1
00:00:37,537 --> 00:00:38,872
‫سررتُ بالتعامل معك.‬

2
00:00:39,831 --> 00:00:40,874
‫وأنا كذلك.‬

3
00:00:43,668 --> 00:00:44,502
‫ماذا؟‬

4
00:00:44,586 --> 00:00:46,921
‫- يشعّ منك "ح، ب، ع".‬
‫- ماذا تعني؟‬

5
00:00:47,422 --> 00:00:48,965
‫"حماس البدايات العاطفية".‬

6
00:00:49,049 --> 00:00:50,508
‫لا تشرع في هذا الحديث.‬

7
00:00:51,092 --> 00:00:53,845
‫- هل تود احتساء مشروب؟‬
‫- بكل تأكيد.‬

8
00:01:04,147 --> 00:01:05,356
‫سأعيده بلا شك.‬

9
00:01:06,399 --> 00:01:09,694
‫"البروفيسور (فلاديمير)"‬

10
00:01:11,196 --> 00:01:13,698
‫"سلوك مشين"‬

11
00:01:25,168 --> 00:01:26,669
‫- "لايلا"؟‬
‫- مرحبًا.‬

12
00:01:26,753 --> 00:01:29,214
‫مرحبًا. ماذا… هل تودين الدخول؟‬

13
00:01:31,591 --> 00:01:34,177
‫- أهذا من أجلي؟‬
‫- يمكنك قراءته لاحقًا.‬

14
00:01:34,928 --> 00:01:37,430
‫أنا أعدّ مشروب "نيغروني"، هل تودين كأسًا؟‬

15
00:01:37,514 --> 00:01:39,766
‫- من هناك؟‬
‫- أنا آسفة.‬

16
00:01:45,188 --> 00:01:46,689
‫ماذا تفعلين عندك في الخارج؟‬

17
00:01:48,942 --> 00:01:50,235
‫مع من تتحدثين؟‬

18
00:01:55,406 --> 00:01:57,283
‫- ما هذا؟‬
‫- لا شيء.‬

19
00:01:57,367 --> 00:01:59,160
‫- هل أعطتك هذا الخطاب للتو؟‬
‫- كلّا.‬

20
00:01:59,244 --> 00:02:01,079
‫- هل يمكنني رؤيته؟ أريني فحسب.‬
‫- لا، حقًا.‬

21
00:02:01,162 --> 00:02:03,123
‫كلّا. حقًا، ليس مهمًا على الإطلاق.‬

22
00:02:03,206 --> 00:02:04,916
‫- دعيني أراه. هل يمكنني رؤيته؟‬
‫- كلّا!‬

23
00:02:06,751 --> 00:02:08,461
‫ما سرّ هذا السلوك الغريب؟‬

24
00:02:12,048 --> 00:02:14,968
‫عليّ الذهاب لإعادة شبكة صد الغزلان‬
‫فوق محصول الخس.‬

25
00:02:19,055 --> 00:02:22,517
‫"أتفهّم دوري في نهاية علاقتنا."‬

26
00:02:22,600 --> 00:02:24,477
‫أمي، يبدو أن هناك بقايا حمص عليه.‬

27
00:02:24,561 --> 00:02:27,939
‫"ومع ذلك، فإن فعلتك الانتقامية‬
‫قد دمرت حياتي تمامًا."‬

28
00:02:28,022 --> 00:02:29,899
‫كل كلمة أكثر دراماتيكية مما سبقتها.‬

29
00:02:29,983 --> 00:02:31,651
‫"كنت تعلمين بشأن وضعي المالي،‬

30
00:02:31,734 --> 00:02:35,530
‫لذا حين منعتني من الحصول‬
‫على منحة (ميكلبورغ) الدراسية…"‬

31
00:02:35,613 --> 00:02:37,615
‫- لم أمنعها من أي شيء على الإطلاق.‬
‫- "…اضطُررت إلى ترك الدراسة."‬

32
00:02:37,699 --> 00:02:39,951
‫أخبرتني بأنك لا تعرفين‬
‫أيًا من متهمات والدي.‬

33
00:02:41,786 --> 00:02:44,831
‫"إن كنت غير مستعدة للاعتراف‬
‫بالضرر الذي ألحقته بي…"‬

34
00:02:44,914 --> 00:02:46,040
‫ماذا يعني هذا؟‬

35
00:02:46,124 --> 00:02:48,877
‫"…فسأعرض أفعالك تلك أمام لجنة الاستماع."‬

36
00:02:48,960 --> 00:02:51,087
‫- لماذا كذبت عليّ؟‬
‫- لستُ أدري.‬

37
00:02:51,171 --> 00:02:53,548
‫لديك دمل في عينك يا عزيزتي.‬

38
00:02:53,631 --> 00:02:56,092
‫لا، هذه العين تتهيج فحسب‬
‫إن لم أنل قسطًا من النوم.‬

39
00:02:56,176 --> 00:02:58,636
‫ويلاه! ماذا عليّ أن أفعل الآن؟‬

40
00:02:58,720 --> 00:03:03,516
‫بخلاف ما فعله والدي،‬
‫فإن الانتقام فعل غير قانوني في الواقع.‬

41
00:03:08,605 --> 00:03:12,233
‫- في أي ساعة غادرت "كورنيل"؟‬
‫- لا أعلم تمامًا، قرابة الـ3 فجرًا.‬

42
00:03:12,317 --> 00:03:13,818
‫هل وقع شجار بينك وبين صديقتك؟‬

43
00:03:13,902 --> 00:03:18,156
‫لا، لستُ مهتمة بالفتيات اللواتي يردن‬
‫معانقة صديقاتهنّ المثليات في الفراش‬

44
00:03:18,239 --> 00:03:19,908
‫عوضًا عن ممارسة الجنس فعليًا.‬

45
00:03:27,373 --> 00:03:29,626
‫هل تعنين بكونه غير قانوني أنني قد أُسجن؟‬

46
00:03:29,709 --> 00:03:32,712
‫لا. لا تكوني حمقاء يا أمي. لن تُسجني.‬

47
00:03:32,795 --> 00:03:36,507
‫- قلت إنه غير قانوني، أهذا صحيح؟‬
‫- قد تفقدين وظيفتك بالتأكيد.‬

48
00:03:36,591 --> 00:03:40,011
‫لكنني أظن أنها تطلب اعتذارًا فحسب.‬

49
00:03:40,094 --> 00:03:41,012
‫علام؟‬

50
00:03:41,095 --> 00:03:43,556
‫هل منعتها حقًا من نيل المنحة الدراسية؟‬

51
00:03:43,640 --> 00:03:44,807
‫كلّا!‬

52
00:03:45,308 --> 00:03:47,060
‫هل هناك سبيل لإثبات ذلك؟‬

53
00:03:49,145 --> 00:03:50,021
‫أجل.‬

54
00:03:55,151 --> 00:03:56,653
‫حذاء جميل ذو كعب.‬

55
00:03:57,153 --> 00:03:58,446
‫- هل ستخرجين الليلة؟‬
‫- لماذا تسأل؟‬

56
00:03:58,529 --> 00:04:00,490
‫تبدين في كامل أناقتك. وترتدين حذاءً ذا كعب.‬

57
00:04:00,573 --> 00:04:02,075
‫هلّا تكفّ عن قول "حذاء ذي كعب".‬

58
00:04:02,158 --> 00:04:04,702
‫إذًا، هل هذا التأنق من أجل الزملاء‬
‫أم زميل واحد؟‬

59
00:04:04,786 --> 00:04:06,955
‫أرجوك، لستُ في مزاج يسمح بذلك.‬

60
00:04:08,206 --> 00:04:11,167
‫لم أنتقم من "لايلا".‬

61
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
‫أنا أصدّقك. وسنثبت ذلك.‬

62
00:04:14,504 --> 00:04:16,089
‫كان سيبدو أجمل من دون هذا الثوب الفضفاض.‬

63
00:04:16,172 --> 00:04:18,716
‫أتلقى المديح على هذا الفستان‬
‫في كل مرة أرتديه فيها.‬

64
00:04:18,800 --> 00:04:22,387
‫أفترض أن المديح من النساء. جيد.‬
‫بلّغي سلامي لزميلك ذاك.‬

65
00:04:22,887 --> 00:04:24,472
‫آمل أن يعجبه "الحذاء ذو الكعب".‬

66
00:04:25,682 --> 00:04:26,849
‫"الحذاء ذو الكعب".‬

67
00:04:28,351 --> 00:04:29,310
‫"الحذاء ذو الكعب".‬

68
00:04:30,853 --> 00:04:33,481
‫يعجبني هذا الفستان حقًا.‬

69
00:04:33,564 --> 00:04:35,191
‫أستاذتاي الموقرتان،‬

70
00:04:35,275 --> 00:04:39,988
‫هل لي أن أدعوكما إلى حفلة الغناء الجماعي‬
‫مساء يوم الجمعة القادم؟‬

71
00:04:40,071 --> 00:04:40,905
‫هذا رائع.‬

72
00:04:41,406 --> 00:04:43,157
‫أتتذكرين حين كان الغناء الجماعي غير رائج؟‬

73
00:04:43,241 --> 00:04:44,242
‫لا يزال غير رائج.‬

74
00:04:44,325 --> 00:04:46,577
‫لكنه بات أقل إحراجًا، وهذا أمر مؤسف.‬

75
00:04:47,870 --> 00:04:50,498
‫- هؤلاء الطلاب يمارسون الجنس.‬
‫- كلّا، لا يفعلون، في الواقع.‬

76
00:04:50,581 --> 00:04:54,544
‫- لم يعودوا يفعلون ذلك.‬
‫- صحيح. فهم منشغلون بالاتصال بأمهاتهم.‬

77
00:04:54,627 --> 00:04:57,714
‫- هل كنت تتصلين بوالدتك وأنت في الجامعة؟‬
‫- لم تكن تجيب قط.‬

78
00:04:57,797 --> 00:05:01,175
‫كنتُ أتصل بوالديّ مرة في الشهر،‬
‫ولم أكن أطيق الانتظار لإنهاء المكالمة.‬

79
00:05:05,471 --> 00:05:07,223
‫سنرى إلى متى سيصمد.‬

80
00:05:07,932 --> 00:05:09,058
‫ألا تظنين أنه سيصمد؟‬

81
00:05:09,142 --> 00:05:12,353
‫تعلمين كيف يظن كتّاب المدن اللامعون‬
‫أن بإمكانهم النجاح بسهولة.‬

82
00:05:12,437 --> 00:05:15,106
‫ثم يُقال لهم،‬
‫"استعد يا فتى، فالمهمة شاقة جدًا."‬

83
00:05:17,692 --> 00:05:22,071
‫"بري"، حين كنت‬
‫رئيسة لجنة اختيار منحة "ميكلبورغ"،‬

84
00:05:22,155 --> 00:05:24,741
‫هل تتذكرين العام الذي تقدمت فيه‬
‫"لايلا غرين" بطلبها؟‬

85
00:05:26,367 --> 00:05:29,495
‫سمعتُ أنها انضمت إلى القضية،‬
‫وكنتُ قلقة من أن تورّطك فيها.‬

86
00:05:29,579 --> 00:05:32,040
‫هل نحتفظ بملفات التقديم ونتائج التقييم؟‬

87
00:05:32,123 --> 00:05:35,043
‫أيًا كان تصويتك، فهو مبرر تمامًا.‬

88
00:05:35,126 --> 00:05:37,545
‫- لا، لا تقولي ذلك.‬
‫- ما الذي كان يفترض بك فعله؟‬

89
00:05:37,628 --> 00:05:39,797
‫هل كنت لتقولي لها،‬
‫"ضاجعت زوجي، إليك جائزتك"؟‬

90
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
‫كلّا، ما كنت لأحمل ضغينة‬
‫ضد شخص ما لمثل هذا السبب.‬

91
00:05:42,091 --> 00:05:45,428
‫كل ما يهم هو نتاج دراستها،‬
‫وقد كان دون المستوى المطلوب.‬

92
00:05:45,511 --> 00:05:47,722
‫- هل تحبان الكوميديا الارتجالية؟‬
‫- كلّا.‬

93
00:05:47,805 --> 00:05:50,850
‫نحتفظ بالسجلات. قد تكون في المخزن.‬

94
00:05:50,933 --> 00:05:52,268
‫إن هذا القسم في غاية…‬

95
00:05:52,352 --> 00:05:55,188
‫تبًا. ما الوصف المناسب؟‬
‫حين لا نعتمد الأسلوب الرقمي، نعتمد…‬

96
00:05:56,022 --> 00:05:56,856
‫التناظري؟‬

97
00:05:56,939 --> 00:06:00,401
‫هذا هو الوصف المحدد!‬
‫نحن قسم تناظري للغاية.‬

98
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
‫ويحك! كفى!‬

99
00:06:03,738 --> 00:06:06,657
‫هؤلاء الطلبة هم من يمارسون الجنس.‬

100
00:06:08,451 --> 00:06:10,828
‫أجل، صدقت.‬

101
00:06:19,420 --> 00:06:21,214
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

