1
00:00:37,662 --> 00:00:38,997
Bylo mi potěšením.

2
00:00:39,831 --> 00:00:40,665
Nápodobně.

3
00:00:43,877 --> 00:00:46,004
-Co?
-Máš ENV.

4
00:00:46,087 --> 00:00:49,007
-Co to je?
-Energii z nového vztahu.

5
00:00:49,090 --> 00:00:51,968
Nezačínej s tím. Chceš se napít?

6
00:00:52,677 --> 00:00:53,511
Rozhodně.

7
00:01:04,147 --> 00:01:05,231
Vrátím mu je.

8
00:01:11,404 --> 00:01:13,740
ŠPATNÉ CHOVÁNÍ

9
00:01:25,210 --> 00:01:27,128
-Lilo?
-Zdravím.

10
00:01:27,212 --> 00:01:29,047
Co… Chcete jít dál?

11
00:01:31,674 --> 00:01:32,675
To je pro mě?

12
00:01:32,759 --> 00:01:34,094
Přečtěte si to až pak.

13
00:01:35,095 --> 00:01:37,347
Děláme Negronis. Nedáte si?

14
00:01:37,430 --> 00:01:38,389
Kdo je to?

15
00:01:39,099 --> 00:01:39,933
Promiňte.

16
00:01:45,313 --> 00:01:46,689
Co tam pořád děláš?

17
00:01:49,234 --> 00:01:50,193
S kým to mluvíš?

18
00:01:55,573 --> 00:01:57,158
-Co to je?
-Ale nic.

19
00:01:57,242 --> 00:01:58,284
To ti dala ona?

20
00:01:58,368 --> 00:01:59,369
-Ne.
-Ukaž mi to.

21
00:01:59,452 --> 00:02:02,580
Ne. Neukážu. Ne, Johne. Vážně. To nic
není. Vůbec nic.

22
00:02:02,664 --> 00:02:04,958
Tak ukaž. Ukaž mi to. Můžu se podívat?

23
00:02:05,041 --> 00:02:05,875
Ne!

24
00:02:07,043 --> 00:02:08,545
Proč se chováš tak divně?

25
00:02:12,340 --> 00:02:15,009
Dobře, no, musím dát zpátky na salát
pletivo.

26
00:02:19,097 --> 00:02:22,475
„Chápu svou roli na konci našeho vztahu.“
Mami, je na tom hummus. „Ale vaše

27
00:02:22,559 --> 00:02:27,397
zákeřná pomsta mi zničila život.“

28
00:02:28,398 --> 00:02:30,441
Každé slovo je dramatičtější, než to
před ním.

29
00:02:30,525 --> 00:02:33,695
„Znala jste mou finanční situaci,
takže když jste mi znemožnila získat

30
00:02:33,778 --> 00:02:37,407
Meckleburgovo stipendium, věděla jste, že
skončím.“ Říkalas že žádnou z tátovejch

31
00:02:37,490 --> 00:02:38,324
holek neznáš.

32
00:02:38,408 --> 00:02:41,661
Nic jsem jí neznemožnila. Neznemožnila
jsem jí vůbec nic.

33
00:02:41,744 --> 00:02:43,788
„Pokud tedy nejste ochotná uznat svou

34
00:02:43,872 --> 00:02:46,457
-vinu, nebudu mít jinou možnost než
-Uznat? Co to znamená?

35
00:02:46,541 --> 00:02:50,461
O vašem počínání uvědomit disciplinární
komisi.“ Proč jsi mi lhala?

36
00:02:50,545 --> 00:02:53,339
Já nevím. Broučku, ty máš ječné zrno.

37
00:02:53,840 --> 00:02:56,134
Ale ne, to mi jen zrudne oko,
když nespím.

38
00:02:56,217 --> 00:02:58,636
Bože. Co mám dělat?

39
00:02:59,179 --> 00:03:03,183
No, na rozdíl od toho, co prováděl táta,
je pomsta nezákonná.

40
00:03:08,605 --> 00:03:10,106
V kolik jsi odjela z Cornellu?

41
00:03:10,190 --> 00:03:12,275
Asi, já nevím, ve 3 ráno?

42
00:03:12,358 --> 00:03:13,943
Pohádala ses s kámoškou?

43
00:03:14,027 --> 00:03:17,071
Ne, jen mě neberou holky, který se chtěj
pořád jen tulit v posteli a

44
00:03:17,155 --> 00:03:20,074
vlastně vůbec nešukat.

45
00:03:27,415 --> 00:03:29,876
Nezákonná, jako, že bych šla do vězení?

46
00:03:29,959 --> 00:03:32,754
Ne. Ne, nebuď hloupá, mami, nepůjdeš do
vězení.

47
00:03:32,837 --> 00:03:34,714
Ale říkala jsi nezákonná. Nezákonná?
Bože.

48
00:03:34,797 --> 00:03:39,552
Mohla bys přijít o práci, to jo, ale
myslím, myslím, že chce jen omluvu.

49
00:03:40,136 --> 00:03:40,970
Za co?

50
00:03:41,054 --> 00:03:43,598
No, já, znemožnila jsi jí získat
to stipendium?

51
00:03:43,681 --> 00:03:44,724
Ne!

52
00:03:45,391 --> 00:03:47,352
Dobře, můžeš to nějak dokázat?

53
00:03:49,354 --> 00:03:50,188
Ano.

54
00:03:55,276 --> 00:03:56,277
Hezký štekle.

55
00:03:57,362 --> 00:03:59,030
-Jdeš večer ven?
-Proč?

56
00:03:59,113 --> 00:04:00,573
Vyfikla ses. Ty jo, ty štekle.

57
00:04:00,657 --> 00:04:04,661
-Přestaň říkat štekle.
-Kvůli kolegům, nebo kolegovi?

58
00:04:04,744 --> 00:04:06,663
Prosím, nemám náladu.

59
00:04:08,289 --> 00:04:11,251
Já se Lile rozhodně nemstila.

60
00:04:11,334 --> 00:04:13,419
Já ti věřím. Dokážeme to.

61
00:04:14,504 --> 00:04:16,172
Vypadaly by líp bez toho pytle.

62
00:04:16,256 --> 00:04:18,758
Ty šaty mi chválí pokaždý, když je mám
na sobě.

63
00:04:18,841 --> 00:04:22,387
Asi jen ženský. Fajn. A že zdravím pana
kolegu.

64
00:04:22,971 --> 00:04:24,430
Snad ty štekle ocení.

65
00:04:25,723 --> 00:04:26,599
Štekle.

66
00:04:28,309 --> 00:04:29,143
Štekle.

67
00:04:30,895 --> 00:04:32,480
Překrásný šaty.

68
00:04:33,773 --> 00:04:36,693
Vážené paní profesorky, můžu vás
s pokorou pozvat na naše páteční

69
00:04:36,776 --> 00:04:40,154
soaré zpěvu a cappella?

70
00:04:40,238 --> 00:04:42,907
-Výtečně.
-Kdy a capella nebyla v kurzu?

71
00:04:42,991 --> 00:04:43,908
Pořád není.

72
00:04:44,409 --> 00:04:46,744
Už se tak nezavrhuje. Tedy, bohužel.

73
00:04:48,079 --> 00:04:49,080
Tihle spolu spí.

74
00:04:49,163 --> 00:04:51,541
Teď už ne. Nespí. Už dávno ne.

75
00:04:52,083 --> 00:04:56,045
Jasně. Ani nemají čas zavolat mámě.
Ty jsi na vejšce mámě volala?

76
00:04:56,129 --> 00:04:57,547
Nikdy mi to nevzala.

77
00:04:57,630 --> 00:05:01,634
Já našim volala jednou měsíčně a
nemohla se dočkat, až to položí.

78
00:05:05,638 --> 00:05:07,307
Uvidíme, jak dlouho zůstane.

79
00:05:08,182 --> 00:05:09,183
Myslíš, že nevydrží?

80
00:05:09,267 --> 00:05:12,687
Víš, jak si tihle úspěšní pisálci z
města myslí, že proplují a pak najednou:

81
00:05:12,770 --> 00:05:15,481
„Bingo, mákni, práce až nad hlavu.“

82
00:05:17,859 --> 00:05:18,693
Prio.

83
00:05:18,776 --> 00:05:23,406
Když jsi byla vedoucí výběrové komise,
vzpomínáš, jak o stipendium žádala Lila

84
00:05:23,489 --> 00:05:25,074
Greenová?

85
00:05:26,409 --> 00:05:29,662
Prý se přidala k případu. Bála jsem
se, že tě do toho zatáhne.

86
00:05:29,746 --> 00:05:31,998
Předaly jsme snad žádosti a výsledky?

87
00:05:32,081 --> 00:05:34,792
Pochopili by, jak jsi musela hlasovat.

88
00:05:34,876 --> 00:05:36,669
Ne. Tohle neříkej.

89
00:05:36,753 --> 00:05:39,881
Cos měla dělat? „Píchalas mi muže, tady
máš cenu?“

90
00:05:39,964 --> 00:05:45,011
Ne, to bych nikdy proti nikomu nepoužila.
Jde jen o práci, a ta byla nedostatečná.

91
00:05:45,595 --> 00:05:46,637
Večer improvizace?

92
00:05:46,721 --> 00:05:47,597
-Ne.
-Ne.

93
00:05:47,680 --> 00:05:50,141
Záznamy budou asi někde ve skladu.

94
00:05:51,059 --> 00:05:55,438
Katedra je tak… Krucinál. Jak je to
slovo? Když nejsi digitální, jsi…

95
00:05:55,938 --> 00:05:56,981
Analogová?

96
00:05:57,065 --> 00:06:00,610
To mě poser. Jo. Jsme tak analogoví.

97
00:06:01,694 --> 00:06:02,945
Pane bože, přestaň!

98
00:06:03,780 --> 00:06:06,199
Tak tihle spolu spí.

99
00:06:08,785 --> 00:06:10,244
Jo, ti jo.

100
00:06:19,796 --> 00:06:21,464
-Ahoj.
-Ahoj.

101
00:06:21,547 --> 00:06:23,758
Máte něco ve vlasech.

102
00:06:25,426 --> 00:06:26,260
Klasika.

103
00:06:30,348 --> 00:06:31,182
Překážím?

104
00:06:32,141 --> 00:06:33,351
Jdu pro svorky.

105
00:06:37,980 --> 00:06:38,981
Gumičky!

106
00:06:43,694 --> 00:06:48,533
Johne, kde ještě, kromě skladu, by mohly
ty záznamy o stipendiu být?

107
00:06:48,616 --> 00:06:50,118
-Netuším.
-Co děláte?

108
00:06:50,618 --> 00:06:53,079
Nesdílejí důkazy, tak procházím tátovy
starý zprávy.

109
00:06:53,162 --> 00:06:55,331
Ne, řekli jsme, že ji do toho nezatáhnem,
Johne.

110
00:06:55,415 --> 00:06:56,666
Ukázala jsi jí ten dopis.

111
00:06:56,749 --> 00:06:57,708
A máme datum slyšení.

112
00:06:57,792 --> 00:06:59,460
-Kdy to bude?
-20. října.

113
00:06:59,544 --> 00:07:01,212
-Tak brzy?
-To mi povídej.

114
00:07:01,295 --> 00:07:02,922
Tak vytáhni soudní modrou.

115
00:07:03,005 --> 00:07:04,424
Jestli teda přijdeš.

116
00:07:04,507 --> 00:07:07,135
-Jasně, že přijde.
-Napíšu si to do diáře.

117
00:07:09,178 --> 00:07:10,096
Ty piješ?

118
00:07:10,930 --> 00:07:12,390
Pivo. Je pět hodin.

119
00:07:12,473 --> 00:07:15,059
Ne, ne, teď je 16:45.

120
00:07:15,143 --> 00:07:16,477
Teď ho otevřela.

121
00:07:16,561 --> 00:07:18,396
Tvá dcera pije kvůli tobě uprostřed dne.

122
00:07:18,479 --> 00:07:20,690
-Tak jsi spokojenej?
-Je pět.

123
00:07:20,773 --> 00:07:23,109
No, někde je pět. Můžeme pít.

124
00:07:23,192 --> 00:07:25,236
Je právnička. Máš prachy na právníka?

125
00:07:25,319 --> 00:07:28,531
Tohle dokazuje, že ty vztahy byly
konsenzuální. A že nikdo kvůli tátovi

126
00:07:28,614 --> 00:07:32,702
netrpěl ani profesně, ani akademicky.

127
00:07:32,785 --> 00:07:35,037
-Děkuju.
-Kromě Lily.

128
00:07:38,624 --> 00:07:40,626
Takže za to můžu já?

129
00:07:40,710 --> 00:07:43,880
Všechno, co na tátu mají, jsou
jen dohady. A když se tý Lile omluvíš,

130
00:07:43,963 --> 00:07:44,839
pak nebudou mít nic.

131
00:07:44,922 --> 00:07:48,092
Ne, nemám se jí vůbec za co omlouvat.
Nikdy bych netrestala studenta z

132
00:07:48,176 --> 00:07:50,511
osobních důvodů.

133
00:07:51,262 --> 00:07:54,056
Mami. Nebuď tvrdohlavá. Když se omluvíš,
celou věc stáhne.

134
00:07:54,140 --> 00:07:56,934
No, to teda ne. To tady on s ní spal.

135
00:07:57,018 --> 00:07:57,977
Mělas v tom svou roli.

136
00:07:58,060 --> 00:08:00,271
Ne, neměla. Tvůj otec to neměl
nikdy dělat.

137
00:08:00,354 --> 00:08:03,399
Já už jsem se omluvil. A za pár
týdnů budu veřejně ponížen. Tak toho

138
00:08:03,483 --> 00:08:06,569
prosím, můžeš nechat?

139
00:08:07,820 --> 00:08:08,654
Kam to jdeš?

140
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
Na jógu.

141
00:08:11,199 --> 00:08:12,033
Pane bože.

142
00:08:13,743 --> 00:08:15,244
Nemni si to ječné zrno.

143
00:08:37,892 --> 00:08:38,809
Zase píšeš?

144
00:08:44,315 --> 00:08:45,733
Myslela jsem, že spíš.

145
00:08:46,275 --> 00:08:47,568
Kdy mi to dáš přečíst?

146
00:08:47,652 --> 00:08:48,486
No,

147
00:08:50,696 --> 00:08:52,448
ani jsi nečetl můj první román.

148
00:08:52,532 --> 00:08:53,366
Ale četl.

149
00:08:53,449 --> 00:08:56,160
Ne, četl jsi první nástřel a řekl mi,
že to je použitelný.

150
00:08:56,244 --> 00:08:59,497
A pak jsi za to dostala dost, abys
zaplatila tenhle dům.

151
00:08:59,580 --> 00:09:00,581
Nečetl jsi druhý.

152
00:09:00,665 --> 00:09:01,499
Nechtělas to.

153
00:09:04,502 --> 00:09:06,587
S Lilou jsem neměla nic společného.

154
00:09:07,088 --> 00:09:10,383
Pochop, prosím tě, že jediný, co teď
dělám správně, je, že se dívám na

155
00:09:10,466 --> 00:09:13,636
10 nebo 20 nebo dokonce 30 let staré
věci. Chápeš, jak těžké to pro mě

156
00:09:13,719 --> 00:09:16,180
v tomhle věku je?

157
00:09:18,307 --> 00:09:19,350
Jo, já to chápu.

158
00:09:21,811 --> 00:09:22,979
Bolí mě nohy.

159
00:09:24,605 --> 00:09:25,606
Z těch šteklí.

160
00:09:32,822 --> 00:09:35,366
Ty složky ke stipendiím mám asi v kanclu.

161
00:09:36,534 --> 00:09:37,743
Teď už je Davidův.

162
00:09:38,578 --> 00:09:40,705
Jdi tam, až tam nebude, dám ti klíč.

163
00:09:40,788 --> 00:09:43,916
Neví, co dřív. Na katedře je bordel.

164
00:09:45,084 --> 00:09:47,878
Ten sklad byl fakt hotová hrůza.

165
00:09:51,257 --> 00:09:52,550
No, podívejme.

166
00:09:56,095 --> 00:09:57,013
Chyť mi vlasy.

167
00:09:57,888 --> 00:09:58,889
Pevněji.

168
00:10:09,567 --> 00:10:11,902
DAVID WATTS
PROFESOR KATEDRY ANGLIČTINY

169
00:10:19,702 --> 00:10:20,620
DIPLOMOVÁ PRÁCE

170
00:10:21,537 --> 00:10:22,705
STIPENDIA

171
00:10:30,796 --> 00:10:31,631
Je tu zvrat.

172
00:10:44,935 --> 00:10:45,770
HLAVA IX

173
00:10:56,197 --> 00:10:57,865
Bylo to jen kvůli práci.

174
00:11:14,674 --> 00:11:18,678
Mezi hyperaktivně impulzivní ADHD a mým
maladaptivním disociativním sněním jsou

175
00:11:18,761 --> 00:11:21,013
-mý funkce v háji.
-Aha.

176
00:11:21,555 --> 00:11:23,265
A taky jsem měl coming out.

177
00:11:24,392 --> 00:11:25,267
To gratuluju.

178
00:11:25,351 --> 00:11:26,310
Jsem gynosexuál.

179
00:11:27,937 --> 00:11:31,565
Mě přitahuje ženství, i když jsou v tom
penisy.

180
00:11:33,484 --> 00:11:37,113
-Jo.
-To vypadá, že je teď toho na vás hodně.

181
00:11:37,196 --> 00:11:41,617
Jo, takže pro vás tu práci mít zítra
nebudu.

182
00:11:42,243 --> 00:11:43,494
Dobrá, tak…

183
00:11:44,954 --> 00:11:48,040
Myslíte, že byste ji mohl ale někdy
napsat?

184
00:11:48,541 --> 00:11:49,917
No asi jo.

185
00:11:50,960 --> 00:11:53,462
Tak skvělé, no, jen mi ji pak
hlavně dejte.

186
00:11:53,546 --> 00:11:54,380
Dobře, díky.

187
00:11:54,463 --> 00:11:56,090
Fajn, díky, Aarone.

188
00:11:57,258 --> 00:11:58,092
Ahoj, Aarone.

189
00:12:01,137 --> 00:12:01,971
Jak to šlo?

190
00:12:02,054 --> 00:12:04,849
No teda, to byla síla.

191
00:12:04,932 --> 00:12:06,726
Je to složitý případ.

192
00:12:06,809 --> 00:12:09,937
No, ve dvaceti jsem byl taky blbec, ale…

193
00:12:10,730 --> 00:12:12,898
Ale určitě jste práce odevzdával včas.

194
00:12:12,982 --> 00:12:14,942
Jo, to jo, odevzdával.

195
00:12:15,693 --> 00:12:18,821
Jo, chtěl jsem se zeptat, nenechal jsem
u vás plavky?

196
00:12:19,405 --> 00:12:21,365
Já, podívám se.

197
00:12:24,660 --> 00:12:25,870
Jak se má Cynthia?

198
00:12:26,662 --> 00:12:27,496
Dobře.

199
00:12:28,956 --> 00:12:29,790
John?

200
00:12:31,250 --> 00:12:33,377
No… Báječně.

201
00:12:34,336 --> 00:12:35,171
Jo.

202
00:12:36,797 --> 00:12:43,471
No, tak se, tak se zas uvidíme. Nebo… jo,
na schůzi katedry už ve čtvrtek.

203
00:12:44,805 --> 00:12:46,432
Na tu jsem se nechystal.

204
00:12:47,683 --> 00:12:49,727
Ale tam musíte.

205
00:12:50,227 --> 00:12:55,608
Mám problém najít si čas na psaní a
víte, když nepůjdu, budu mít celý den.

206
00:12:55,691 --> 00:12:59,069
Vlade, ne, jestli chcete definitivu,
musíte jim ukázat, že chcete pracovat.

207
00:12:59,153 --> 00:13:02,239
Musíte, musíte jít na každou schůzi,
společné výbory, vedoucí výbory,

208
00:13:02,323 --> 00:13:03,908
na všechno.

209
00:13:05,117 --> 00:13:07,912
Jo, ale taky musím publikovat,
jestli chci definitivu, a musím

210
00:13:07,995 --> 00:13:12,917
psát druhou knihu. Neříkala jste mi,
abych se nerozptyloval?

211
00:13:13,000 --> 00:13:15,336
Pardon, ale mu… musíte dělat obojí.

212
00:13:15,878 --> 00:13:16,712
Jak?

213
00:13:16,796 --> 00:13:20,424
No, nějak to vymyslete. Bude to
bolet, ale až na to přijdete, pak už

214
00:13:20,508 --> 00:13:22,092
nebudete muset jít nikam.

215
00:13:23,636 --> 00:13:27,973
No, nejsem si jistý, jestli se tu chci
zaseknout. Je to tu moc provinční.

216
00:13:29,141 --> 00:13:29,975
No…

217
00:13:30,893 --> 00:13:32,478
Jsou i horší místa.

218
00:13:36,524 --> 00:13:39,026
-Zrovna jsem šla k vám do kabinetu.
-Ano.

219
00:13:39,860 --> 00:13:41,362
Kvůli tomu doporučení.

220
00:13:41,445 --> 00:13:45,407
Na Brown, ano, moc moc se omlouvám.
Udělám to ještě dnes.

221
00:13:45,491 --> 00:13:47,952
Neměla jsem to nechat až na poslední
chvíli.

222
00:13:48,035 --> 00:13:49,370
To vůbec nevadí.

223
00:13:50,079 --> 00:13:51,038
Je vám dobře?

224
00:13:51,121 --> 00:13:53,666
Je mi báječně. Promiňte, promiňte.

225
00:14:02,800 --> 00:14:06,512
Máma mi dala tuhle složku a vypadá to,
že hlasovala proti Lile.

226
00:14:07,096 --> 00:14:11,016
S tím Meckleburgovým stipendiem, bylo to
tři ku dvěma pro druhýho.

227
00:14:12,059 --> 00:14:13,727
No, takže to byla plichta.

228
00:14:14,228 --> 00:14:17,773
To si taky myslí, ale znamená to,
že rozhodla ona.

229
00:14:18,816 --> 00:14:20,109
Takže se jen mstila.

230
00:14:20,192 --> 00:14:24,697
Možná jo, možná ne, ale určitě na tom
můžou postavit případ, a snadno.

231
00:14:25,364 --> 00:14:26,866
Musí se tý holce omluvit.

232
00:14:26,949 --> 00:14:28,200
Pochybuju, že to udělá.

233
00:14:28,284 --> 00:14:31,328
Pak je hloupá, protože by celá věc
zmizela, kdyby se omluvila, tati.

234
00:14:31,412 --> 00:14:32,788
A řekni jí, ať tu složku vrátí.

235
00:14:32,872 --> 00:14:34,623
Není hloupá.

236
00:14:36,375 --> 00:14:37,209
Kdo to je?

237
00:14:39,253 --> 00:14:41,171
Jen nová kámoška.

238
00:14:41,839 --> 00:14:43,424
A jak se teď cítíš ty?

239
00:14:44,174 --> 00:14:45,050
No, já nevím.

240
00:14:45,551 --> 00:14:47,094
Pořád jsi na nás naštvaná?

241
00:14:47,177 --> 00:14:50,556
Jen mě naštvalo, že jste mi lhali.
Ale jsem dospělá.

242
00:14:50,639 --> 00:14:52,808
A ty jsi dospělý. Máma taky.

243
00:14:52,892 --> 00:14:54,268
Tvoje studentky taky.

244
00:14:54,768 --> 00:14:58,981
Alexis taky. Všichni jsou dospělí.
To je můj pohled, takže nevím, tak to

245
00:14:59,064 --> 00:15:01,817
překousneme a budeme se chovat jako
dospělí.

246
00:15:02,484 --> 00:15:03,319
Jasně.

247
00:15:07,197 --> 00:15:08,073
Ne, přestaň.

248
00:15:08,574 --> 00:15:10,200
Košilku si klidně nech.

249
00:15:10,284 --> 00:15:12,286
Běž, bež na svou stranu postele.

250
00:15:13,537 --> 00:15:14,747
Třeba, že jsem tvůj kolega.

251
00:15:14,830 --> 00:15:17,249
Ticho, prosím, snažím se usnout.

252
00:15:18,334 --> 00:15:19,418
Dnes flirtík nebyl?

253
00:15:19,501 --> 00:15:20,878
Johne, přestaň.

254
00:15:25,841 --> 00:15:27,509
Podle Sid jsi rozhodla ty.

255
00:15:30,387 --> 00:15:32,389
A máš prý vrátit tu složku.

256
00:15:46,445 --> 00:15:47,279
Davide?

257
00:15:48,322 --> 00:15:49,156
Dobrý den.

258
00:15:50,532 --> 00:15:52,576
Bože. Co vy tady děláte?

259
00:15:53,118 --> 00:15:57,790
Chtěla jsem u Vlada psát, ale vzala jsem
si melatoninový bonbóny.

260
00:15:57,873 --> 00:16:02,920
A doufala jsem, že uniknu nevyhnutelný
realitě, ale jen jsem prostě usnula.

261
00:16:03,003 --> 00:16:04,213
Co tu děláte vy?

262
00:16:04,296 --> 00:16:07,341
Co, co tu dělám? Já, já jsem si
půjčila od Davida knihu a tak jsem

263
00:16:07,424 --> 00:16:09,885
ji přišla vrátit.

264
00:16:11,553 --> 00:16:13,305
Jo? V pět ráno?

265
00:16:15,349 --> 00:16:17,559
-No…
-Pane bože. To je jedno.

266
00:16:20,354 --> 00:16:22,940
Omlouvám se za ten bazén.

267
00:16:23,023 --> 00:16:24,316
Ale prosím vás.

268
00:16:24,400 --> 00:16:26,819
Vysvětlil vám Vlad, proč jsem nepřišla?

269
00:16:26,902 --> 00:16:29,488
Jen řekl, že jste se pohádali.

270
00:16:29,571 --> 00:16:32,491
Jo. Zjistila jsem, že to ráno
řekl náborové komisi o mém pokusu o

271
00:16:32,574 --> 00:16:34,159
sebevraždu.

272
00:16:36,495 --> 00:16:37,621
Během pohovoru.

273
00:16:40,457 --> 00:16:41,667
Vy jste to nevěděla?

274
00:16:42,209 --> 00:16:43,043
Ne.

275
00:16:44,586 --> 00:16:46,588
Ale vy ano, viďte?

276
00:16:49,425 --> 00:16:53,679
Vědí to všichni, co? A jsou v té komisi
i studenti?

277
00:16:53,762 --> 00:16:55,055
No, víte…

278
00:16:57,349 --> 00:17:00,644
Ano, účastní se pohovorů, ale nebojte se.
Studenti duševní zdraví milují,

279
00:17:00,728 --> 00:17:04,106
spíš jste u nich stoupla.

280
00:17:04,606 --> 00:17:07,526
Jo, není nad externistku v
rekonvalescenci, která v nemocnici

281
00:17:07,609 --> 00:17:12,072
hodila na sanitáře své vlastní výkaly.

282
00:17:19,121 --> 00:17:20,289
Zasloužil si to?

283
00:17:23,584 --> 00:17:25,711
Můžu vás poprosit o váš názor?

284
00:17:27,171 --> 00:17:29,715
Podle mě jste ji ohodnotila velkoryse.

285
00:17:29,798 --> 00:17:34,094
Jo, ale ne tolik, jako ten druhý, a
když to stipendium nedostala, skončila.

286
00:17:34,178 --> 00:17:36,263
Dobře, ale proč si nevzala půjčku?

287
00:17:36,847 --> 00:17:38,140
Rodina na to nemá.

288
00:17:38,223 --> 00:17:42,186
Myslíte, že moje ano? S Vladem máme tolik
dluhů, že ani nechápu.

289
00:17:42,811 --> 00:17:44,354
-Promiňte.
-Je vám dobře?

290
00:17:44,855 --> 00:17:48,484
Jo, promiňte, jen se mi zařezávají
kalhotky. Rozumíte?

291
00:17:48,984 --> 00:17:50,319
Mně se to líbí.

292
00:17:51,028 --> 00:17:53,697
Připomíná mi to, že tam ještě něco je.

293
00:17:55,074 --> 00:17:59,203
Víte, já myslím, že to stipendium
je pro ni jen výmluva.

294
00:18:00,204 --> 00:18:01,830
No, hodně trpěla.

295
00:18:02,623 --> 00:18:03,540
To je jedno.

296
00:18:04,249 --> 00:18:06,335
Já se musím připravit na důsledky.

297
00:18:07,294 --> 00:18:08,128
Nebo ne.

298
00:18:11,548 --> 00:18:13,467
A pak zničila důkazy.

299
00:18:17,262 --> 00:18:18,847
K tomu jsi mě donutila ty.

300
00:18:27,523 --> 00:18:31,110
Víš, John byl ve stejné pozici jako
ty, když jsme začínali.

301
00:18:31,193 --> 00:18:35,656
Já měla plný úvazek, on byl externista,
jedna třída, a vypracoval se až na

302
00:18:35,739 --> 00:18:37,908
vedoucího katedry.

303
00:18:39,159 --> 00:18:39,993
Jak?

304
00:18:40,828 --> 00:18:42,412
John se dobře vyzná.

305
00:18:43,622 --> 00:18:47,251
Ale… Prostě ho jen tak povýšili, nebo?

306
00:18:48,836 --> 00:18:54,091
No, to by ses musela zeptat jeho. Promiň,
vím, že John je komplikovaný příklad.

307
00:18:54,174 --> 00:18:57,427
Prosím tě. Kéž by Vlad taky s někým spal.

308
00:18:58,178 --> 00:18:59,304
To si nepřej.

309
00:19:00,597 --> 00:19:04,685
Ne, to si přeju, teda ne studentky,
protože časy se změnily, ale Vlad

310
00:19:04,768 --> 00:19:07,688
je celkem protřelej.

311
00:19:09,940 --> 00:19:11,859
Ale trochu uťápnutej puritán.

312
00:19:12,359 --> 00:19:16,488
Musí si něco zažít. Myslím, že románek by
mu prospěl.

313
00:19:21,076 --> 00:19:23,370
-Měl by?
-Ne. Ne.

314
00:19:25,497 --> 00:19:26,331
No,

315
00:19:27,833 --> 00:19:28,917
já nevím.

316
00:19:29,668 --> 00:19:30,502
Možná.

317
00:19:37,593 --> 00:19:39,595
-Tak jo! Někdo tu potřebuje kafe.
-Děkuju.

318
00:19:39,678 --> 00:19:40,512
Ahoj.

319
00:19:40,596 --> 00:19:43,765
-Řekni kolik. Tak kolik? Dobře.
-To jo. Vážně.

320
00:19:46,727 --> 00:19:48,562
Nevidím smetanu. Je tu někde?

321
00:19:49,313 --> 00:19:50,939
-Já nevím.
-Díky, díky. To mi stačí.

322
00:19:51,023 --> 00:19:53,108
Ahoj. Nechtěli jsme ovesné mléko?

323
00:19:53,192 --> 00:19:54,234
Tak jste přišel.

324
00:19:54,318 --> 00:19:56,486
-No, díky vám.
-Ale přestaňte.

325
00:19:56,570 --> 00:20:01,241
Ne, zajímal jsem se jen o sebe
a potřeboval jsem proplesknout.

326
00:20:04,328 --> 00:20:07,456
Mimochodem, přečetl jsem první kapitolu
vaší knihy.

327
00:20:07,539 --> 00:20:10,125
-A?
-Zatraceně závidím.

328
00:20:12,544 --> 00:20:14,004
Myslím, že jsme tu všichni, takže

329
00:20:14,087 --> 00:20:15,839
-začneme?
-Čau, zlato.

330
00:20:16,715 --> 00:20:18,425
-Ahoj.
-Ahoj.

331
00:20:19,718 --> 00:20:23,847
Jistě jste si pročetli cíle katedry
na akademický rok, takže zpětná vazba?

332
00:20:23,931 --> 00:20:25,432
Hlavně, jestli je všichni dostali.

333
00:20:25,515 --> 00:20:28,602
No, ne, já jsem žádný email nedostala.
A tohle už je podruhé, takže….

334
00:20:28,685 --> 00:20:30,562
Byly v příloze emailu.

335
00:20:30,646 --> 00:20:32,940
-A prošla sis spam?
-No jasně, že prošla, Davide.

336
00:20:33,023 --> 00:20:36,360
Ne, jistě, to je zase problém s
distribučním seznamem.

337
00:20:36,443 --> 00:20:40,072
Pokud ho nedostanou externisti, tak jsme
totálně v háji…

338
00:21:16,775 --> 00:21:18,694
Tohle je naprostá ztráta času. Vážně…

339
00:21:18,777 --> 00:21:19,903
Projednáme to později.

340
00:21:19,987 --> 00:21:20,821
Alergie.

341
00:21:20,904 --> 00:21:24,324
Dost by mě zajímalo, proč nevidíte
potřebu zkoumat zamoření našeho sekčního

342
00:21:24,408 --> 00:21:26,535
jazyka historiografickými artefakty.

343
00:21:27,536 --> 00:21:32,791
Proč nemáme podvýbor? Můžeme se pokusit
jazyk předefinovat. Můžu ho vést já.

344
00:21:33,292 --> 00:21:35,794
To by nám pomohlo. Díky, Vlade.

345
00:21:36,920 --> 00:21:38,338
Tak, dobrovolníci?

346
00:21:48,557 --> 00:21:49,975
Já, já se přidám.

347
00:21:51,601 --> 00:21:52,477
Skvěle.

348
00:21:53,020 --> 00:21:54,354
Já se přidám taky.

349
00:21:54,438 --> 00:21:55,397
Dobře.

350
00:21:59,026 --> 00:22:02,404
Takže, kdy se tedy sejdeme?

351
00:22:02,487 --> 00:22:03,322
No…

352
00:22:03,405 --> 00:22:06,616
Teď to mám šílený, ale, můžu dnes večer.
Je to narychlo, já vím.

353
00:22:06,700 --> 00:22:07,909
Dneska? Jsem pro.

354
00:22:07,993 --> 00:22:09,661
Ty jsi pro cokoli, Flo.

355
00:22:09,745 --> 00:22:10,829
To víš, holka.

356
00:22:11,330 --> 00:22:12,289
A co vy?

357
00:22:12,372 --> 00:22:15,334
No, tak já přijdu taky.

358
00:22:16,168 --> 00:22:18,795
Ale do devíti musím vypadnout, promiňte.

359
00:22:19,588 --> 00:22:21,506
Nevadí. Jen jim zavřeme hubu.

360
00:22:22,341 --> 00:22:23,592
Dobrá, tak zatím.

361
00:22:29,765 --> 00:22:31,224
Ty mi kradeš oblečení?

362
00:22:31,308 --> 00:22:33,435
Tátovi. Chci vypadat šik.

363
00:22:34,853 --> 00:22:36,104
Zase půjdeš ven?

364
00:22:36,188 --> 00:22:37,272
A nemůžu?

365
00:22:38,398 --> 00:22:39,691
Vrátilas tu složku?

366
00:22:40,192 --> 00:22:41,526
-To je má košile?
-Ano.

367
00:22:41,610 --> 00:22:42,778
A nikdo tě neviděl?

368
00:22:42,861 --> 00:22:44,780
-Ne.
-Zkus ji nepozvracet.

369
00:22:44,863 --> 00:22:45,697
Vtipný, tati.

370
00:22:45,781 --> 00:22:46,948
Mám tu auto.

371
00:22:47,824 --> 00:22:50,744
Jedeš za přítelkyní?

372
00:22:51,244 --> 00:22:53,288
Tak nějak. Miluju tě.

373
00:22:58,418 --> 00:23:00,295
-Žárlila jsi?
-Na koho?

374
00:23:00,796 --> 00:23:01,922
Na Lilu.

375
00:23:02,005 --> 00:23:05,550
Já myslela, že o tom, co se stalo
před deseti lety, nemluvíme.

376
00:23:05,634 --> 00:23:07,094
Vždyť je to pěkný.

377
00:23:08,553 --> 00:23:09,388
Ty jsi pěkná.

378
00:23:11,223 --> 00:23:14,810
Opatrně. Moc se staráš a pak to poděláš.

379
00:23:18,063 --> 00:23:21,233
Jo, nezalil jsem saláty, uděláš to,
než půjdeš?

380
00:23:22,567 --> 00:23:23,610
Budou mít žízeň.

381
00:23:37,624 --> 00:23:39,418
Starám se tak akorát.

382
00:23:48,051 --> 00:23:52,389
Dnešek musím zrušit, moc se omlouvám.
Cynthia něco má a já musím zůstat s

383
00:23:52,472 --> 00:23:53,306
Phee.

384
00:23:54,099 --> 00:23:54,933
OK.

385
00:24:10,031 --> 00:24:11,116
John, že?

386
00:24:11,700 --> 00:24:13,201
Jsem rád, že jste brnkla.

387
00:24:13,994 --> 00:24:14,828
Co pijete?

388
00:24:17,080 --> 00:24:17,914
Já…

389
00:24:35,307 --> 00:24:36,516
Hnusná tříska.

390
00:24:50,155 --> 00:24:51,281
Moje cena útěchy.

391
00:24:52,782 --> 00:24:54,242
On čte mou knihu.

392
00:25:00,707 --> 00:25:02,292
Bože, já umírám.

393
00:25:04,211 --> 00:25:05,045
Neumřete mi.

394
00:25:10,592 --> 00:25:13,345
Neříkejte mi, co si myslíte, než
skončíte.

395
00:25:18,683 --> 00:25:20,101
Nebo vlastně jo.

396
00:25:22,145 --> 00:25:23,063
Cokoli chcete.

397
00:25:33,073 --> 00:25:34,699
Jak rád čtete?

398
00:25:48,505 --> 00:25:51,716
EDWINA
PŘEDMĚT: KONTROLA DOPIS PŘIŠEL?

399
00:26:11,194 --> 00:26:12,028
To není on.

400
00:26:24,249 --> 00:26:25,083
Sakra!

401
00:26:26,668 --> 00:26:27,961
Jak rád čtete?

402
00:26:31,047 --> 00:26:31,881
Pomalu.

403
00:26:35,760 --> 00:26:36,720
Pečlivě…

404
00:26:40,098 --> 00:26:42,392
S velkým důrazem na detail…

405
00:26:57,741 --> 00:26:58,867
Co to znamená?

