1
00:00:27,402 --> 00:00:28,403
Kaşarlar sizi!

2
00:00:29,362 --> 00:00:30,739
Sid, benim!

3
00:00:32,949 --> 00:00:33,825
Benim!

4
00:00:35,201 --> 00:00:37,620
Anneciğim? Seni babamın öğrencisi sandım.

5
00:00:38,788 --> 00:00:40,999
Bu koku da ne? Bira fıçısı gibisin.

6
00:00:41,708 --> 00:00:48,631
-Seni kaç kere aradım ben. Neredeydin?
-Bütün gece buradaydım.

7
00:00:51,468 --> 00:00:55,722
Bir kadının tek kızını ihmal edip
muhtemelen sadece kibarlık yapan, evli

8
00:00:55,805 --> 00:00:59,225
bir adamın peşine düşmesi son derece
uygunsuz, son derece!

9
00:01:00,268 --> 00:01:03,188
Galiba trenin tuvaletinde bir adamı
siktim ben.

10
00:01:03,271 --> 00:01:04,355
Ne? Galiba mı?

11
00:01:04,856 --> 00:01:06,232
Yok, yaptım.

12
00:01:06,816 --> 00:01:07,817
Ne? İsteyerek mi?

13
00:01:08,735 --> 00:01:09,694
Temelde.

14
00:01:10,320 --> 00:01:13,281
Temelde mi? Canım, ne oluyor böyle?

15
00:01:20,246 --> 00:01:22,749
SON DAKİKADA MUAZZAM DEĞİŞİKLİKLER

16
00:01:23,249 --> 00:01:25,418
Bir şey yok. Ben istedim.

17
00:01:25,502 --> 00:01:26,586
Korundun mu?

18
00:01:29,130 --> 00:01:30,632
Alexis beni evden kovdu.

19
00:01:35,595 --> 00:01:36,888
Her şeyi bok ettim.

20
00:01:47,607 --> 00:01:49,400
Gece dışarıda kalmıyor muydun?

21
00:01:49,943 --> 00:01:52,070
Şey… Canım pek istemedi.

22
00:01:52,904 --> 00:01:53,738
Sid yukarıda.

23
00:01:55,490 --> 00:01:56,324
Eve mi geldi?

24
00:01:56,407 --> 00:01:58,868
Kötü halde, John. Beni senin
kızlardan biri sandı.

25
00:01:58,952 --> 00:01:59,786
Ne? Nasıl?

26
00:01:59,869 --> 00:02:03,748
Çok sarhoştu. Alexis'le ayrılmışlar.
Her şey üst üste gelince çok zorlanmaya

27
00:02:03,832 --> 00:02:06,042
-başladı.
-Tamam, tamam, tamam, tamam, tamam. Ben

28
00:02:06,126 --> 00:02:06,960
konuşurum.

29
00:02:12,382 --> 00:02:15,009
Ramsdale'de Lynn'le Steve'le karşılaştım.

30
00:02:15,093 --> 00:02:17,428
Ne? Okulun rektörü olan Steve mi?

31
00:02:19,430 --> 00:02:22,642
Yani rektörle karısı seni buranın en
işlek barında başka bir kadınla mı

32
00:02:22,725 --> 00:02:23,560
gördü?

33
00:02:23,643 --> 00:02:26,271
Otel barı. Yani, sadece turistler
gidiyor.

34
00:02:26,354 --> 00:02:28,273
Otel ana caddede!

35
00:02:29,274 --> 00:02:30,483
Kozmopolitan istedi.

36
00:02:30,984 --> 00:02:35,321
Sen 23 yaşında bir kıza "Sex and the
City" fantezisini yaşatacaksın diye mi

37
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
kıçımı yırtıyorum ben?

38
00:02:36,948 --> 00:02:37,866
28.

39
00:02:38,700 --> 00:02:41,953
İlkokul öğretmeni. Charlotte diyebilirsin
aslında.

40
00:02:42,036 --> 00:02:43,079
Şaka yapma bana!

41
00:02:43,163 --> 00:02:45,874
Ama ben seninle kalmak istedim, sen git
dedin.

42
00:02:47,292 --> 00:02:51,921
-Şimdi cezasını en çok çeken ben olacağım.
-Beni yalnız bırakır mısın? Lütfen.

43
00:03:06,227 --> 00:03:08,229
Dersler çok yoğunlaştı.

44
00:03:08,313 --> 00:03:10,231
DAVID! KONUŞABİLİR MİYİZ LÜTFEN?

45
00:03:10,315 --> 00:03:12,817
Evet, öyle söylemişti. Çok tatlı
değil mi?

46
00:03:15,153 --> 00:03:19,073
İnanmıyorum, harikasın. Kesinlikle
başarılı olmuş…

47
00:03:19,157 --> 00:03:22,660
Evet, kesinlikle! Tamam!

48
00:03:34,505 --> 00:03:37,842
Merhaba. Aman Tanrım, özür dilerim,
affedersiniz. Şeyi soracaktım, başvuru

49
00:03:37,926 --> 00:03:39,594
-yapacağım da ben…
-Tanrım!

50
00:03:39,677 --> 00:03:40,511
Evet.

51
00:03:40,595 --> 00:03:43,264
Brown'da yaratıcı yazarlık programı.

52
00:03:43,348 --> 00:03:44,182
Evet! Ve…

53
00:03:44,265 --> 00:03:48,019
Ve referans mektubu yazmam lazım.
Tabii ki, yazarım.

54
00:03:48,102 --> 00:03:51,898
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim!
Biliyorum şu an çok işiniz var. Eğer…

55
00:03:51,981 --> 00:03:55,777
Hayır, hayır. Seve seve yazarım.
Hangi metinle başvuracaksın?

56
00:03:55,860 --> 00:03:57,737
-Tamam.
-Tamam, sonra görüşürüz!

57
00:03:57,820 --> 00:04:00,740
Ya masa salatası olan öykü ya da şu kötü
bakıcılarla ilgili olan.

58
00:04:00,823 --> 00:04:03,701
O kötü bakıcıları ne kadar sevdiğimi
biliyorsun, yani…

59
00:04:03,785 --> 00:04:06,371
-Tamam.
-Merhaba. Derste görüşürüz.

60
00:04:06,454 --> 00:04:07,914
Ödev yapmaya mecalim kalmadı.

61
00:04:07,997 --> 00:04:08,831
Tamam.

62
00:04:08,915 --> 00:04:10,166
Dersini beğendin mi?

63
00:04:10,250 --> 00:04:11,626
Profesör Tong'un dersini mi?

64
00:04:11,709 --> 00:04:12,543
O profesör değil.

65
00:04:12,627 --> 00:04:15,922
Bu hafta en çok eğlendiğim ders oldu.
Yani, hem çok mütevazı, hem de çok

66
00:04:16,005 --> 00:04:18,466
zeki biri. Tabii ki kimse sizin
elinize su dökemez ama…

67
00:04:18,549 --> 00:04:19,384
Evet.

68
00:04:21,261 --> 00:04:24,514
Hayır. Bunu duyduğuma çok mutlu oldum.

69
00:04:24,597 --> 00:04:25,974
Hangi derslik?

70
00:04:26,057 --> 00:04:27,725
Ama bu sefer zarflar yok.

71
00:04:28,643 --> 00:04:30,228
Bir deneyin dedi.

72
00:04:30,979 --> 00:04:32,480
Teşvik edici bir şekilde.

73
00:04:33,856 --> 00:04:38,361
Bence komşunun kocasını istemeyi kesmenin
en iyi yolu komşunla yakın arkadaş

74
00:04:38,444 --> 00:04:39,320
olmak.

75
00:04:43,950 --> 00:04:45,410
Güzel şeyler duyuyorum.

76
00:04:45,493 --> 00:04:48,079
Hepsi yalandır kesinlikle. Adam kontrol
etmeden duramıyor.

77
00:04:48,162 --> 00:04:49,038
Hayır.

78
00:04:51,749 --> 00:04:56,796
Kahve içmek ister misin diye soracaktım.

79
00:04:57,380 --> 00:05:01,801
Çok isterdim ama bir öğrenciyle buluşmam
gerek.

80
00:05:01,884 --> 00:05:04,345
Evet, bu aralar işlerim belli olmuyor.

81
00:05:04,429 --> 00:05:05,930
Belki hafta sonu?

82
00:05:07,348 --> 00:05:11,436
Kabalık etmek istemem ama hafta sonları
şu anda daha da kötü. Vlad'ın

83
00:05:11,519 --> 00:05:15,273
hafta sonları yazması gerekiyor.
Benim için de tamamen bakıcılıkla

84
00:05:15,356 --> 00:05:16,357
geçiyor. Evet.

85
00:05:17,859 --> 00:05:19,068
İyi anlamda değil.

86
00:05:19,152 --> 00:05:23,406
Madem Vlad'ın yazması gerekiyor,
hafta sonu Phee'yle birlikte bize gelin

87
00:05:23,489 --> 00:05:24,449
havuzda yüzelim.

88
00:05:25,158 --> 00:05:27,368
Şey… Bilmem ki, Phee…

89
00:05:27,452 --> 00:05:30,204
Seninle konuşmam gerek.

90
00:05:30,288 --> 00:05:31,331
Phee suya bayılır ama…

91
00:05:31,414 --> 00:05:36,961
Belki pazar olabilir. Ben ızgara yaparım.
Bir de alkolsüz kokteyl yaparım.

92
00:05:38,796 --> 00:05:43,051
Gerçekten çok kibarsın ama bu sıralar
yapacak çok işimiz var.

93
00:05:43,134 --> 00:05:46,971
Daha yerleşmedik bile yani, havlu da
bulamam muhtemelen.

94
00:05:47,055 --> 00:05:48,598
Mayolar nerede bilmiyorum.

95
00:05:49,599 --> 00:05:52,477
O zaman sen bunu bir düşün, sonra da…

96
00:05:53,353 --> 00:05:56,606
Tanrım, çok özür dilerim ama şu an
gitmem lazım.

97
00:06:06,366 --> 00:06:07,283
Hafif ve tatlı.

98
00:06:08,201 --> 00:06:10,411
-Teşekkür ederim.
-Tam sevdiğin gibi.

99
00:06:12,955 --> 00:06:15,666
Duruşma ertelemesi iptal oldu, haberin
vardır.

100
00:06:16,250 --> 00:06:17,835
Lanet olsun.

101
00:06:17,919 --> 00:06:19,003
Lynn sinirliydi.

102
00:06:19,504 --> 00:06:23,549
John karısı olmayan bir kadınla
görülmemeli yani? Bir düşünsene David,

103
00:06:23,633 --> 00:06:25,593
-1984 gibi değil mi?
-Pek değil.

104
00:06:25,676 --> 00:06:27,136
David bir Orwell uzmanı.

105
00:06:27,637 --> 00:06:29,013
Lynn çok iğrenç bulmuş.

106
00:06:29,639 --> 00:06:32,392
-İğrenç mi?
-Duruşma bu dönem gerçekleşecek.

107
00:06:34,811 --> 00:06:35,853
Yardımın için sağ ol.

108
00:06:35,937 --> 00:06:39,273
Yardım mı? Elektronik postalarla
bana şantaj yaptığını mı diyorsun?

109
00:06:39,357 --> 00:06:41,025
Şantaj çok iddialı bir laf.

110
00:06:42,777 --> 00:06:44,654
Dönüp tekrar onları okudum.

111
00:06:45,738 --> 00:06:48,241
-Öyle mi?
-Gayet eğlencelilermiş.

112
00:06:50,284 --> 00:06:51,327
Eğlenceli kadınım.

113
00:06:51,411 --> 00:06:54,914
Ama sonra hepsini sildim, sen de
aynını yaparsan sevinirim.

114
00:06:57,166 --> 00:06:58,501
Bilemiyorum beyefendi.

115
00:07:00,420 --> 00:07:05,466
Bence yaramazlık yapmaman için elimde bir
kozum olması hiç fena olmaz.

116
00:07:10,930 --> 00:07:17,854
Adamın maillerini ta 10 yıl önce sildim.
John beni arar mısın? Duruşma tekrar…

117
00:07:18,729 --> 00:07:22,525
Bölümümüzün en büyük nimetini

118
00:07:22,608 --> 00:07:26,112
-keşfettin mi?
-Merhaba.

119
00:07:26,654 --> 00:07:28,489
Ben hazır kahve sevmiyorum.

120
00:07:32,034 --> 00:07:34,287
Bu hafta müfredatta ne var?

121
00:07:34,370 --> 00:07:37,415
Rebecca. Biliyor musun?

122
00:07:37,498 --> 00:07:41,127
Dün gece rüyamda yine Manderley'e
döndüğümü gördüm.

123
00:07:41,752 --> 00:07:42,587
Güzel.

124
00:07:43,212 --> 00:07:47,842
Gotik romantizme bayılırım. O saplantı
var ya, o hasret… Eşim hep söyler bunu…

125
00:07:47,925 --> 00:07:52,889
Deli kadınlar benim hassas noktam.

126
00:08:02,648 --> 00:08:07,195
Şey, Cynthia demişken… Benim için bir şey
yapar mısın? Pazar günü onunla Phee'yi

127
00:08:07,278 --> 00:08:11,824
yüzmeye çağırdım ama sanırım
bizi rahatsız etmek istemiyor.

128
00:08:11,908 --> 00:08:16,412
Ne kadar güzel. Şey, o sosyalleşmekte
biraz zorlanıyor şu sıralar. Kendiyle

129
00:08:16,496 --> 00:08:17,830
kalmayı tercih ediyor.

130
00:08:21,459 --> 00:08:25,171
Ama sorun şu. Bu hafta sonundan
sonra havalar soğuyor. Şu an su

131
00:08:25,254 --> 00:08:29,509
çok güzel ve yemek yapacağım.

132
00:08:30,760 --> 00:08:33,596
Bence sandığından daha rahat bir ortam
olacak.

133
00:08:33,679 --> 00:08:34,847
Tamam, geliriz.

134
00:08:34,931 --> 00:08:38,476
Yo, yo, yo, yo. Kusura bakma. Ben
sadece onu davet ettim.

135
00:08:38,976 --> 00:08:39,810
Kahroldum.

136
00:08:41,562 --> 00:08:44,941
Yo, yo, ondan değil. Sen sadece
hafta sonları yazıyormuşsun.

137
00:08:45,024 --> 00:08:46,859
Lütfen, ben istenmediğimde anlarım.

138
00:08:46,943 --> 00:08:51,030
Ayrıca dikkatinin dağılmaması lazım.
Dünya ikinci romanını bekliyor.

139
00:08:51,113 --> 00:08:52,949
Orasını bilemiyorum.

140
00:08:53,032 --> 00:08:55,201
-Ben bekliyorum.
-Teşekkür ederim.

141
00:08:55,284 --> 00:08:56,661
Tamam, konuşurum.

142
00:08:57,537 --> 00:09:01,249
Harika. Teşekkür ederim. Affedersin.
Tanrım.

143
00:09:01,332 --> 00:09:04,835
Kızımın partneri. Bunu açmam lazım.
Biseksüel bir kadın.

144
00:09:09,632 --> 00:09:10,466
Ne güzel.

145
00:09:11,092 --> 00:09:13,219
Çok gururluyum.

146
00:09:15,012 --> 00:09:16,347
Alexis, merhaba.

147
00:09:19,725 --> 00:09:21,352
Baba, hazırlıksız gidemezsin.

148
00:09:21,435 --> 00:09:23,771
Ama kanıta erişimim yoksa nasıl
hazırlanabilirim?

149
00:09:23,854 --> 00:09:25,856
-Yok mu?
-Sana raporu gönderdim ya.

150
00:09:25,940 --> 00:09:26,774
Olmalı.

151
00:09:26,857 --> 00:09:29,402
Evet rapor var ama kullanacakları
deliller yok.

152
00:09:29,485 --> 00:09:33,406
Sid, şunu anlaman lazım. Bu duruşma
baştan sona bir düzmece.

153
00:09:33,489 --> 00:09:35,074
Salata kurutucuyu kullansana.

154
00:09:35,157 --> 00:09:36,659
Yapısını bozuyor.

155
00:09:36,742 --> 00:09:38,828
Ama çok kağıt havlu kullandın.

156
00:09:38,911 --> 00:09:40,079
Bunlar oluyor mu?

157
00:09:41,080 --> 00:09:44,417
-Rapor bayağı ayrıntılı.
-Bana iletir misin?

158
00:09:44,500 --> 00:09:46,794
Dahil olmana gerek yok, kendi dertlerin
var.

159
00:09:46,877 --> 00:09:48,045
Baba ben avukatım.

160
00:09:48,129 --> 00:09:50,381
Neden işte olmadığını sorabilir miyim?

161
00:09:50,464 --> 00:09:52,967
Hayır. Çünkü bunu konuşmak istemiyorum.

162
00:09:53,050 --> 00:09:55,595
Sırlar. Yaşasın. Bayılırım sırlara.

163
00:09:56,095 --> 00:09:58,097
-Yapma.
-Bak, bu hafta sonu misafirlerimiz

164
00:09:58,180 --> 00:09:59,015
gelecek.

165
00:09:59,098 --> 00:10:00,016
Kim?

166
00:10:00,099 --> 00:10:01,934
Cynthia ve kızı, yüzmeye.

167
00:10:02,018 --> 00:10:03,853
-O kim?
-Yeni profesör.

168
00:10:03,936 --> 00:10:06,647
-Hayır, profesör değil.
-Tamam, görünce söylerim.

169
00:10:06,731 --> 00:10:07,607
Kızı kaç yaşında?

170
00:10:07,690 --> 00:10:09,525
Üç. Çok tatlı, bayılırsın.

171
00:10:09,609 --> 00:10:12,028
Yok. Ben burada olmayacağım.

172
00:10:12,111 --> 00:10:13,279
Şehre mi döneceksin?

173
00:10:13,362 --> 00:10:17,116
Hayır, artık burada kalıyorum. Sadece üç
yaşında bir çocuğu oynatmak istemiyorum.

174
00:10:17,199 --> 00:10:18,993
Eskiden çocukları çok severdin.

175
00:10:19,076 --> 00:10:22,747
Her hafta sonu Alexis'in arkadaşlarının
partilerinde çocuklarını görmekten

176
00:10:22,830 --> 00:10:25,625
-ilgim azaldı herhalde.
-Canım.

177
00:10:26,334 --> 00:10:28,294
Kusura bakma. Affedersiniz.

178
00:10:28,377 --> 00:10:30,880
Neler olduğunu biliyor musun?

179
00:10:31,380 --> 00:10:32,590
Evet. Biliyorum.

180
00:10:42,808 --> 00:10:43,768
Kime ne?

181
00:10:51,525 --> 00:10:52,777
Bayıldım.

182
00:10:55,279 --> 00:10:58,699
Artık bacakları çok yukarıda yapıyorlar.

183
00:10:58,783 --> 00:11:02,078
Biliyorsun, Eva Longoria'nın Brezilya
ağdasını benimsediği haber olmuştu,

184
00:11:02,161 --> 00:11:04,997
çünkü daha iyi orgazm oluyormuş.

185
00:11:05,081 --> 00:11:06,374
Ne demeye çalışıyorsun?

186
00:11:06,457 --> 00:11:07,458
Sadece teklif.

187
00:11:07,541 --> 00:11:10,586
Söylesene, Sid'e ne olmuş?

188
00:11:11,545 --> 00:11:13,422
-O anlatsın.
-Niye söylemiyorsun?

189
00:11:13,506 --> 00:11:16,050
Çünkü onun özelİ. Hazır olunca
sana söyler.

190
00:11:17,426 --> 00:11:18,969
Belki tüylerini seviyorum.

191
00:11:20,179 --> 00:11:23,391
Sid'in duruşmaya dahil olmasını
istemiyorum, anlıyor musun?

192
00:11:23,474 --> 00:11:25,267
Anlıyorum. Ben de.

193
00:11:25,768 --> 00:11:27,687
Havuzun filtresini açar mısın?

194
00:11:30,022 --> 00:11:32,483
Bence milleti eğlendirmekten başka
dertlerimiz var.

195
00:11:32,566 --> 00:11:36,278
Cynthia çok ilginç biri. Arkadaş olmak
istiyorum.

196
00:11:36,362 --> 00:11:39,615
Ne zamandır? 1997'den beri arkadaşın
olmadı.

197
00:11:39,699 --> 00:11:40,991
Ama şimdi istiyorum.

198
00:11:41,075 --> 00:11:41,992
Niye?

199
00:11:43,160 --> 00:11:46,622
Toksik bir adamla evlenmiş çekingen bir
kadın gibi. Hiç anlayamıyorum.

200
00:11:46,706 --> 00:11:47,540
Aynen öyle!

201
00:11:47,623 --> 00:11:51,836
Bunun mizojinist bir kitap olduğunu
biliyorum çünkü 1938'de yazılan her

202
00:11:51,919 --> 00:11:55,339
kitap mizojinist, yazarı kadın olsa bile.
Yine de, hikayenin evrenselliğiyle

203
00:11:55,423 --> 00:11:57,341
kendimizi bağdaştırabilir miyiz?

204
00:12:00,636 --> 00:12:05,057
Rebecca, insanı tamamen içine çeken
bir saplantıyı anlatır. Genç bir kadın,

205
00:12:05,141 --> 00:12:10,688
kocasının ölmüş eşine takılıp kalır.
Adı da…

206
00:12:11,772 --> 00:12:13,524
-Rebecca.
--Rebecca. -Rebecca.

207
00:12:13,607 --> 00:12:15,693
-Anlayabileceğimiz bir şey.
-Nasıl?

208
00:12:15,776 --> 00:12:18,612
Hiç sevgilinizin eski sevgilisine
bakmadınız mı?

209
00:12:19,947 --> 00:12:23,617
Ya da hiç, Instagram'ına ya da her
ne kullanıyorsa o platforma

210
00:12:23,701 --> 00:12:25,745
bakmadınız mı?

211
00:12:26,245 --> 00:12:30,583
Kendinizi onun tarzıyla, vücuduyla
karşılaştırmadınız mı?

212
00:12:30,666 --> 00:12:34,628
Hiç onların ilişkisini, nasıl
konuştuklarını, aralarında nasıl şaka

213
00:12:34,712 --> 00:12:38,507
yaptıklarını düşünmediniz mi? Hatta…

214
00:12:39,425 --> 00:12:41,969
Söyleyeceğim, nasıl seviştiklerini?

215
00:12:42,470 --> 00:12:46,849
Evet, bu hikaye de bununla ilgili.
Sevdiğinizin sevdiğine karşı hissedilen

216
00:12:46,932 --> 00:12:48,726
kaçınılmaz çekim.

217
00:12:49,226 --> 00:12:50,853
Benim sevdiğim biri yok.

218
00:12:50,936 --> 00:12:53,063
Lauren, bunu değiştirmemiz lazım.

219
00:12:59,612 --> 00:13:01,447
-Merhaba.
-Merhaba.

220
00:13:11,290 --> 00:13:14,210
JUNONIA SPA'DA BUGÜNE ÖZEL
%20 İNDİRİMİ KAÇIRMA.

221
00:13:22,635 --> 00:13:25,095
CYNTHIA TONG ADINA

222
00:13:26,388 --> 00:13:27,223
Merhaba Aaron.

223
00:13:33,646 --> 00:13:38,192
Babam duruşmayı kaybederse ona kamu
davası açılabilir ve seni de etkiler.

224
00:13:38,275 --> 00:13:43,948
Aman Tanrım. Saçma sapan bir randevu
için 36 sayfalık form doldurmam lazım.

225
00:13:44,031 --> 00:13:47,451
Baksana, akıl hastalığımın olup
olmadığını ne yapacaklar?

226
00:13:47,535 --> 00:13:48,661
Ne randevusu?

227
00:13:48,744 --> 00:13:50,412
Sadece ağda yaptıracağım.

228
00:13:50,496 --> 00:13:51,789
Hani ağda yaptırmıyordun?

229
00:13:51,872 --> 00:13:56,293
Bu yeni bir yöntem diyorlar, ben de bir
deneyeceğim.

230
00:13:57,711 --> 00:14:02,299
-Ah, canım benim. Ayrılık sadece.
-Her şeyin içine sıçtım.

231
00:14:02,383 --> 00:14:03,551
Sidney.

232
00:14:03,634 --> 00:14:06,095
Aldattım. Alexis'i.

233
00:14:07,930 --> 00:14:09,265
Trendeki adamla mı?

234
00:14:09,348 --> 00:14:11,725
Hayır. Aman Tanrım! Babama sor anlatsın.

235
00:14:12,476 --> 00:14:13,310
Sen anlat.

236
00:14:13,394 --> 00:14:15,062
Hayır, beni yargılamanı istemiyorum.

237
00:14:15,145 --> 00:14:17,439
Söz veriyorum. Yargılamayacağım.

238
00:14:17,940 --> 00:14:21,318
Hayır. Hayır. Alexis'i işten bir
stajyerle aldattım. Sonra işe alındı ve

239
00:14:21,402 --> 00:14:24,655
her şey karıştı. Ben de çıktım. Bir şey
olmasın diye. Zaten işten nefret

240
00:14:24,738 --> 00:14:27,658
ediyordum. Ayrıca istediğim zaman
yenisini bulurum. O yüzden daha

241
00:14:27,741 --> 00:14:29,618
konuşmayalım!

242
00:14:32,413 --> 00:14:33,706
İşini mi bıraktın?

243
00:14:33,789 --> 00:14:34,915
Bak işte yargılıyorsun!

244
00:14:34,999 --> 00:14:36,375
Hayır, hayır, yargılamıyorum.

245
00:14:36,458 --> 00:14:37,585
Bir de yalan söylüyorsun!

246
00:14:37,668 --> 00:14:39,753
Hayır, tamam. Gel gidelim. Gidelim.

247
00:14:42,882 --> 00:14:46,886
Bu kızların hiçbirini tanımıyordun.
Babamın öğrencilerini. Değil mi?

248
00:14:47,636 --> 00:14:52,558
Yani metreslerini mi? Kişisel
olarak hayır. En fazla görmüşümdür.

249
00:14:53,183 --> 00:14:54,476
Tamam. Peki emin misin?

250
00:14:54,560 --> 00:14:55,394
Kesinlikle.

251
00:14:55,477 --> 00:14:57,521
Sınıfında olan biri de yok mu yani?

252
00:14:57,605 --> 00:14:59,064
Hiç yoktu.

253
00:15:06,155 --> 00:15:10,159
RANDEVUNU 14.00'A YAZDIK.
10 DAKİKA GECİKEBİLİRSİN, AŞARSAN SİLERİZ.

254
00:15:10,242 --> 00:15:12,119
KABUL ETMEK İÇİN Y YAZ.

255
00:15:17,249 --> 00:15:21,170
RANDEVU İŞLEMLERİMİZE BAYILDIN DEĞİL Mİ?
PUAN VER.

256
00:15:21,253 --> 00:15:26,508
Evet. Bir tanesi benim sınıfımdaydı.

257
00:15:38,854 --> 00:15:40,773
Tırnaklarını yemeyi bırakmışsın.

258
00:15:46,737 --> 00:15:51,241
Seninle konuşmadığım için özür dilemek
istedim.

259
00:15:53,327 --> 00:15:54,954
O kadar sinirlenmemeliydim.

260
00:15:55,704 --> 00:15:59,124
Arabama tekme atıp bana orospu dedin.

261
00:16:00,834 --> 00:16:02,753
Özür dilerim. Çaresiz hissettim.

262
00:16:05,339 --> 00:16:07,466
Sorun değil. Ne söylemek istemiştin?

263
00:16:10,010 --> 00:16:11,637
Şey, döndüm, gördüğün gibi.

264
00:16:17,726 --> 00:16:21,814
John'la ilgili her şey ortaya
çıktığına göre belki seninle ilişkimizi

265
00:16:21,897 --> 00:16:23,148
düzeltebiliriz dedim.

266
00:16:28,278 --> 00:16:29,571
Mükemmel.

267
00:16:32,533 --> 00:16:34,702
Sen de davaya girmedin mi?

268
00:16:35,202 --> 00:16:39,289
Evet. Ben de onu söylemek istedim
aslında. Bununla hiçbir ilgisi yok.

269
00:16:41,750 --> 00:16:45,379
Lila, ben de zaten başından beri bunu
söylüyorum.

270
00:16:45,879 --> 00:16:47,339
Hâlâ yazıyor musun?

271
00:16:48,924 --> 00:16:49,758
Pek değil.

272
00:16:50,592 --> 00:16:53,512
Yazmalısın. Zor zamanlar geçirdiğin için
üzgünüm.

273
00:16:54,054 --> 00:16:56,682
29 yaşındayken annenin yanına
taşınmak iyi gelmiyor.

274
00:16:56,765 --> 00:16:58,225
Doğrudur.

275
00:16:59,560 --> 00:17:02,980
Baksana bunun kendi sorumluluğu olduğunu
anlayana kadar kaç kez daha ödemini

276
00:17:03,063 --> 00:17:06,066
aldırmaya gideceğim söyler misin?
Yani, o da Trevor'a büyük koltuğu

277
00:17:06,150 --> 00:17:08,610
benim odama taşıttı diye bana iyilik
yaptığını sanıyor.

278
00:17:08,694 --> 00:17:09,528
Evet.

279
00:17:09,611 --> 00:17:12,573
Önemsiyorum. Lila, özür dilerim
ama gitmem gerekiyor. Keşke bütün

280
00:17:12,656 --> 00:17:15,325
gün konuşabilsek. Görüştüğümüze
çok sevindim. Anlaştığımıza

281
00:17:15,409 --> 00:17:16,368
da çok sevindim.

282
00:17:20,330 --> 00:17:21,165
Evet.

283
00:17:22,666 --> 00:17:25,711
John'la olanlar için özür dilemek
istiyorum senden.

284
00:17:26,670 --> 00:17:31,008
Bunun için teşekkür ederim. Ben…
Davranışlarının sorumluluğunu alman beni

285
00:17:31,091 --> 00:17:31,925
mutlu etti.

286
00:17:39,683 --> 00:17:40,684
Gitmem gerekiyor.

287
00:17:47,733 --> 00:17:48,567
Çok güzel.

288
00:17:53,614 --> 00:17:54,782
Çok iyi.

289
00:18:01,747 --> 00:18:07,753
PHEE NEZLE OLMUŞ.
BELKİ GELMELERİNİ İSTEMEZSİN.

290
00:18:12,424 --> 00:18:16,220
İnsan belli bir yaşa geldikten
sonra güzel bir havlu görünce hiç

291
00:18:16,303 --> 00:18:17,429
kaçırmak istemiyor.

292
00:18:18,222 --> 00:18:19,640
Bunları satıyor musunuz?

293
00:18:33,320 --> 00:18:36,031
Birinci elden hediye vermek gibisi yok.

294
00:18:38,200 --> 00:18:41,203
Merhaba! Size, hoş geldin hediyesi
bırakmak istedim ama konuşmamıza

295
00:18:41,286 --> 00:18:45,916
gerek yok. Bunu verip hemen buradan
gideceğim.

296
00:18:45,999 --> 00:18:47,167
Merhaba.

297
00:18:47,793 --> 00:18:51,213
Şey, bu, bal benim arılarımın. Balın
çocuklarda şurup kadar faydalı olduğunu

298
00:18:51,296 --> 00:18:56,135
biliyor muydun? Phee'ye getirdim.

299
00:18:58,428 --> 00:19:01,640
Aman Tanrım. Ne kadar naziksin. Bunlar…
Bunlar çok güzel. Özür dilerim.

300
00:19:01,723 --> 00:19:03,225
Adresimizi Vlad mı verdi?

301
00:19:10,357 --> 00:19:11,900
Personel sayfandan gördüm.

302
00:19:12,651 --> 00:19:16,113
Burası… Burası geçici. Şey, biraz boktan
bir yer.

303
00:19:18,115 --> 00:19:20,659
Bir de içeriyi gör. Phee iyi.
Sadece biraz gerildim çünkü

304
00:19:20,742 --> 00:19:24,288
insanlar nezle olunca kaçıyor ama sonra
ayıp mı ettim dedim…

305
00:19:28,834 --> 00:19:30,586
Ben öyle kolay kolay alınmam.

306
00:19:30,669 --> 00:19:33,797
Ben de. Şey… Tanrım, ben… Götlük
yapıyorum biliyorum.

307
00:19:36,049 --> 00:19:40,012
Hayır, hayır! Senin yaşadıklarının
yarısını bile yaşayanlar iki kat

308
00:19:40,095 --> 00:19:41,555
daha göt oluyor.

309
00:19:43,265 --> 00:19:44,224
Nasıl yani?

310
00:19:45,058 --> 00:19:47,269
İşte… Taşınma, küçük çocuk, ben… Şey…

311
00:19:54,443 --> 00:19:58,155
Ben seni tutmayayım. Garip gelecek ama
bence çok iyi anlaşırız.

312
00:20:04,745 --> 00:20:08,248
Ben… Bence de. Tekrar çok
teşekkür ederim. Peki… Görüşürüz.

313
00:20:12,294 --> 00:20:13,128
Görüşürüz.

314
00:20:23,472 --> 00:20:26,808
CYNTHIA HAVLULARI GETİRELİM Mİ
DİYE SORUYOR.

315
00:20:27,351 --> 00:20:32,814
HAYIR! AYIRCA C'YE NUMARAMI VEREBİLİRSİN.

316
00:20:33,649 --> 00:20:37,194
Acaba o mesajın arkasında nasıl bir
ev içi politika dönüyor?

317
00:20:38,028 --> 00:20:38,904
Konusu ne?

318
00:20:40,697 --> 00:20:44,159
Şey, Rusya göçmeni bir aileyle Florida'da
büyümek.

319
00:20:44,660 --> 00:20:47,996
-Yani kendinden bahsediyor.
-Hayır, çok güzel bir kitap.

320
00:20:48,080 --> 00:20:49,164
Ben çıktım.

321
00:20:49,248 --> 00:20:50,290
Nereye?

322
00:20:50,374 --> 00:20:53,877
Cornell'den bir arkadaşla buluşacağım.
Herhalde gece gelmem.

323
00:20:53,961 --> 00:20:55,128
Nasıl bir arkadaş?

324
00:20:55,629 --> 00:20:57,297
Madde 9 konusunda uzman olan.

325
00:20:57,381 --> 00:20:59,841
Sid ciddiyim, senin karışmanı
istemiyorum.

326
00:20:59,925 --> 00:21:00,801
Volvo'yu alıyorum.

327
00:21:00,884 --> 00:21:01,718
Dikkat et.

328
00:21:02,261 --> 00:21:04,221
Niye marul aldın, bendeki çok güzel?

329
00:21:04,304 --> 00:21:06,014
Çünkü bunları sarmalık aldım.

330
00:21:06,682 --> 00:21:08,141
Hani ızgara yapacaktık?

331
00:21:08,225 --> 00:21:09,226
Biftek ızgara ya.

332
00:21:09,893 --> 00:21:10,727
Bunlar niye?

333
00:21:11,228 --> 00:21:13,605
-Alkolsüz kokteyl.
-Alkolsüz kokteyl mi?

334
00:21:16,900 --> 00:21:20,612
Ağdaya gittim ya. Alerji yaptı.
Hak ettim. Yapacak bir şey yok.

335
00:21:25,075 --> 00:21:25,993
Bu niye sende?

336
00:21:27,119 --> 00:21:28,370
Benimkilere karışmış.

337
00:21:29,121 --> 00:21:29,955
Ödeme gibi.

338
00:21:30,455 --> 00:21:33,875
Evet, geldiği zaman vereceğim.
Geyik telini kaldırdın mı?

339
00:21:35,210 --> 00:21:36,378
Düğün yapmıyoruz ya!

340
00:21:36,461 --> 00:21:37,587
Dağınık duruyor.

341
00:21:43,635 --> 00:21:44,594
Vay canına.

342
00:21:45,846 --> 00:21:46,680
Biz geldik!

343
00:21:47,514 --> 00:21:48,640
-Merhaba!
-Merhaba.

344
00:21:48,724 --> 00:21:49,558
Sen gelmişsin.

345
00:21:51,685 --> 00:21:55,397
Baba yokken suya yaklaşmıyoruz değil mi?
Arılardan da uzak dur.

346
00:21:56,356 --> 00:21:57,232
Ne arısı?

347
00:21:57,941 --> 00:21:59,026
Sizde arı yok muydu?

348
00:21:59,109 --> 00:22:00,027
Hayır.

349
00:22:01,445 --> 00:22:02,863
Cynthia gelmiyor mu?

350
00:22:02,946 --> 00:22:06,408
Bugün onun migreni tuttu. Benimle
idare etmen gerekecek.

351
00:22:07,659 --> 00:22:10,329
Phee? Phee, havuzun yanında koşma dedim
sana!

352
00:22:26,094 --> 00:22:27,262
Ben denedim.

353
00:23:14,434 --> 00:23:16,103
Çok seksisin Vladimir.

354
00:23:17,312 --> 00:23:18,897
Tanrım, biliyorum.

355
00:23:20,482 --> 00:23:21,817
Bu fiziği nasıl yaptın?

356
00:23:21,900 --> 00:23:23,527
Biraz fazla oldu.

357
00:23:23,610 --> 00:23:24,736
Güzel bir soru.

358
00:23:24,820 --> 00:23:29,408
Çok güzel bir soru. Ne bileyim… Vahşi
hayvanlarla boğuşarak.

359
00:23:29,491 --> 00:23:31,493
-O zaman normal.
-Ayılarla mı güreşiyorsun?

360
00:23:31,576 --> 00:23:32,411
Aynen öyle.

361
00:23:33,495 --> 00:23:37,707
Şey, spor salonuna gidiyorum. Şu an
yaptığım tek şey bu.

362
00:23:38,875 --> 00:23:41,545
-Deşarj olmam lazım.
-Sağlıklı bir yöntem.

363
00:23:41,628 --> 00:23:42,796
Kesinlikle.

364
00:23:42,879 --> 00:23:48,427
Ben basit bir adamım. İşte… Basıyorum,
yazıyorum, çalışıyorum, yiyorum.

365
00:23:49,302 --> 00:23:51,847
-Sikiyorsun.
-Öyle bir şey demiyordu. John!

366
00:23:51,930 --> 00:23:53,765
Doğal olarak oraya gidiyordu.

367
00:23:54,349 --> 00:23:58,311
Ama bir düşün. Zamanında yazarlar,
hobilerine vakit ayırabiliyordu.

368
00:23:58,395 --> 00:24:00,313
Hemingway boğalarla güreşiyordu.

369
00:24:01,606 --> 00:24:03,650
Ah ama Hemingway'in çocuğu yoktu.

370
00:24:03,733 --> 00:24:05,485
Evet doğru. Orasını kaçırdı.

371
00:24:12,951 --> 00:24:14,202
Gülüşünü seviyorum.

372
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
Kibarlık ediyor.

373
00:24:24,087 --> 00:24:25,881
-Al bakalım.
-Teşekkür ederim.

374
00:24:25,964 --> 00:24:27,591
Ve şerefe.

375
00:24:27,674 --> 00:24:28,675
Şerefe.

376
00:24:31,678 --> 00:24:33,096
Bir şey itiraf edeceğim.

377
00:24:33,930 --> 00:24:34,764
Öyle mi?

378
00:24:35,932 --> 00:24:38,268
Evet. Daha kitabını okumaya başlamadım.

379
00:24:41,021 --> 00:24:41,855
Sorun değil.

380
00:24:49,446 --> 00:24:50,280
Hey.

381
00:24:51,114 --> 00:24:56,328
Eşim Cynthia'nın postalarından birini
size getirmişti.

382
00:24:56,411 --> 00:24:58,580
Size verecektim. Herhalde benimkilerle
karışmış.

383
00:24:58,663 --> 00:25:01,958
Evet, zaten başka türlü ulaşmazdı.
Kadının bir kere postalarına baktığını

384
00:25:02,042 --> 00:25:02,876
görmedim.

385
00:25:10,467 --> 00:25:11,301
Canım.

386
00:25:13,136 --> 00:25:14,679
Onun için endişeleniyorum.

387
00:25:15,388 --> 00:25:16,223
Öyle mi?

388
00:25:17,641 --> 00:25:22,354
Çünkü Cynthia intihar girişiminden sonra
yatışa alındı.

389
00:25:23,605 --> 00:25:28,360
Evet, altı ay Phee'nin annesi olmadı.
Bakıcıyla ben.

390
00:25:29,069 --> 00:25:30,487
Ama şimdi birliktesiniz.

391
00:25:35,617 --> 00:25:37,994
-Evet.
-Hem o da iyiye gidiyor.

392
00:25:38,537 --> 00:25:41,623
Kesinlikle şükürler olsun. Evet.

393
00:25:43,166 --> 00:25:44,876
Cynthia'nın migreni yok yani.

394
00:25:49,089 --> 00:25:51,508
-Evet, kavga ettik.
-Benimle ilgili mi?

395
00:25:51,591 --> 00:25:55,804
Hayır. Hayır, ben kötü bir şey yaptım.

396
00:25:57,472 --> 00:26:00,600
Saçmalıyorum. Bir şey söylemedim say.

397
00:26:00,684 --> 00:26:03,937
-Bir laf vardı, nasıldı? Şey…
-Yo, söyle.

398
00:26:04,479 --> 00:26:06,731
Evlilik zor. Boşanmak zor. Zorunu seç.

399
00:26:19,077 --> 00:26:20,620
Kendi zorunu seç.

400
00:26:28,545 --> 00:26:29,671
Onu sana verebilir miyim?

401
00:26:29,754 --> 00:26:30,964
Tabii ki.

402
00:26:32,424 --> 00:26:33,300
Canım.

403
00:26:34,634 --> 00:26:35,510
Tamam.

404
00:26:39,639 --> 00:26:41,641
Özür dilerim. Al. Al bakalım.

405
00:26:44,561 --> 00:26:45,395
Hadi bakalım.

406
00:26:46,521 --> 00:26:47,355
Tamam.

407
00:26:51,318 --> 00:26:52,527
Seni yolcu edeyim.

408
00:26:55,572 --> 00:26:56,406
İyi geceler.

409
00:27:07,626 --> 00:27:08,460
Aşık mısın?