102
00:06:21,297 --> 00:06:23,883
‫يُوجد بعض الغبار على…‬

103
00:06:25,259 --> 00:06:26,386
‫حركة تقليدية.‬

104
00:06:29,972 --> 00:06:31,391
‫هل أعترض طريقك؟‬

105
00:06:32,058 --> 00:06:33,184
‫أريد مشابك الورق.‬

106
00:06:35,186 --> 00:06:37,688
‫اسمحا لي!‬

107
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
‫أربطة مطاطية.‬

108
00:06:43,528 --> 00:06:45,905
‫"جون"، بخلاف المخزن،‬

109
00:06:45,988 --> 00:06:48,449
‫أين يمكن أن يحتفظوا بملفات المنح؟‬

110
00:06:48,533 --> 00:06:50,368
‫- لا فكرة لديّ.‬
‫- ماذا تفعلان؟‬

111
00:06:50,451 --> 00:06:53,413
‫بما أنهم غير ملزمين بمشاركة الأدلة،‬
‫فاستغللتُ خطابات والدي القديمة.‬

112
00:06:53,496 --> 00:06:54,997
‫لا. اتفقنا على ألّا تتدخل في هذا.‬

113
00:06:55,081 --> 00:06:57,750
‫- ثم أطلعتها على هذا الخطاب.‬
‫- وعرفنا موعد جلسة الاستماع.‬

114
00:06:57,834 --> 00:06:59,293
‫- متى موعدها؟‬
‫- 20 أكتوبر.‬

115
00:06:59,377 --> 00:07:00,837
‫- بهذه السرعة؟‬
‫- حدّثي ولا حرج.‬

116
00:07:00,920 --> 00:07:02,547
‫إذًا جهّزي ثيابك الرسمية.‬

117
00:07:03,047 --> 00:07:05,425
‫- إن كنت تعتزمين الحضور.‬
‫- بالطبع ستحضر.‬

118
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
‫سأدرج الموعد في تقويمي.‬

119
00:07:08,886 --> 00:07:10,221
‫هل تحتسين الكحول؟‬

120
00:07:10,763 --> 00:07:12,390
‫إنها مجرد جعة. إنها الـ5 مساءً.‬

121
00:07:12,473 --> 00:07:14,851
‫كلّا. إنها الـ4:45.‬

122
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
‫فتحتها للتو.‬

123
00:07:16,561 --> 00:07:18,980
‫تشرب ابنتك الكحول في وضح النهار بسببك.‬

124
00:07:19,063 --> 00:07:20,481
‫- أيسعدك هذا؟‬
‫- الساعة الـ5!‬

125
00:07:20,565 --> 00:07:22,984
‫الساعة الـ5 في مكان ما.‬
‫حان وقت معاقرة الخمر.‬

126
00:07:23,067 --> 00:07:25,194
‫إنها محامية.‬
‫هل تملكين المال لدفع أتعاب محام؟‬

127
00:07:25,278 --> 00:07:28,573
‫المهم هو أن هذه الخطابات‬
‫تثبت أن العلاقات تمّت بالتراضي.‬

128
00:07:28,656 --> 00:07:32,493
‫ولم تتضرر إحداهنّ مهنيًا أو أكاديميًا‬
‫بسبب والدي.‬

129
00:07:32,577 --> 00:07:35,329
‫- شكرًا لك.‬
‫- باستثناء "لايلا".‬

130
00:07:37,957 --> 00:07:40,585
‫هل صرتُ أنا مكمن الخطر الآن؟‬

131
00:07:40,668 --> 00:07:42,837
‫كل ما لديهم ضد والدي مجرد تخمينات.‬

132
00:07:42,920 --> 00:07:48,176
‫- وإن اعتذرت من "لايلا"، فلن يملكوا شيئًا.‬
‫- كلّا، ليس لديّ ما أعتذر عنه.‬

133
00:07:48,259 --> 00:07:51,554
‫ما كنت لأعاقب طالبة قط لأسباب شخصية.‬

134
00:07:51,637 --> 00:07:55,099
‫- كفاك تعنتًا واعتذري. ستنسى الأمر برمّته.‬
‫- لن أعتذر.‬

135
00:07:55,183 --> 00:07:56,767
‫هو من ضاجعها.‬

136
00:07:56,851 --> 00:07:58,686
‫- لكنك تورطت في الأمر.‬
‫- كلّا، لم أفعل.‬

137
00:07:58,769 --> 00:08:00,521
‫ما كان لوالدك أن يفعل ذلك بتاتًا.‬

138
00:08:00,605 --> 00:08:01,939
‫وقد اعتذرتُ بالفعل.‬

139
00:08:02,023 --> 00:08:05,401
‫وفي خلال أسبوعين، سأتعرض للإهانة علنًا.‬

140
00:08:05,485 --> 00:08:07,236
‫لذا، كفاك تعنتًا وارحميني، رجاءً.‬

141
00:08:07,737 --> 00:08:10,198
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- لممارسة اليوغا.‬

142
00:08:10,948 --> 00:08:12,116
‫بئسًا.‬

143
00:08:13,493 --> 00:08:15,286
‫لا تفركي عينك المتورمة يا عزيزتي.‬

144
00:08:37,850 --> 00:08:39,018
‫هل عدت إلى الكتابة ثانيةً؟‬

145
00:08:44,148 --> 00:08:45,733
‫ظننتُ أنك نائم.‬

146
00:08:46,234 --> 00:08:48,361
‫- متى سيتسنى لي قراءته؟‬
‫- في الواقع…‬

147
00:08:50,488 --> 00:08:53,074
‫- لم تقرأ حتّى روايتي الأولى.‬
‫- بلى، قرأتها.‬

148
00:08:53,157 --> 00:08:56,327
‫لا، قرأت مسودة أولية منه وأخبرتني‬
‫بأنه يفتقر إلى مقومات الكتاب الناجح.‬

149
00:08:56,410 --> 00:08:59,288
‫ثم بعته بمبلغ كاف لشراء هذا المنزل.‬
‫ما أدراني أنا؟‬

150
00:08:59,372 --> 00:09:01,749
‫- لم تقرأ كتابي الثاني قط.‬
‫- أنت من طلبت مني ألّا أقرأه.‬

151
00:09:04,418 --> 00:09:06,546
‫لم يكن لي دور فيما حدث مع "لايلا".‬

152
00:09:07,129 --> 00:09:10,841
‫أرجو أن تفهمي أن كل ما أفعله الآن‬

153
00:09:10,925 --> 00:09:15,137
‫هو النظر في أمور‬
‫تعود إلى عشرة أو 20 أو حتّى 30 عامًا مضت.‬

154
00:09:15,221 --> 00:09:18,224
‫هل تدركين مدى صعوبة ذلك بالنسبة إليّ‬
‫في هذه المرحلة من حياتي؟‬

155
00:09:18,307 --> 00:09:19,850
‫أدرك ذلك تمامًا.‬

156
00:09:21,686 --> 00:09:23,020
‫قدماي تؤلمانني.‬

157
00:09:24,480 --> 00:09:25,523
‫بسبب "الحذاء ذي الكعب".‬

158
00:09:32,572 --> 00:09:35,616
‫ملفات المنح الدراسية‬
‫موجودة في مكتبي غالبًا.‬

159
00:09:36,534 --> 00:09:38,202
‫أصبح مكتب "ديفيد" الآن.‬

160
00:09:38,286 --> 00:09:40,746
‫فتّشي في المكتب في غيابه فحسب.‬
‫سأعطيك مفتاحي.‬

161
00:09:40,830 --> 00:09:44,166
‫إنه مثقل تمامًا بالمشاغل.‬
‫القسم في حالة اضطراب عارم.‬

162
00:09:45,042 --> 00:09:48,087
‫وذلك المخزن في حالة فوضى تامة.‬

163
00:09:50,798 --> 00:09:52,758
‫قسمنا البائس يرحب بك.‬

164
00:09:55,845 --> 00:09:56,929
‫شدّ شعري.‬

165
00:09:57,763 --> 00:09:58,889
‫أقوى.‬

166
00:10:09,525 --> 00:10:11,110
‫"(ديفيد واتس)،‬
‫أستاذ في قسم اللغة الإنكليزية"‬

167
00:10:19,660 --> 00:10:20,536
‫"أطروحات التخرج بمرتبة الشرف"‬

168
00:10:21,495 --> 00:10:22,580
‫"المنح الدراسية"‬

169
00:10:30,755 --> 00:10:31,881
‫حدث غير متوقع.‬

170
00:10:35,343 --> 00:10:38,387
‫"(ديفيد واتس) - قسم اللغة الإنكليزية"‬

171
00:10:44,852 --> 00:10:45,770
‫"ملفات قانون المادة التاسعة"‬

172
00:10:56,197 --> 00:10:58,115
‫كان تقييمي متعلقًا بنتاج دراستها فحسب.‬

173
00:11:14,215 --> 00:11:15,925
‫بين اضطراب نقص الانتباه والنشاط المفرط‬

174
00:11:16,008 --> 00:11:18,010
‫وأحلام اليقظة الانفصالية غير التكيفية،‬

175
00:11:18,094 --> 00:11:20,179
‫تعطلت وظائفي التنفيذية حاليًا.‬

176
00:11:20,262 --> 00:11:21,180
‫حسنًا.‬

177
00:11:21,263 --> 00:11:23,516
‫أجل، وقد كشفتُ عن ميولي الجنسية مؤخرًا.‬

178
00:11:24,141 --> 00:11:26,477
‫- تهانينا.‬
‫- أنا منجذب إلى الأنوثة بشكل عام.‬

179
00:11:27,812 --> 00:11:31,607
‫أنجذب إلى الأنوثة،‬
‫بصرف النظر عن الجنس البيولوجي.‬

180
00:11:33,484 --> 00:11:34,527
‫أجل.‬

181
00:11:34,610 --> 00:11:37,113
‫يبدو أنك تكابد الكثير من الهموم يا صاح.‬

182
00:11:37,196 --> 00:11:41,701
‫أجل، لذا لن أتمكن‬
‫من تسليم ذلك البحث إليك غدًا.‬

183
00:11:41,784 --> 00:11:42,868
‫حسنًا.‬

184
00:11:44,787 --> 00:11:48,624
‫أتظن أنك قد تنتهي من كتابته في وقت لاحق؟‬

185
00:11:48,708 --> 00:11:50,167
‫أظن ذلك.‬

186
00:11:50,793 --> 00:11:53,421
‫ممتاز. سلّمه إليّ متى استطعت.‬

187
00:11:53,504 --> 00:11:54,463
‫حسنًا، شكرًا لك.‬

188
00:11:54,547 --> 00:11:56,340
‫شكرًا يا "آرون".‬

189
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
‫مرحبًا يا "آرون".‬

190
00:12:00,970 --> 00:12:01,846
‫كيف جرى الأمر؟‬

191
00:12:01,929 --> 00:12:04,515
‫السعادة تغمرني.‬

192
00:12:04,598 --> 00:12:06,600
‫إنه حالة خاصة.‬

193
00:12:06,684 --> 00:12:10,271
‫كنتُ طائشًا حين كنتُ في الـ20، ولكن…‬

194
00:12:10,354 --> 00:12:12,857
‫متأكدة من أنك كنت تسلّم واجباتك في موعدها.‬

195
00:12:12,940 --> 00:12:15,109
‫أجل يا سيدتي. صدقت.‬

196
00:12:15,693 --> 00:12:18,612
‫أردتُ أن أسألك عن شيء.‬
‫هل تركتُ سروالي للسباحة في منزلك؟‬

197
00:12:20,364 --> 00:12:21,699
‫سأبحث عنه.‬

198
00:12:24,660 --> 00:12:25,745
‫كيف حال "سينثيا"؟‬

199
00:12:26,537 --> 00:12:27,496
‫بخير.‬

200
00:12:28,831 --> 00:12:29,665
‫و"جون"؟‬

201
00:12:31,167 --> 00:12:32,042
‫إنه…‬

202
00:12:32,543 --> 00:12:33,627
‫بأفضل حال.‬

203
00:12:34,253 --> 00:12:35,254
‫أجل.‬

204
00:12:36,964 --> 00:12:38,841
‫سأراك لاحقًا،‬

205
00:12:38,924 --> 00:12:43,179
‫أو في اجتماع هيئة التدريس يوم الخميس.‬

206
00:12:44,430 --> 00:12:46,307
‫لم أكن أنوي حضوره.‬

207
00:12:48,809 --> 00:12:49,935
‫بل عليك الحضور.‬

208
00:12:50,019 --> 00:12:52,104
‫أكافح لإيجاد وقت للكتابة أصلًا،‬

209
00:12:52,188 --> 00:12:55,232
‫وظننتُ أنني إن تغيبتُ، فسأكسب اليوم بطوله.‬

210
00:12:55,316 --> 00:12:56,150
‫كلّا يا "فلاد".‬

211
00:12:56,233 --> 00:12:58,986
‫إن أردت منصبًا ثابتًا،‬
‫فعليك أن تريهم رغبتك في العمل.‬

212
00:12:59,069 --> 00:13:02,323
‫عليك حضور كل اجتماع والانضمام إلى اللجان،‬

213
00:13:02,406 --> 00:13:04,825
‫وقيادة اللجان، وكل تلك النشاطات.‬

214
00:13:04,909 --> 00:13:08,746
‫أجل، ولكن عليّ نشر مؤلفات أيضًا‬
‫إن أردت منصبًا ثابتًا.‬

215
00:13:08,829 --> 00:13:10,831
‫وعليّ كتابة كتابي الثاني.‬

216
00:13:10,915 --> 00:13:12,792
‫ألم تنصحيني بعدم التشتت؟‬

217
00:13:12,875 --> 00:13:15,419
‫آسفة، ولكن عليك إتمام الأمرين معًا.‬

218
00:13:15,503 --> 00:13:16,337
‫كيف؟‬

219
00:13:16,420 --> 00:13:17,922
‫جد سبيلًا لذلك.‬

220
00:13:18,005 --> 00:13:22,343
‫إنه عناء مؤقت، وبمجرد نيله،‬
‫لن تُضطر إلى الذهاب إلى أي مكان آخر.‬

221
00:13:23,469 --> 00:13:25,763
‫أجل، لستُ متأكدًا حقًا‬
‫من رغبتي في البقاء هنا.‬

222
00:13:25,846 --> 00:13:27,348
‫المكان ريفي ومنغلق بعض الشيء.‬

223
00:13:28,891 --> 00:13:29,892
‫في الواقع،‬

224
00:13:30,893 --> 00:13:32,645
‫هناك أماكن أسوأ بكثير.‬

225
00:13:36,065 --> 00:13:38,526
‫- كنتُ في طريقي إلى مكتبك.‬
‫- نعم.‬

226
00:13:39,527 --> 00:13:41,570
‫عذرًا، لأنني أردت خطاب التوصية…‬

227
00:13:41,654 --> 00:13:44,949
‫من أجل جامعة "براون". نعم، أنا آسفة جدًا.‬
‫سأنجزه من أجلك الليلة.‬

228
00:13:45,032 --> 00:13:47,827
‫كان يجب أن أنجزه مبكرًا. آسفة.‬

229
00:13:47,910 --> 00:13:49,161
‫لا مشكلة على الإطلاق.‬

230
00:13:49,662 --> 00:13:51,080
‫هل أنت بخير؟‬

231
00:13:51,163 --> 00:13:52,331
‫أنا بخير حال.‬

232
00:13:52,414 --> 00:13:54,500
‫عن إذنكما.‬

233
00:14:02,633 --> 00:14:06,470
‫أعطتني أمي هذا الملف،‬
‫ويبدو أنها صوتت ضد "لايلا".‬

234
00:14:06,971 --> 00:14:10,599
‫بشأن منحة "ميكلبورغ"، كانت الأصوات‬
‫ثلاثة مقابل اثنين لصالح المرشح الآخر.‬

235
00:14:11,767 --> 00:14:13,686
‫هذا يعني أن الأصوات انقسمت.‬

236
00:14:14,228 --> 00:14:17,773
‫هذا ما تظنه،‬
‫لكنه يعني أنها كانت الصوت الحاسم.‬

237
00:14:18,774 --> 00:14:20,109
‫إذًا لقد انتقمت منها بالفعل.‬

238
00:14:20,192 --> 00:14:25,155
‫ربما، وربما لا، لكن يمكنهم بالتأكيد‬
‫بناء قضية انتقام، وبسهولة.‬

239
00:14:25,239 --> 00:14:28,033
‫- عليها الاعتذار من تلك الفتاة.‬
‫- أشك في أنها ستفعل ذلك.‬

240
00:14:28,117 --> 00:14:31,871
‫إنها حمقاء، فالأمر سينتهي برمّته‬
‫لو أنها اعتذرت فحسب يا أبي.‬

241
00:14:31,954 --> 00:14:34,665
‫وأخبرها بأنها عليها إعادة هذا الملف.‬

242
00:14:36,333 --> 00:14:37,293
‫من هذه؟‬

243
00:14:40,004 --> 00:14:41,297
‫صادقت إحداهنّ.‬

244
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
‫كيف حالك هذه الأيام؟‬

245
00:14:44,466 --> 00:14:45,384
‫لستُ أدري.‬

246
00:14:45,467 --> 00:14:48,888
‫- أما زلت مستاءة مني ومن والدتك؟‬
‫- استأت لكذبكما عليّ حيال الأمر فحسب.‬

247
00:14:48,971 --> 00:14:52,766
‫لكنني بالغة، وأنت بالغ، وأمي بالغة.‬

248
00:14:52,850 --> 00:14:54,476
‫وطالباتك كنّ بالغات وقتها.‬

249
00:14:54,560 --> 00:14:58,689
‫و"أليكسس" بالغة، الجميع بالغون،‬
‫هذا منظوري للأمر، لذا لستُ أدري.‬

250
00:14:58,772 --> 00:15:01,817
‫علينا تقبل الأمر‬
‫والتعامل مع مشكلاتنا بصفتنا ناضجين.‬

251
00:15:02,484 --> 00:15:03,485
‫بالطبع.‬

252
00:15:06,864 --> 00:15:08,240
‫لا، لا تفعل.‬

253
00:15:08,741 --> 00:15:12,369
‫- ليس عليك خلع قميص نومك.‬
‫- اذهب إلى جانبك من السرير.‬

254
00:15:13,329 --> 00:15:17,291
‫- تخيلي فحسب أنني زميلك.‬
‫- صمتًا أرجوك، أحاول النوم.‬

255
00:15:18,083 --> 00:15:21,086
‫- هل فاتتك جرعة الإغواء اليومية؟‬
‫- كفى يا "جون".‬

256
00:15:25,674 --> 00:15:27,885
‫تقول "سيد" إنك كنت الصوت الحاسم.‬

257
00:15:30,346 --> 00:15:32,473
‫وأن عليك إعادة الملف إلى مكانه.‬

258
00:15:46,111 --> 00:15:47,029
‫"ديفيد"؟‬

259
00:15:47,655 --> 00:15:49,448
‫أهلًا يا سيدة.‬

260
00:15:50,032 --> 00:15:52,493
‫ويلاه! ماذا تفعلين هنا؟‬

261
00:15:52,993 --> 00:15:57,498
‫جئتُ لأكتب في مكتب "فلاد"،‬
‫ولكنني تناولتُ حلوى "الميلاتونين" المنومة،‬

262
00:15:57,581 --> 00:16:00,918
‫لأنني ظننتُ أنها قد تساعدني على الهروب‬
‫من واقعي المرير،‬

263
00:16:01,001 --> 00:16:02,670
‫ولكنني غططتُ في النوم فحسب.‬

264
00:16:02,753 --> 00:16:04,421
‫وأنت، ماذا تفعلين هنا؟‬

265
00:16:04,922 --> 00:16:06,131
‫ماذا أفعل؟‬

266
00:16:06,674 --> 00:16:11,470
‫استعرتُ كتابًا من "ديفيد"،‬
‫وقد جئتُ لإعادته فحسب.‬

267
00:16:11,553 --> 00:16:13,472
‫في الـ5 فجرًا؟‬

268
00:16:14,515 --> 00:16:15,683
‫في الواقع…‬

269
00:16:15,766 --> 00:16:17,685
‫ويلاه! انسي الأمر.‬

270
00:16:20,354 --> 00:16:22,856
‫آسفة لأنني تخلفتُ عن يوم المسبح.‬

271
00:16:22,940 --> 00:16:24,191
‫لا عليك.‬

272
00:16:24,274 --> 00:16:26,735
‫هل أخبرك "فلاد" عن سبب عدم مجيئي؟‬

273
00:16:26,819 --> 00:16:29,363
‫قال فحسب إنكما تشاجرتما.‬

274
00:16:29,446 --> 00:16:32,282
‫أجل، اكتشفتُ في صباح ذلك اليوم‬

275
00:16:32,366 --> 00:16:35,995
‫أنه أخبر لجنة التوظيف عن محاولة انتحاري.‬

276
00:16:36,078 --> 00:16:37,746
‫في خلال مقابلته.‬

277
00:16:40,332 --> 00:16:42,001
‫أكنت تجهلين هذا الأمر؟‬

278
00:16:42,084 --> 00:16:43,085
‫نعم.‬

279
00:16:44,545 --> 00:16:46,922
‫لكنك تعلمين، أليس كذلك؟‬

280
00:16:49,341 --> 00:16:53,762
‫الجميع على علم إذًا؟‬
‫وهل يوجد طلاب في تلك اللجنة؟‬

281
00:16:54,513 --> 00:16:55,556
‫في الواقع…‬

282
00:16:57,266 --> 00:17:01,145
‫إنهم يحضرون المقابلات، ولكن لا تقلقي.‬

283
00:17:01,228 --> 00:17:04,690
‫الطلاب يهتمون بمواضيع الصحة النفسية.‬
‫ربما رفع ذلك من مكانتك لديهم.‬

284
00:17:04,773 --> 00:17:07,735
‫أجل، ليس هناك أروع من أستاذة مساعدة‬
‫في مرحلة التعافي‬

285
00:17:07,818 --> 00:17:12,156
‫قامت ذات مرة برشق فضلاتها‬
‫على ممرض في مستشفى "بيليفيو".‬

286
00:17:19,079 --> 00:17:20,414
‫هل كان يستحق ذلك؟‬

287
00:17:23,584 --> 00:17:26,086
‫هل لي أن أستشيرك في موضوع ما؟‬

288
00:17:26,879 --> 00:17:29,923
‫لقد كنت سخية في تقييمك لها في رأيي.‬

289
00:17:30,007 --> 00:17:31,675
‫ولكن ليس بقدر المرشح الآخر.‬

290
00:17:31,759 --> 00:17:34,178
‫وحين لم تنل المنحة، تركت الدراسة.‬

291
00:17:34,261 --> 00:17:36,597
‫ولماذا لم تقترض قرضًا دراسيًا؟‬

292
00:17:36,680 --> 00:17:39,058
‫- ليست من عائلة ثرية.‬
‫- وهل تظنين أنني كذلك؟‬

293
00:17:39,141 --> 00:17:41,894
‫أنا و"فلاد" غارقان في الديون،‬
‫حتى تشتت ذهني وفقدت صوابي.‬

294
00:17:42,394 --> 00:17:43,395
‫عذرًا.‬

295
00:17:43,479 --> 00:17:45,606
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، معذرةً.‬

296
00:17:45,689 --> 00:17:49,068
‫هذا البنطال ضيق قليلًا عند الخصر،‬
‫إن كنت تفهمين ما أعنيه.‬

297
00:17:49,151 --> 00:17:50,319
‫أنا أحب ذلك في الواقع.‬

298
00:17:50,903 --> 00:17:53,447
‫يذكّرني بأن شيئًا ما لا يزال موجودًا‬
‫في تلك المنطقة.‬

299
00:17:54,907 --> 00:17:59,286
‫اسمعي، أظن أنها اتخذت‬
‫عدم نيل المنحة ذريعة.‬

300
00:18:00,162 --> 00:18:02,039
‫كانت مفطورة القلب.‬

301
00:18:02,122 --> 00:18:03,791
‫لا يهمّ.‬

302
00:18:03,874 --> 00:18:06,710
‫عليّ فحسب الاستعداد للعواقب.‬

303
00:18:07,294 --> 00:18:08,253
‫أو ربما لا.‬

304
00:18:11,006 --> 00:18:14,093
‫وبعد ذلك دمرت الأدلة.‬

305
00:18:16,970 --> 00:18:19,223
‫أرأيت ما فعلتُه بسببك؟‬

306
00:18:27,439 --> 00:18:30,984
‫كان "جون" يمرّ بنفس ظروفكما في بدايتنا.‬

307
00:18:31,068 --> 00:18:33,237
‫كنتُ موظفة بدوام كامل، وهو أستاذ مساعد،‬

308
00:18:33,320 --> 00:18:34,905
‫يدرّس مادة واحدة،‬

309
00:18:34,988 --> 00:18:38,033
‫وشق طريقه حتّى أصبح رئيسًا للقسم.‬

310
00:18:39,034 --> 00:18:39,868
‫كيف؟‬

311
00:18:40,786 --> 00:18:42,663
‫"جون" شخص لبيب وبعيد النظر.‬

312
00:18:43,539 --> 00:18:47,376
‫ولكن هل قاموا بترقيته ببساطة، أم…؟‬

313
00:18:48,710 --> 00:18:50,379
‫عليك سؤاله هو.‬

314
00:18:50,462 --> 00:18:54,049
‫آسفة، أعلم أن "جون" مثال معقد.‬

315
00:18:54,133 --> 00:18:57,177
‫لا تعتذري.‬
‫أتمنى لو أن "فلاد" يضاجع أخريات.‬

316
00:18:58,095 --> 00:18:59,596
‫أنت لا تتمنين ذلك حقًا.‬

317
00:19:00,514 --> 00:19:01,515
‫بلى، أتمنى.‬

318
00:19:01,598 --> 00:19:04,601
‫أعني، لا أقصد الطالبات،‬
‫لأن الظروف قد تغيرت،‬

319
00:19:04,685 --> 00:19:08,188
‫ولكن "فلاد" يبدو واسع الاطلاع والخبرة.‬

320
00:19:09,857 --> 00:19:12,109
‫لكنه متزمت وضيق الأفق نوعًا ما.‬

321
00:19:12,192 --> 00:19:13,944
‫إنه في حاجة إلى خوض تجارب جديدة.‬

322
00:19:14,027 --> 00:19:16,363
‫أرى أن من مصلحته أن يجد له عشيقة.‬

323
00:19:20,993 --> 00:19:24,163
‫- أهذا في مصلحته حقًا؟‬
‫- كلّا.‬

324
00:19:25,372 --> 00:19:26,373
‫في الواقع…‬

325
00:19:27,666 --> 00:19:28,959
‫لستُ أدري.‬

326
00:19:29,585 --> 00:19:30,836
‫ربما.‬

327
00:19:36,717 --> 00:19:37,926
‫- شكرًا لك.‬
‫- حسنًا.‬

328
00:19:38,010 --> 00:19:39,052
‫رائع، شكرًا.‬

329
00:19:39,136 --> 00:19:41,346
‫يبدو أنك تحتاجين إلى كافيين لتفيقي.‬
‫أعطيني إشارة حين تكتفين.‬

330
00:19:41,430 --> 00:19:44,224
‫- نعم، بشدة.‬
‫- أعطيني إشارة حين تكتفين. حسنًا.‬

331
00:19:47,019 --> 00:19:50,105
‫لا أرى أي مبيّض أو شيء من هذا القبيل.‬
‫هل يوجد…‬

332
00:19:50,189 --> 00:19:51,273
‫مرحبًا يا رفاق.‬

333
00:19:51,773 --> 00:19:53,942
‫- مرحبًا.‬
‫- حضرت.‬

334
00:19:54,026 --> 00:19:56,195
‫- الفضل يعود إليك.‬
‫- لا تقل هذا.‬

335
00:19:56,278 --> 00:20:00,991
‫لا، كنتُ منغلقًا على نفسي مؤخرًا‬
‫وكنتُ في حاجة إليك لتعيديني إلى صوابي.‬

336
00:20:04,077 --> 00:20:07,331
‫بالمناسبة، قرأتُ الفصل الأول من كتابك.‬

337
00:20:07,414 --> 00:20:08,624
‫وما رأيك؟‬

338
00:20:08,707 --> 00:20:10,375
‫أعجبني لدرجة شعوري بغيرة قاتلة.‬

339
00:20:12,085 --> 00:20:13,795
‫أظن أن الجميع موجودون.‬

340
00:20:13,879 --> 00:20:16,506
‫- هل نبدأ إذًا؟‬
‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬

341
00:20:16,590 --> 00:20:18,717
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

342
00:20:19,218 --> 00:20:22,596
‫أفترض أنكم راجعتم جميعًا أهداف هيئة التدريس‬
‫لهذا العام الأكاديمي،‬

343
00:20:22,679 --> 00:20:23,805
‫فهل من تعليقات؟‬

344
00:20:23,889 --> 00:20:25,641
‫أود التأكد من استلام الجميع لها.‬

345
00:20:25,724 --> 00:20:27,684
‫- كلّا.‬
‫- كانت مرفقة في البريد الإلكتروني.‬

346
00:20:27,768 --> 00:20:30,938
‫لم أستلم البريد الإلكتروني.‬
‫وهذه هي المرة الثانية.‬

347
00:20:31,021 --> 00:20:32,481
‫- أتحققت من البريد غير المرغوب فيه؟‬
‫- تحققتُ.‬

348
00:20:32,564 --> 00:20:35,275
‫من الواضح أنها مشكلة‬
‫في قائمة التوزيع مجددًا.‬

349
00:20:36,318 --> 00:20:38,403
‫إن لم يستلم الأساتذة المساعدون الرسائل،‬
‫فنحن…‬

350
00:21:16,692 --> 00:21:19,027
‫هذا مضيعة للوقت تمامًا. لا أرغب…‬

351
00:21:19,111 --> 00:21:20,028
‫بسبب الحساسية.‬

352
00:21:20,112 --> 00:21:25,826
‫لديّ تساؤل حقيقي حول سبب تجاهلك‬
‫لضرورة فحص تغلغل الرواسب التأريخية‬

353
00:21:25,909 --> 00:21:27,619
‫ضمن النطاق اللغوي لقسمنا.‬

354
00:21:27,703 --> 00:21:31,581
‫لماذا لا نشكّل لجنة فرعية؟‬
‫يمكننا محاولة إعادة تعريف اللغة.‬

355
00:21:31,665 --> 00:21:33,250
‫يمكنني رئاستها.‬

356
00:21:33,333 --> 00:21:34,960
‫هذا مفيد جدًا.‬

357
00:21:35,043 --> 00:21:36,336
‫شكرًا لك يا "فلاد".‬

358
00:21:36,837 --> 00:21:38,672
‫هل من متطوعين؟‬

359
00:21:48,515 --> 00:21:49,891
‫سأنضم.‬

360
00:21:51,393 --> 00:21:52,602
‫عظيم.‬

361
00:21:52,686 --> 00:21:54,396
‫قد أنضم أيضًا.‬

362
00:21:54,896 --> 00:21:55,772
‫حسنًا.‬

363
00:21:58,900 --> 00:22:00,444
‫إذًا…‬

364
00:22:00,986 --> 00:22:02,237
‫- متى يجب أن نلتقي؟‬
‫- حسنًا…‬

365
00:22:02,321 --> 00:22:04,823
‫لديّ مشاغل كثيرة، لكنني متفرغ الليلة.‬

366
00:22:04,906 --> 00:22:06,700
‫أدرك أن المهلة قصيرة جدًا.‬

367
00:22:06,783 --> 00:22:09,536
‫- الليلة؟ أنا موافقة.‬
‫- توافقين على أي شيء يا "فلو".‬

368
00:22:09,619 --> 00:22:11,288
‫تعلمين شيمي يا فتاة.‬

369
00:22:11,371 --> 00:22:12,539
‫ماذا عنك؟‬

370
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
‫سأحضر أيضًا.‬

371
00:22:16,126 --> 00:22:17,919
‫لكن عليّ المغادرة بحلول الـ9.‬

372
00:22:18,003 --> 00:22:18,962
‫عذرًا.‬

373
00:22:19,046 --> 00:22:21,757
‫لا مشكلة. سنُضطر إلى إنجازه وحدنا.‬

374
00:22:22,382 --> 00:22:23,592
‫أراكما لاحقًا.‬

375
00:22:29,514 --> 00:22:31,058
‫هل تسرقين ملابسي؟‬

376
00:22:31,141 --> 00:22:33,643
‫لا، بل ملابس والدي. عليّ التأنق.‬

377
00:22:34,644 --> 00:22:36,146
‫هل ستخرجين ثانيةً؟‬

378
00:22:36,229 --> 00:22:37,564
‫هل هذا مسموح؟‬

379
00:22:38,357 --> 00:22:40,108
‫هل أعدت الملف إلى مكانه؟‬

380
00:22:40,192 --> 00:22:41,360
‫- أهذا قميصي؟‬
‫- أجل.‬

381
00:22:41,443 --> 00:22:43,236
‫- ولم يرك أحد؟‬
‫- صحيح.‬

382
00:22:43,320 --> 00:22:45,864
‫- حاولي ألا تتقيئي عليه، رجاءً.‬
‫- أنت طريف يا أبي.‬

383
00:22:45,947 --> 00:22:46,865
‫وصلت سيارة الأجرة.‬

384
00:22:47,824 --> 00:22:49,034
‫هل أنت ذاهبة‬

385
00:22:49,910 --> 00:22:51,036
‫لمقابلة صديقة؟‬

386
00:22:51,119 --> 00:22:53,580
‫نوعًا ما. أحبك.‬

387
00:22:58,377 --> 00:22:59,711
‫هل كنت تشعرين بالغيرة؟‬

388
00:22:59,795 --> 00:23:00,670
‫ممن؟‬

389
00:23:00,754 --> 00:23:01,922
‫من "لايلا".‬

390
00:23:02,005 --> 00:23:05,467
‫ظننتُ أننا لا نتحدث عن أمور‬
‫وقعت قبل عشر سنوات.‬

391
00:23:05,550 --> 00:23:07,219
‫أراه أمرًا لطيفًا.‬

392
00:23:08,428 --> 00:23:09,554
‫تبدين جميلة.‬

393
00:23:11,181 --> 00:23:14,893
‫احذري. أنت تهتمين دائمًا أكثر من اللازم،‬
‫ثم تخفقين تمامًا.‬

394
00:23:17,979 --> 00:23:21,108
‫نسيتُ سقي محصول الخس.‬
‫هل تمانعين إنجاز ذلك قبل ذهابك؟‬

395
00:23:22,484 --> 00:23:23,693
‫لا بد من أنها ظمآنة.‬

396
00:23:37,749 --> 00:23:39,584
‫أنا أهتم بالقدر المناسب تمامًا.‬

397
00:23:47,717 --> 00:23:50,554
‫"من (فلاديمير):‬
‫عليّ إلغاء الموعد الليلة، أنا آسف جدًا."‬

398
00:23:50,637 --> 00:23:53,849
‫"لدى (سينثيا) ارتباطات وعليّ رعاية (في)."‬

399
00:23:53,932 --> 00:23:57,060
‫"(فلورنس): عُلم"‬

400
00:24:09,990 --> 00:24:11,450
‫أنت "جون"، صحيح؟‬

401
00:24:11,533 --> 00:24:12,909
‫أنا ممتن لتواصلك.‬

402
00:24:13,910 --> 00:24:15,036
‫ماذا ستحتسين؟‬

403
00:24:35,098 --> 00:24:36,641
‫شظية لعينة.‬

404
00:24:48,820 --> 00:24:52,199
‫"من (فلاديمير فلادينسكي): جائزة جبر خاطري"‬

405
00:24:52,282 --> 00:24:54,493
‫إنه يقرأ كتابي.‬

406
00:25:00,957 --> 00:25:03,251
‫"إلى (فلاديمير): ويلاه! أكاد أموت ترقبًا!"‬

407
00:25:03,335 --> 00:25:08,423
‫"من (فلاديمير): ابقي حية من أجلي."‬

408
00:25:12,385 --> 00:25:17,641
‫"لا تخبرني برأيك فيه حتّى تنتهي!"‬

409
00:25:17,724 --> 00:25:20,143
‫"أو أخبرني"‬

410
00:25:20,227 --> 00:25:25,398
‫"قرر أنت!"‬

411
00:25:34,241 --> 00:25:37,619
‫"ما أسلوبك المفضل في القراءة؟"‬

412
00:25:37,702 --> 00:25:44,668
‫"(فلاديمير)"‬

413
00:25:48,463 --> 00:25:51,633
‫"(إدوينا):‬
‫الموضوع: متابعة - بخصوص خطاب التوصية؟"‬

414
00:26:10,902 --> 00:26:12,112
‫ليس هو.‬

415
00:26:24,457 --> 00:26:25,417
‫تبًا!‬

416
00:26:25,917 --> 00:26:29,838
‫"ما أسلوبك المفضل في القراءة؟"‬

417
00:26:30,422 --> 00:26:33,883
‫"من (فلاديمير): بتأن"‬

418
00:26:35,343 --> 00:26:38,138
‫"وبتمعن…"‬

419
00:26:39,848 --> 00:26:42,642
‫"مع اهتمام شديد بالتفاصيل…"‬

420
00:26:55,530 --> 00:26:57,574
‫"(فلاديمير)"‬

421
00:26:57,657 --> 00:26:59,034
‫ماذا يعني ذلك؟‬

422
00:27:08,126 --> 00:27:10,045
‫"مقتبس من رواية (جوليا ماي جوناس)"‬

423
00:27:50,168 --> 00:27:55,090
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬

