 00:09:38,869
มันเปลืองกระดาษทิชชู่มาก

171
00:09:38,953 --> 00:09:40,204
อันนี้ดูดีรึยัง

172
00:09:41,080 --> 00:09:44,584
- รายงานค่อนข้างละเอียดพอสมควร
- ส่งต่อให้หนูได้ไหม

173
00:09:44,667 --> 00:09:46,794
อย่ามาข้องเกี่ยวเลย ลูกมีเรื่องมากพอแล้ว

174
00:09:46,877 --> 00:09:48,254
หนูเป็นทนายนะ

175
00:09:48,337 --> 00:09:50,339
ขอถามได้ไหมว่าทำไมลูกไม่ไปทำงาน

176
00:09:50,423 --> 00:09:53,009
ไม่ได้ เพราะหนูไม่อยากพูดถึงมัน

177
00:09:53,092 --> 00:09:55,886
ความลับ เย่ แม่ชอบมาก จริงๆ นะ

178
00:09:55,970 --> 00:09:59,056
- หยุดเลย
- นี่ สุดสัปดาห์นี้จะมีคนมาที่บ้านนะ

179
00:09:59,140 --> 00:10:02,143
- ใคร
- ซินเธียกับลูกสาว มาว่ายน้ำ

180
00:10:02,226 --> 00:10:03,936
- ใครเหรอคะ
- อาจารย์ใหม่น่ะ

181
00:10:04,020 --> 00:10:05,062
เธอไม่ใช่อาจารย์

182
00:10:05,146 --> 00:10:06,647
ผมจะบอกเธอให้แล้วกัน

183
00:10:06,731 --> 00:10:09,650
- ลูกสาวอายุเท่าไหร่
- สามขวบ น่ารักมาก ลูกจะรักแก

184
00:10:09,734 --> 00:10:12,069
โอ้ ไม่นะ หนูไม่อยู่หรอก

185
00:10:12,153 --> 00:10:14,822
- จะกลับเข้าเมืองเหรอ
- ไม่ หนูจะอยู่ต่อไปเรื่อยๆ เลย

186
00:10:14,905 --> 00:10:17,491
หนูแค่ไม่อยากอยู่ร่วมวงนัดเล่นกับเด็กสามขวบ

187
00:10:17,575 --> 00:10:18,993
เมื่อก่อนลูกชอบอยู่กับเด็กนะ

188
00:10:19,076 --> 00:10:21,829
ไม่รู้ทำไม หนูเลิกตื่นตาตื่นใจ
ตั้งแต่เจอเด็กเป็นโขยง

189
00:10:21,912 --> 00:10:24,665
ที่ปาร์ตี้บ้านเพื่อนอเล็กซิส
ทุกสุดสัปดาห์ตลอดทั้งปี

190
00:10:24,749 --> 00:10:25,791
ลูกรัก

191
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
ขอโทษนะ หนูขอตัว

192
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับลูก

193
00:10:31,339 --> 00:10:32,423
รู้สิ

194
00:10:33,090 --> 00:10:33,924
ผมรู้

195
00:10:47,563 --> 00:10:49,315
ใครสนล่ะ

196
00:10:53,527 --> 00:10:54,695
ชอบจุงเบย

197
00:10:55,363 --> 00:10:57,990
เดี๋ยวนี้ทำขอบขาชุดว่ายน้ำกันสูงปรี๊ดเลย

198
00:10:58,783 --> 00:11:02,995
มีรายงานว่าในที่สุดอีวา ลองโกเรีย
ก็ยอมรับการแว็กซ์แบบบราซิลเลียน

199
00:11:03,079 --> 00:11:05,164
เพราะมันทำให้เธอ
ถึงจุดสุดยอดอย่างรุนแรงที่สุด

200
00:11:05,247 --> 00:11:06,582
นี่อยากจะพูดอะไรกันแน่

201
00:11:06,666 --> 00:11:07,833
ก็แค่เสนอไว้ให้พิจารณา

202
00:11:09,085 --> 00:11:10,920
สรุปเรื่องซิดนี่มันยังไง

203
00:11:11,629 --> 00:11:13,506
- ลูกบอกคุณได้
- ทำไมคุณบอกไม่ได้

204
00:11:13,589 --> 00:11:16,467
เพราะมันเป็นเรื่องของลูก
ลูกจะบอกคุณเมื่อลูกพร้อม

205
00:11:18,636 --> 00:11:20,054
ผมอาจจะชอบขนจุ๋มจิ๋มของคุณนะ

206
00:11:20,137 --> 00:11:23,391
ฉันไม่อยากให้ซิดข้องเกี่ยวกับการพิจารณาคดี
คุณเข้าใจไหม

207
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
ผมเข้าใจ และผมเห็นด้วย

208
00:11:26,060 --> 00:11:27,895
ช่วยเปิดเครื่องกรองในสระให้หน่อยได้ไหม

209
00:11:29,772 --> 00:11:32,942
ผมว่าเรามีเรื่องอื่นให้ต้องจัดการ
มากกว่าเตรียมรับแขกนะ

210
00:11:33,025 --> 00:11:36,362
ซินเธียเป็นคนน่าสนใจมากนะ
ฉันอยากมีเพื่อนใหม่

211
00:11:36,445 --> 00:11:39,657
ตั้งแต่เมื่อไหร่
คุณไม่มีเพื่อนใหม่มาตั้งแต่ปี 1997 แล้ว

212
00:11:39,740 --> 00:11:41,033
ก็ตอนนี้อยากมีไง

213
00:11:41,117 --> 00:11:42,034
ทำไมล่ะ

214
00:11:43,160 --> 00:11:46,288
มันเหมือนพวกผู้หญิงติ๋มๆ
แต่งงานกับผู้ชายท็อกซิก

215
00:11:46,372 --> 00:11:48,541
- ฉันไม่เข้าใจเลย
- จริงสุด

216
00:11:48,624 --> 00:11:50,668
ฉันรู้ว่าหนังสือเล่มนี้เกลียดชังผู้หญิง

217
00:11:50,751 --> 00:11:53,587
เพราะหนังสือทุกเล่มที่เขียนในปี 1938
เกลียดชังผู้หญิง

218
00:11:53,671 --> 00:11:55,381
แม้แต่เล่มที่ผู้หญิงเขียน

219
00:11:55,464 --> 00:11:59,593
แต่เราเข้าไม่ถึงความเป็นสากลของเรื่องนี้เหรอ

220
00:12:00,720 --> 00:12:04,807
รีเบคก้าเป็นเรื่องของ
ความหลงใหลแบบไม่ลืมหูลืมตา

221
00:12:04,890 --> 00:12:11,188
มันเป็นเรื่องของหญิงสาวคนนึงที่หมกมุ่นอยู่กับ
ภรรยาที่เสียชีวิตไปแล้วของสามีเธอ ซึ่งชื่อว่า…

222
00:12:11,689 --> 00:12:12,523
- รีเบคก้า
- รีเบคก้า

223
00:12:12,606 --> 00:12:14,650
มันโดนใจจะตาย

224
00:12:14,734 --> 00:12:16,152
- ยังไงคะ
- อะไร…

225
00:12:16,861 --> 00:12:19,488
เธอไม่เคยกูเกิลข้อมูลแฟนเก่าของแฟนเธอเหรอ

226
00:12:20,614 --> 00:12:26,245
เธอไม่เคยไปส่องอินสตาแกรมพวกเขา
หรือโซเชียลมีเดียอะไรก็ตามที่เธอใช้เหรอ

227
00:12:26,328 --> 00:12:30,583
เธอไม่เคยเปรียบเทียบตัวเอง
กับสไตล์ของหล่อน รูปร่างของหล่อนเหรอ

228
00:12:30,666 --> 00:12:34,920
เธอไม่เคยจินตนาการเหรอว่า
เธอรู้เรื่องความสัมพันธ์ของพวกเขา

229
00:12:35,004 --> 00:12:38,507
พวกเขาคุยกันยังไง
มุกส่วนตัวของพวกเขา พวกเขา…

230
00:12:39,425 --> 00:12:42,178
ขอพูดตรงๆ เลยนะ ร่วมรักกันยังไง

231
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
เรื่องนี้มันเกี่ยวกับเรื่องพวกนั้นแหละ

232
00:12:44,722 --> 00:12:49,018
มันเกี่ยวกับแรงดึงดูดที่หนีไม่พ้น
ของคนรักของคนรักของเรา

233
00:12:49,101 --> 00:12:50,895
ฉันไม่มีคนรัก

234
00:12:50,978 --> 00:12:53,397
ลอเรน เราต้องเปลี่ยนแปลงเรื่องนั้นจ้ะ

235
00:12:59,570 --> 00:13:01,238
- หวัดดี
- หวัดดี

236
00:13:09,121 --> 00:13:11,207
(อาจเป็น: จูโนเนียสปา - สวัสดี
เราเห็นคุณแอบส่อง! เพื่อนที่ดีต้องไม่เท)

237
00:13:11,290 --> 00:13:13,000
(จองแว็กซ์ที่จูโนเนียสปาตอนนี้
รับส่วนลด 20% สองวัน)

238
00:13:13,083 --> 00:13:14,210
(กดตรงนี้เลย คนปากหวาน จุ๊บๆ)

239
00:13:20,257 --> 00:13:22,009
(ซ. ถง)

240
00:13:22,593 --> 00:13:25,095
(สั่งจ่ายให้แก่
ซินเธีย ถง)

241
00:13:26,347 --> 00:13:27,515
หวัดดี แอรอน

242
00:13:33,646 --> 00:13:35,815
รู้ไหม ถ้าพ่อแพ้ที่มหาวิทยาลัย

243
00:13:35,898 --> 00:13:38,400
อาจมีคดีแพ่ง และมันอาจส่งผลต่อแม่

244
00:13:38,484 --> 00:13:39,735
แม่เจ้า

245
00:13:39,819 --> 00:13:44,114
แม่ต้องกรอกแบบฟอร์มตั้ง 36 หน้า
เพื่อการสมัครบ้องตื้นนี่

246
00:13:44,198 --> 00:13:47,451
ทำไมพวกเขาต้องรู้ด้วยว่า
แม่มีประวัติป่วยทางจิตไหม

247
00:13:47,535 --> 00:13:50,287
- จะสมัครอะไรเหรอ
- แค่จะไปแว็กซ์ขนเฉยๆ

248
00:13:50,371 --> 00:13:51,789
นึกว่าแม่แว็กซ์ไม่ได้ซะอีก

249
00:13:51,872 --> 00:13:56,627
เขาว่ากันว่ามันเป็นแบบใหม่
ก็ขอให้มันออกมาดีแล้วกัน

250
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
โอ้ ลูกรัก

251
00:13:59,338 --> 00:14:01,006
เลิกกับแฟนน่ะ

252
00:14:01,090 --> 00:14:02,716
หนูทำพลาดจริงๆ

253
00:14:05,177 --> 00:14:07,721
หนูนอกใจ นอกใจอเล็กซิส

254
00:14:07,805 --> 00:14:09,181
กับผู้ชายบนรถไฟเหรอ

255
00:14:09,265 --> 00:14:12,393
ไม่ อยากจะบ้า… ถามพ่อละกันว่าเกิดอะไรขึ้น

256
00:14:12,476 --> 00:14:15,062
- ลูกเล่าเองสิ
- ไม่ เพราะหนูไม่อยากให้แม่ตัดสินหนู

257
00:14:15,145 --> 00:14:17,940
แม่สัญญา แม่จะไม่ตัดสินลูก

258
00:14:18,023 --> 00:14:19,024
ไม่

259
00:14:19,608 --> 00:14:23,612
ไม่ หนูนอกใจอเล็กซิส
ไปกิ๊กกับเด็กฝึกงานที่ทำงาน

260
00:14:23,696 --> 00:14:27,324
แล้วที่ทำงานก็จ้างนาง แล้วมันก็วุ่นไปใหญ่
หนูเลยออกมาก่อนจะเกิดอะไรขึ้น

261
00:14:27,408 --> 00:14:30,327
และหนูก็เกลียดงานนั้นอยู่แล้วด้วย
และหนูหางานใหม่ได้ในสองวินาที

262
00:14:30,411 --> 00:14:32,329
หนูเลยไม่อยากพูดถึงมันอีก จบนะ

263
00:14:32,413 --> 00:14:33,706
ลูกลาออกจากงานเหรอ

264
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
เห็นไหม แม่กำลังตัดสินหนู

265
00:14:35,040 --> 00:14:35,916
เปล่านะ

266
00:14:36,000 --> 00:14:37,126
โกหกเห็นๆ

267
00:14:37,209 --> 00:14:39,461
ไม่ โอเค ไปกันเถอะ

268
00:14:42,840 --> 00:14:46,927
แม่ไม่รู้จักใครเลย นักศึกษาของพ่อน่ะ ใช่ไหม

269
00:14:47,428 --> 00:14:50,806
พวกสาวสวยของเขาเหรอ
ไม่รู้จักเป็นการส่วนตัว

270
00:14:50,890 --> 00:14:53,100
อย่างมากก็แค่เคยเห็นหน้า

271
00:14:53,183 --> 00:14:55,561
- โอเค แน่ใจนะ
- แน่ใจสุดๆ

272
00:14:55,644 --> 00:14:58,355
ไม่มีคนไหนเคยเรียนกับแม่เลยใช่ไหม

273
00:14:59,315 --> 00:15:00,649
ไม่เคยมีเลย

274
00:15:06,071 --> 00:15:10,326
(อาจเป็น: จูโนเนียสปา - คุณมีนัด
บ่ายสองจ้ะสาว ผ่อนผันให้ 10 นาที ไม่งั้นอด)

275
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
(ตอบ ย เพื่อยืนยัน)

276
00:15:12,202 --> 00:15:13,037
(ย)

277
00:15:17,082 --> 00:15:21,253
(อาจเป็น: จูโนเนียสปา - ชอบขั้นตอนการจอง
ของเราไหม รีวิวได้ที่ goo.gl/junoniaspa)

278
00:15:21,337 --> 00:15:22,296
เรียบร้อย

279
00:15:26,300 --> 00:15:28,761
เคยมีพวกเขาคนนึงเรียนกับฉัน

280
00:15:38,854 --> 00:15:40,773
เธอเลิกกัดเล็บแล้วนี่

281
00:15:48,447 --> 00:15:51,700
ฉันอยากขอโทษที่หลบหน้าเธอ

282
00:15:53,369 --> 00:15:55,120
ฉันก็ไม่น่าโกรธขนาดนั้น

283
00:15:57,039 --> 00:15:59,500
เธอถีบรถฉันและด่าฉันว่าอีเวร

284
00:16:01,752 --> 00:16:02,670
ขอโทษค่ะ

285
00:16:03,212 --> 00:16:04,630
ฉันรู้สึกสิ้นหวังน่ะ

286
00:16:05,255 --> 00:16:06,298
ไม่เป็นไร

287
00:16:06,799 --> 00:16:08,300
เธออยากพูดอะไรเหรอ

288
00:16:10,010 --> 00:16:11,887
อ้อ เอ่อ…

289
00:16:13,055 --> 00:16:15,265
คือใช่ แน่นอนว่าฉันกลับมาแล้ว

290
00:16:17,601 --> 00:16:19,687
ในเมื่อตอนนี้
ทุกอย่างเกี่ยวกับจอห์นก็เปิดเผยแล้ว

291
00:16:19,770 --> 00:16:22,773
ฉันก็แค่หวังว่าอาจารย์กับฉันจะฟื้นฟู…

292
00:16:24,650 --> 00:16:26,151
ความสัมพันธ์ของเราได้

293
00:16:28,112 --> 00:16:30,155
ว้าวนะเนี่ย

294
00:16:32,616 --> 00:16:34,868
เธอร่วมฟ้องด้วยไม่ใช่เหรอ

295
00:16:34,952 --> 00:16:36,036
ใช่ค่ะ

296
00:16:37,413 --> 00:16:40,958
แต่เรื่องนี้แหละที่ฉันอยากบอกอาจารย์
ว่ามันไม่เกี่ยวอะไรกับอาจารย์เลย

297
00:16:41,834 --> 00:16:45,754
ไลล่า นั่นคือสิ่งที่ฉันพูดมาตลอด

298
00:16:45,838 --> 00:16:47,756
ยังเขียนหนังสืออยู่ไหม

299
00:16:48,924 --> 00:16:50,092
ไม่แล้วค่ะ

300
00:16:50,592 --> 00:16:53,470
เธอควรเขียนนะ
ฉันเสียใจด้วยที่อะไรๆ มันยากลำบาก

301
00:16:54,054 --> 00:16:56,724
ไม่เคยรู้สึกดีเลยที่อายุ 29
แล้วต้องย้ายกลับมาอยู่กับแม่

302
00:16:57,808 --> 00:16:58,642
ฉันก็ว่างั้น

303
00:16:59,518 --> 00:17:02,938
คือแบบ ฉันต้องพาแม่
ไปเจาะระบายน้ำออกอีกกี่รอบ

304
00:17:03,022 --> 00:17:04,898
แม่ถึงจะรู้ตัวว่ามันเป็นหน้าที่ของตัวเอง

305
00:17:04,982 --> 00:17:05,816
จริง

306
00:17:05,899 --> 00:17:09,445
แม่คิดว่าแม่กำลังช่วยฉันเยอะมาก
ด้วยการขอให้เทรเวอร์ย้าย…

307
00:17:09,528 --> 00:17:10,904
ฉันแคร์จริงๆ นะ

308
00:17:10,988 --> 00:17:13,198
ไลล่า ฉันไม่อยากทำแบบนี้
แต่ฉันต้องไปแล้ว

309
00:17:13,282 --> 00:17:14,992
ฉันอยากคุยกับเธอทั้งวันเลยนะ

310
00:17:15,075 --> 00:17:17,536
ฉันดีใจมากที่เราเข้าใจกัน

311
00:17:17,619 --> 00:17:19,872
และดีใจมากที่เราคิดตรงกัน

312
00:17:20,456 --> 00:17:21,331
นั่นแหละ

313
00:17:22,666 --> 00:17:25,711
ฉันอยากบอกว่าฉันขอโทษ
เรื่องที่เกิดขึ้นกับจอห์น

314
00:17:26,670 --> 00:17:28,297
ขอบคุณที่พูดแบบนั้นนะ

315
00:17:28,881 --> 00:17:29,798
ฉัน…

316
00:17:31,467 --> 00:17:34,428
ขอบคุณที่เธอรับผิดชอบการกระทำของตัวเองบ้าง

317
00:17:39,683 --> 00:17:41,351
- ฉันต้องไปแล้ว
- โอ้

318
00:17:47,733 --> 00:17:48,859
สวยงาม

319
00:17:53,614 --> 00:17:55,365
โอ้ จึ้งมาก

320
00:18:01,747 --> 00:18:05,584
(วลาดิเมียร์ - ซินเธียอยากให้ผมบอกคุณว่า
ฟีเป็นหวัดนิดหน่อย)

321
00:18:05,667 --> 00:18:07,753
(เผื่อคุณไม่อยากให้พวกเขาไป)

322
00:18:12,549 --> 00:18:15,719
คุณถึงวัยที่ ถ้าคุณเจอผ้าขนหนูดีๆ

323
00:18:15,803 --> 00:18:17,221
คุณจะไม่ยอมปล่อยให้มันหลุดมือไป

324
00:18:18,222 --> 00:18:19,890
คุณขายผ้านี่ไหม

325
00:18:33,278 --> 00:18:36,240
ของขวัญที่เอาไปมอบให้เองกับมือมีพลังอย่างมาก

326
00:18:38,158 --> 00:18:42,287
ไง! ฉันแค่อยากเอาของขวัญขึ้นบ้านใหม่
เล็กๆ น้อยๆ มาให้น่ะ

327
00:18:42,371 --> 00:18:43,914
- หวัดดีค่ะ
- คุณไม่ต้องคุยกับฉันก็ได้

328
00:18:43,997 --> 00:18:46,708
ฉันยื่นให้เฉยๆ แล้วไปจากที่นี่ได้เลย

329
00:18:46,792 --> 00:18:47,709
ฉัน…

330
00:18:47,793 --> 00:18:52,131
อ้อ น้ำผึ้งนี่มาจากผึ้งของฉันเอง

331
00:18:52,214 --> 00:18:56,885
รู้ไหมว่าน้ำผึ้งมีประสิทธิภาพ
เหมือนยาแก้ไอสำหรับเด็กเล็กนะ

332
00:18:57,386 --> 00:18:58,387
สำหรับฟีน่ะ

333
00:18:58,470 --> 00:18:59,388
อ๋อ!

334
00:19:00,556 --> 00:19:01,640
ให้ตายสิ

335
00:19:02,141 --> 00:19:04,726
คุณน่ารักมากเลย ของขวัญดูดีมากค่ะ

336
00:19:04,810 --> 00:19:05,769
ขอโทษนะคะ

337
00:19:07,938 --> 00:19:09,731
วลาดให้ที่อยู่เรากับคุณเหรอคะ

338
00:19:10,315 --> 00:19:11,900
ฉันได้มาจากทำเนียบข้อมูลติดต่อน่ะ

339
00:19:12,734 --> 00:19:16,113
เราอยู่ที่นี่ชั่วคราวน่ะค่ะ สภาพมันอย่างกับรูหนู

340
00:19:16,196 --> 00:19:18,031
ไม่นะ ไม่เลย

341
00:19:18,115 --> 00:19:19,950
อย่าเข้าไปข้างในเลยนะคะ

342
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
ฟีไม่เป็นอะไรมากค่ะ ฉันแค่…

343
00:19:22,202 --> 00:19:24,538
ฉัน… หวาดระแวงน่ะ

344
00:19:24,621 --> 00:19:28,625
เพราะคนชอบแปลกๆ กับการเป็นหวัด
และฉันก็แบบ ถ้าพวกเขาไม่พอใจล่ะ

345
00:19:28,709 --> 00:19:30,586
ฉันไม่พอใจยากมาก

346
00:19:30,669 --> 00:19:32,337
เหมือนกันค่ะ ไม่สิ…

347
00:19:32,838 --> 00:19:35,966
บ้าจริง ฉัน… ฉันรู้ว่าฉันทำตัวทุเรศมาก

348
00:19:36,049 --> 00:19:39,845
ไม่เลย! ใครก็ตาม
ที่เคยเจอเรื่องครึ่งนึงของที่คุณเจอมา

349
00:19:39,928 --> 00:19:41,972
จะทำตัวทุเรศกว่านี้สองเท่าเลย

350
00:19:43,182 --> 00:19:44,224
หมายความว่าไงคะ

351
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
ฉันแค่…

352
00:19:46,727 --> 00:19:49,646
ทั้งย้ายบ้าน ลูกก็ยังเล็ก

353
00:19:49,730 --> 00:19:50,606
ฉัน…

354
00:19:52,858 --> 00:19:55,527
ฉันจะ…

355
00:19:55,611 --> 00:19:57,279
ฉันไม่รบกวนคุณแล้วละ

356
00:20:00,782 --> 00:20:04,494
นี่อาจฟังดูบ้านะ
แต่ฉันคิดว่าเราน่าจะเข้ากันได้ดี

357
00:20:04,578 --> 00:20:06,705
ฉัน… ฉันก็คิดเหมือนกัน

358
00:20:07,956 --> 00:20:10,751
ขอบคุณมากสำหรับของพวกนี้ค่ะ เอาละ

359
00:20:11,752 --> 00:20:13,045
- บายค่ะ
- บาย

360
00:20:23,305 --> 00:20:27,267
(วลาดิเมียร์ - ซินเธียอยากให้ผมถามว่า
เธอควรเอาผ้าขนหนูของคุณไปด้วยไหม)

361
00:20:27,351 --> 00:20:32,731
(ไม่! และฝากเบอร์ฉันให้ซ.ด้วยนะ! :))

362
00:20:33,649 --> 00:20:37,152
ไม่รู้ว่าข้อความนั้น
มีการเมืองในบ้านแฝงอยู่แค่ไหน

363
00:20:37,861 --> 00:20:39,112
เล่มนี้เกี่ยวกับอะไรเหรอ

364
00:20:40,656 --> 00:20:44,159
เกี่ยวกับการเติบโตในฟลอริดา
กับพ่อแม่ผู้อพยพชาวรัสเซีย

365
00:20:44,243 --> 00:20:45,786
เขาเป็นพวกหมกมุ่นกับตัวเองสินะ

366
00:20:45,869 --> 00:20:47,955
ไม่ มันเยี่ยมมาก

367
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
หนูไปละ

368
00:20:49,289 --> 00:20:52,459
- จะไปไหน
- ไปหาเพื่อนที่คอร์เนลล์

369
00:20:52,542 --> 00:20:55,545
- คิดว่าจะค้างคืนที่นั่นเลย
- โอ้ เพื่อนแบบไหนเหรอ

370
00:20:55,629 --> 00:20:57,297
เธอเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องไทเทิล 9

371
00:20:57,381 --> 00:20:59,841
ซิด แม่พูดจริงนะ แม่ไม่อยากให้ลูกมาข้องเกี่ยว

372
00:20:59,925 --> 00:21:02,052
- หนูจะขับวอลโว่ไปนะ
- ระวังด้วยละ

373
00:21:02,135 --> 00:21:04,221
คุณซื้อผักกาดมาทำไม ผมปลูกได้ตั้งเยอะ

374
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
เพราะฉันอยากเอามันมาห่อ

375
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
- นึกว่าจะย่างซะอีก
- สเต๊กก็ย่างแล้วไง

376
00:21:09,893 --> 00:21:10,936
แล้วนี่เอาไว้ทำอะไร

377
00:21:11,019 --> 00:21:12,062
ม็อกเทล

378
00:21:12,145 --> 00:21:13,563
ม็อกเทลเหรอ

379
00:21:15,983 --> 00:21:17,317
เกิดอะไรขึ้นน่ะ

380
00:21:17,401 --> 00:21:19,027
ก็ไอ้ที่ฉันไปแว็กซ์มาน่ะสิ

381
00:21:19,111 --> 00:21:20,612
มันอักเสบ

382
00:21:20,696 --> 00:21:22,948
ไม่เป็นไร มันคือสิ่งที่ฉันคู่ควร

383
00:21:25,075 --> 00:21:26,243
ทำไมคุณมีจดหมายนี่

384
00:21:26,994 --> 00:21:28,662
มันปนมากับจดหมายของฉัน

385
00:21:29,162 --> 00:21:30,497
เหมือนจะเป็นเงินเดือนนะ

386
00:21:30,580 --> 00:21:33,083
ใช่ ฉันจะเอาให้เธอตอนเธอมาถึง

387
00:21:33,583 --> 00:21:36,378
- คุณเอาตาข่ายกันกวางออกรึยัง
- เราไม่ได้จะจัดงานแต่งนะ

388
00:21:36,461 --> 00:21:37,587
มันดูบ้านนอกเกินไป

389
00:21:43,593 --> 00:21:44,803
โว่ว

390
00:21:45,846 --> 00:21:46,763
ฮัลโหล!

391
00:21:47,264 --> 00:21:49,182
- หวัดดี
- หวัดดีครับ

392
00:21:50,100 --> 00:21:51,226
คุณมาเหรอ!

393
00:21:51,935 --> 00:21:54,479
เราไม่เข้าใกล้น้ำถ้าป๊ะป๋าไม่อยู่ด้วย ใช่ไหม

394
00:21:54,563 --> 00:21:56,231
และอยู่ให้ห่างจากผึ้งไว้นะ

395
00:21:56,315 --> 00:21:57,232
ผึ้งอะไร

396
00:21:57,941 --> 00:21:59,901
- อ้าว คุณไม่ได้เลี้ยงผึ้งเหรอ
- เปล่า

397
00:21:59,985 --> 00:22:00,902
โอ้

398
00:22:01,445 --> 00:22:02,904
แล้วซินเธียไม่มาเหรอ

399
00:22:02,988 --> 00:22:05,365
เธอปวด… ไมเกรนน่ะ

400
00:22:05,449 --> 00:22:07,659
คุณต้องอยู่กับผมแก้ขัดไปก่อนนะ

401
00:22:07,743 --> 00:22:09,953
ฟี! พ่อบอกว่าอย่าวิ่งริมสระไง!

402
00:22:26,053 --> 00:22:27,512
ฉันพยายามแล้วนะ

403
00:23:14,434 --> 00:23:16,436
คุณเซ็กซี่มาก วลาดิเมียร์

404
00:23:17,187 --> 00:23:18,980
ให้ตายสิ ผมรู้

405
00:23:20,399 --> 00:23:21,900
ทำยังไงถึงหุ่นดีขนาดนี้

406
00:23:21,983 --> 00:23:23,568
โอ๊ย! เสียมารยาทน่ะ

407
00:23:23,652 --> 00:23:24,736
เป็นคำถามที่ดีออก

408
00:23:24,820 --> 00:23:26,279
เป็นคำถามที่น่ารักมากครับ

409
00:23:26,363 --> 00:23:29,408
ไม่รู้สิ สู้กับสัตว์ป่ามั้ง

410
00:23:29,491 --> 00:23:30,534
ตามสไตล์คุณสินะ

411
00:23:30,617 --> 00:23:32,369
- ปล้ำกับหมีงี้
- ใช่เลยครับ

412
00:23:33,412 --> 00:23:35,080
ผมเข้ายิมน่ะ

413
00:23:35,163 --> 00:23:38,166
มันเป็นสิ่งเดียวที่… ผมทำ

414
00:23:38,792 --> 00:23:39,876
ผมต้องการที่ระบายพลัง

415
00:23:39,960 --> 00:23:41,545
เป็นการระบายที่ดีต่อสุขภาพนะ

416
00:23:41,628 --> 00:23:42,879
ใช่เลย

417
00:23:42,963 --> 00:23:44,381
ผมเป็นแค่คนธรรมดาน่ะครับ

418
00:23:44,464 --> 00:23:48,844
ผมยกน้ำหนัก เขียนหนังสือ ทำงาน กิน

419
00:23:48,927 --> 00:23:49,970
ซั่ม

420
00:23:50,053 --> 00:23:51,847
เขาไม่ได้พูดซะหน่อย จอห์น!

421
00:23:51,930 --> 00:23:54,224
มันเป็นไปตามกลไกธรรมชาติ

422
00:23:54,307 --> 00:23:55,225
ไม่ครับ แต่แบบ

423
00:23:56,017 --> 00:23:59,729
นักเขียนพวกนั้น
ที่มีเวลาทำงานอดิเรกเหลือเฟือเป็นใครเหรอ

424
00:24:00,230 --> 00:24:01,940
เหมือนที่เฮมิงเวย์ชอบสู้วัวกระทิงน่ะ

425
00:24:02,023 --> 00:24:03,692
เฮมิงเวย์ไม่ต้องกล่อมลูกนอน

426
00:24:03,775 --> 00:24:04,860
จริงด้วย

427
00:24:05,360 --> 00:24:06,820
เขาพลาดเรื่องนั้นไปจริงๆ

428
00:24:12,951 --> 00:24:14,411
ผมชอบรอยยิ้มคุณนะ

429
00:24:19,124 --> 00:24:20,709
เขาก็แค่ชมตามมารยาท

430
00:24:24,004 --> 00:24:26,089
- นี่ของคุณ
- ขอบคุณ

431
00:24:26,173 --> 00:24:28,383
และ… ดื่ม

432
00:24:28,467 --> 00:24:29,426
ดื่ม

433
00:24:32,053 --> 00:24:33,763
ผมมีเรื่องจะสารภาพ

434
00:24:33,847 --> 00:24:34,848
เหรอ

435
00:24:35,891 --> 00:24:37,017
ใช่

436
00:24:38,226 --> 00:24:40,395
ผมยังไม่ได้เริ่มอ่านหนังสือคุณเลย

437
00:24:41,021 --> 00:24:41,980
โอ้!

438
00:24:44,691 --> 00:24:45,817
ไม่มีปัญหา

439
00:24:49,446 --> 00:24:50,280
นี่

440
00:24:51,114 --> 00:24:56,328
ดูเหมือนเมียผมจะเจอจดหมายฉบับนึงของซินเธีย

441
00:24:56,411 --> 00:24:59,956
ฉันตั้งใจจะเอาให้คุณพอดีเลย
ฉันว่ามันหลงไปอยู่ในกล่องจดหมายฉันน่ะ

442
00:25:00,749 --> 00:25:02,876
ครับ น่าจะเป็นทางเดียวที่เธอจะได้รับมัน

443
00:25:02,959 --> 00:25:05,504
ไม่เคยเห็นผู้หญิงคนนั้นเช็กตู้จดหมายเลย

444
00:25:11,051 --> 00:25:12,052
เด็กน้อย

445
00:25:13,220 --> 00:25:14,638
ผมเป็นห่วงเธอนะ

446
00:25:15,222 --> 00:25:16,056
ห่วงเหรอ

447
00:25:17,724 --> 00:25:19,392
รู้ไหม ซินเธียน่ะ…

448
00:25:20,101 --> 00:25:22,979
เธอเข้าโรงพยาบาลหลังจากพยายามฆ่าตัวตาย

449
00:25:23,605 --> 00:25:26,983
ใช่ ฟีไม่มีแม่อยู่ตั้งหกเดือนแน่ะ

450
00:25:27,067 --> 00:25:28,693
มีแค่พี่เลี้ยงกับผม

451
00:25:32,531 --> 00:25:35,075
แต่ตอนนี้พวกคุณอยู่ด้วยกันแล้ว

452
00:25:35,575 --> 00:25:36,409
ใช่

453
00:25:36,493 --> 00:25:38,411
และเธอก็สบายดี

454
00:25:38,495 --> 00:25:40,413
ใช่ ดีขึ้นเยอะเลย ขอบคุณพระเจ้า

455
00:25:41,206 --> 00:25:42,123
ใช่

456
00:25:45,252 --> 00:25:47,921
ซินเธียไม่ได้เป็นไมเกรนหรอก

457
00:25:48,004 --> 00:25:49,005
โอ้

458
00:25:49,089 --> 00:25:51,675
- ใช่ เราทะเลาะกัน
- เรื่องฉันเหรอ

459
00:25:52,509 --> 00:25:56,263
เปล่าครับ ผมทำอะไรไม่ดีไว้น่ะ

460
00:25:58,306 --> 00:25:59,266
ผมชักจะงี่เง่าแล้ว

461
00:25:59,349 --> 00:26:01,518
- ลืมไปเถอะว่าผมพูดอะไร
- ไม่ เล่ามาเถอะ

462
00:26:01,601 --> 00:26:04,271
ไม่ คนเขาว่ากันว่ายังไงนะ

463
00:26:06,439 --> 00:26:07,732
ชีวิตคู่มันยาก

464
00:26:08,358 --> 00:26:09,651
การหย่าก็ยาก

465
00:26:10,860 --> 00:26:12,070
เลือกเอาว่าจะยากแบบไหน

466
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
เลือกเอาว่าจะยากแบบไหน

467
00:26:28,587 --> 00:26:31,131
- ฝากหน่อยได้ไหมครับ
- ได้สิ

468
00:26:32,382 --> 00:26:34,009
โอ้ เด็กน้อย

469
00:26:34,676 --> 00:26:35,594
โอเค

470
00:26:41,182 --> 00:26:44,352
อุ๊ย โทษที นี่ค่ะ ได้แล้ว

471
00:26:44,436 --> 00:26:45,270
เรียบร้อย

472
00:26:46,521 --> 00:26:47,564
โอเค

473
00:26:51,067 --> 00:26:52,777
เรียบร้อย ฉันจะเดินไปส่งคุณนะ

474
00:26:55,530 --> 00:26:56,531
ราตรีสวัสดิ์นะ

475
00:27:07,584 --> 00:27:08,668
คุณมีความรักเหรอ

476
00:27:31,149 --> 00:27:33,068
(สร้างจากหนังสือของ
จูเลีย เมย์ โจนาส)

477
00:28:13,191 --> 00:28:18,113
คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล

