1
00:00:37,537 --> 00:00:38,872
Bylo mi potěšením.

2
00:00:39,831 --> 00:00:40,874
I mně.

3
00:00:43,793 --> 00:00:45,920
- Co?
- Máš ENV.

4
00:00:46,004 --> 00:00:48,965
- Co to je?
- Energie z nového vztahu.

5
00:00:49,049 --> 00:00:50,508
S tím nezačínej.

6
00:00:51,092 --> 00:00:53,845
- Nedáš si drink?
- Rozhodně.

7
00:01:04,147 --> 00:01:05,356
Vrátím mu je.

8
00:01:11,196 --> 00:01:13,698
UTRŽENÁ ZE ŘETĚZU

9
00:01:25,168 --> 00:01:26,669
- Lilo?
- Dobrý večer.

10
00:01:26,753 --> 00:01:29,214
Dobrý večer. Co… Chcete jít dál?

11
00:01:31,591 --> 00:01:34,177
- To je pro mě?
- Přečtěte si to až potom.

12
00:01:34,928 --> 00:01:37,430
Dělám koktejly negroni. Nedáte si?

13
00:01:37,514 --> 00:01:39,766
- Kdo je tam?
- Promiňte.

14
00:01:45,188 --> 00:01:46,689
Co tam děláš?

15
00:01:48,942 --> 00:01:50,235
S kým to mluvíš?

16
00:01:55,406 --> 00:01:57,283
- Co to je?
- Nic.

17
00:01:57,367 --> 00:01:59,160
- Právě ti to dala?
- Ne.

18
00:01:59,244 --> 00:02:01,079
- Ukážeš mi to?
- Ne. Nech toho.

19
00:02:01,162 --> 00:02:03,123
Ne, vážně to vůbec nic není.

20
00:02:03,206 --> 00:02:04,916
- Tak ukážeš mi to?
- Ne.

21
00:02:06,751 --> 00:02:08,461
Proč se chováš jako blázen?

22
00:02:12,048 --> 00:02:14,968
Musím na saláty vrátit síť proti jelenům.

23
00:02:19,055 --> 00:02:22,517
„Chápu, čím jsem přispěla tomu,
že náš vztah skončil.“

24
00:02:22,600 --> 00:02:24,477
Mami, je na tom hummus.

25
00:02:24,561 --> 00:02:27,939
„Vaše odplata mi nicméně zničila život.“

26
00:02:28,022 --> 00:02:31,651
- Je to dramatička.
- „Znala jste mou finanční situaci.

27
00:02:31,734 --> 00:02:35,530
Takže když jste mi zabránila získat
Meckleburgovo stipendium…“

28
00:02:35,613 --> 00:02:39,951
- V ničem jsem jí nezabránila.
- Říkala jsi, že žádnou z nich neznáš.

29
00:02:41,786 --> 00:02:44,831
„Pokud nejste ochotná uznat,
že jste mi ublížila…“

30
00:02:44,914 --> 00:02:46,040
Co to znamená?

31
00:02:46,124 --> 00:02:48,918
„…upozorním na vaše činy
komisi na tom slyšení.“

32
00:02:49,002 --> 00:02:51,087
- Proč jsi mi lhala?
- Nevím.

33
00:02:51,171 --> 00:02:53,548
Máš tam ječné zrno, zlato.

34
00:02:53,631 --> 00:02:56,092
Ne, jen mi nateče oko, když nespím.

35
00:02:56,176 --> 00:02:58,636
Bože můj. Tak co mám dělat?

36
00:02:58,720 --> 00:03:03,516
Na rozdíl od tátových činů
je odplata nelegální.

37
00:03:08,605 --> 00:03:12,233
- Kdy jsi odjela z Cornellovy univerzity?
- Asi ve tři ráno.

38
00:03:12,317 --> 00:03:16,029
- Pohádaly jste se s kamarádkou?
- Ne, jenom nemusím tenhle typ.

39
00:03:16,112 --> 00:03:19,908
Jenom se chtějí mazlit
se svou queer kámoškou. A žádnej sex.

40
00:03:27,373 --> 00:03:29,626
Takže skončím ve vězení?

41
00:03:29,709 --> 00:03:32,712
Ne. Nebuď hloupá,
mami. To se vážně nestane.

42
00:03:32,795 --> 00:03:36,507
- Řekla jsi slovo nelegální.
- Mohla bys přijít o práci.

43
00:03:36,591 --> 00:03:40,011
Myslím si,
že jenom chce, aby ses jí omluvila.

44
00:03:40,094 --> 00:03:43,556
- A za co jako?
- Zabránila jsi jí získat to stipendium?

45
00:03:43,640 --> 00:03:47,060
- Ne!
- Fajn. Dá se to nějak prokázat?

46
00:03:49,187 --> 00:03:50,438
Ano.

47
00:03:55,151 --> 00:03:58,446
- Pěkný lodičky. Jdeš večer ven?
- Proč?

48
00:03:58,529 --> 00:04:02,075
- Jsi celá vyšňořená. A ty lodičky.
- Neříkej už „lodičky“.

49
00:04:02,158 --> 00:04:06,955
- Kvůli kolegům? Nebo kvůli kolegovi?
- Prosím tě. Na to vážně nemám náladu.

50
00:04:08,206 --> 00:04:11,167
Lile jsem se opravdu nepomstila.

51
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
Věřím ti. Dokážeme to.

52
00:04:14,504 --> 00:04:18,716
- Bez těch hadrů by to bylo lepší.
- Na tyhle šaty dostávám komplimenty.

53
00:04:18,800 --> 00:04:22,387
Předpokládám, že od žen.
Dobře. Tak ode mě pozdravuj kolegu.

54
00:04:22,887 --> 00:04:24,472
Snad ocení ty lodičky.

55
00:04:25,682 --> 00:04:26,849
Lodičky.

56
00:04:28,351 --> 00:04:29,310
Lodičky.

57
00:04:30,853 --> 00:04:32,605
Nádherné šaty.

58
00:04:33,564 --> 00:04:35,191
Velectěné paní profesorky,

59
00:04:35,275 --> 00:04:39,988
dovoluji si vás pokorně pozvat na náš
pěvecký dýchánek tento páteční podvečer.

60
00:04:40,071 --> 00:04:40,905
Báječné.

61
00:04:41,406 --> 00:04:44,242
- A capella zpěv nebýval cool.
- Pořád není.

62
00:04:44,325 --> 00:04:46,577
Ale už se za to míň stydí. Bohužel.

63
00:04:47,870 --> 00:04:51,582
- Ti lidé mají sex.
- Ne, nemají. Už ne.

64
00:04:52,083 --> 00:04:54,544
Jo. Místo toho radši volají mamince.

65
00:04:54,627 --> 00:04:57,714
- Volala jsi na vejšce mámě?
- Nikdy to nezvedla.

66
00:04:57,797 --> 00:05:01,175
Já volala rodičům jednou měsíčně.
Bylo to vždycky utrpení.

67
00:05:05,471 --> 00:05:08,975
- Uvidíme, jak dlouho to vydrží.
- Myslíš, že to nevydrží?

68
00:05:09,058 --> 00:05:12,478
Úspěšní spisovatelé z velkoměst
tohle považují za brnkačku.

69
00:05:12,562 --> 00:05:15,106
Měl by se připravit na kvanta práce.

70
00:05:17,692 --> 00:05:22,071
Pri, byla jsi předsedkyní výběrové
komise na Meckleburgovo stipendium.

71
00:05:22,155 --> 00:05:24,741
Pamatuješ si Lilu Greenovou?

72
00:05:26,367 --> 00:05:29,495
Vím, že se k tomu přidala.
Snad tě do toho nezatáhne.

73
00:05:29,579 --> 00:05:32,081
Odeslali jsme přihlášky a hodnotící listy?

74
00:05:32,165 --> 00:05:35,043
Jakýkoli tvůj verdikt by byl pochopitelný.

75
00:05:35,126 --> 00:05:37,545
- Ne, to neříkej.
- A co jsi měla dělat?

76
00:05:37,628 --> 00:05:42,008
- „Ojela jsi mi muže. Tady máš výhru?“
- To bych nikdy nikomu nezazlívala.

77
00:05:42,091 --> 00:05:45,428
Vždy jde pouze o práci.
A ta byla podprůměrná.

78
00:05:45,511 --> 00:05:47,764
- Máte rády improvizační komedii?
- Ne.

79
00:05:47,847 --> 00:05:50,850
Uchováváme záznamy. Budou ve skladu.

80
00:05:50,933 --> 00:05:55,188
Naše katedra je tak… Zatraceně.
Co chci říct? Když nejsi digitální, jsi…

81
00:05:56,105 --> 00:06:00,401
- Analogová?
- Jo, krucinál! Jsme strašně analogoví.

82
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
Ježíši, nech toho!

83
00:06:03,738 --> 00:06:06,657
Tak ti to spolu určitě dělají.

84
00:06:08,451 --> 00:06:10,828
Jo. Dělají.

85
00:06:19,420 --> 00:06:21,214
- Zdravím.
- Dobrý den.

86
00:06:21,297 --> 00:06:23,883
Máte tam smítko.

87
00:06:25,259 --> 00:06:26,386
Klasika.

88
00:06:29,972 --> 00:06:31,391
Překážím vám?

89
00:06:32,058 --> 00:06:33,184
Kancelářské sponky.

90
00:06:35,186 --> 00:06:37,688
Píp, píp!

91
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
Gumičky.

92
00:06:43,528 --> 00:06:48,449
Johne, kde jinde než ve skladu
by mohli uchovávat spisy o stipendiích?

93
00:06:48,533 --> 00:06:50,326
- To netuším.
- Co to děláš?

94
00:06:50,410 --> 00:06:53,413
Nemusí sdílet důkazy,
tak si čtu tátovy starý SMSky.

95
00:06:53,496 --> 00:06:56,624
- Neměla se toho účastnit.
- Ukázala jsi jí ten dopis.

96
00:06:56,707 --> 00:06:58,543
- Už známe datum.
- Kdy to bude?

97
00:06:58,626 --> 00:07:00,211
- 20. října.
- Tak brzo?

98
00:07:00,294 --> 00:07:02,964
- Taky si říkám.
- Doraz tam v modrých šatech.

99
00:07:03,047 --> 00:07:05,425
- Jestli teda dorazíš.
- Dorazí.

100
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
Napíšu si to do diáře.

101
00:07:08,886 --> 00:07:10,221
Ty piješ?

102
00:07:10,763 --> 00:07:12,390
Pivo. Je pět odpoledne.

103
00:07:12,473 --> 00:07:14,851
Ne. Je přesně 16:45.

104
00:07:14,934 --> 00:07:18,980
- Právě si ho otevřela.
- Tvá dcera kvůli tobě pije uprostřed dne.

105
00:07:19,063 --> 00:07:20,481
- Jsi rád?
- Je pět!

106
00:07:20,565 --> 00:07:22,984
Někde na světě je pět hodin. Čas na víno.

107
00:07:23,067 --> 00:07:25,194
Je advokátka. Chceš nějakého platit?

108
00:07:25,278 --> 00:07:28,573
Tyhle zprávy dokazují,
že ty vztahy byly konsenzuální.

109
00:07:28,656 --> 00:07:32,493
A nikdo kvůli tátovi neutrpěl
žádný profesní ani akademický škody.

110
00:07:32,577 --> 00:07:35,329
- Děkuju.
- Až na Lilu.

111
00:07:37,957 --> 00:07:42,837
- Takže teď za to nesu zodpovědnost já?
- Na tátu mají jenom nepodložený domněnky.

112
00:07:42,920 --> 00:07:48,176
- Když se tý Lile omluvíš, nemají nic.
- Ne. Nemám se za co omlouvat.

113
00:07:48,259 --> 00:07:51,554
Nikdy bych
z osobních důvodů netrestala studenta.

114
00:07:51,637 --> 00:07:55,099
- Nebuď tvrdohlavá. Po omluvě to stáhne.
- Neomluvím se.

115
00:07:55,183 --> 00:07:56,767
To on s ní spal.

116
00:07:56,851 --> 00:07:58,686
- Nejsi v tom nevinně.
- Jsem.

117
00:07:58,769 --> 00:08:01,939
- Táta to vůbec neměl dělat.
- Už jsem se jí omluvil.

118
00:08:02,023 --> 00:08:05,401
A za pár týdnů budu veřejně ponížený.

119
00:08:05,485 --> 00:08:07,653
Tak mě prosím nech na pokoji.

120
00:08:07,737 --> 00:08:10,198
- Kam jdeš?
- Na jógu.

121
00:08:10,948 --> 00:08:12,116
Bože můj.

122
00:08:13,493 --> 00:08:15,411
Nesahej na to ječné zrno, zlato.

123
00:08:37,850 --> 00:08:39,101
Začala jsi zase psát?

124
00:08:44,148 --> 00:08:45,733
Já myslela, že spíš.

125
00:08:46,234 --> 00:08:48,361
- Kdy si to budu moct přečíst?
- No…

126
00:08:50,488 --> 00:08:53,074
- Vždyť můj první román jsi nečetl.
- Četl.

127
00:08:53,157 --> 00:08:56,327
Četl jsi první verzi a řekl,
že to se prodávat nebude.

128
00:08:56,410 --> 00:08:59,288
Za peníze z něj jsme koupili
tenhle dům. Vím prd.

129
00:08:59,372 --> 00:09:01,999
- Nečetl jsi ani druhý.
- Zakázala jsi mi to.

130
00:09:04,418 --> 00:09:08,047
- S Lilou jsem nic nepokazila.
- Pochop jednu věc, prosím.

131
00:09:08,965 --> 00:09:15,137
Musím se zabývat věcmi, které se staly
před 10, 20, nebo dokonce 30 lety.

132
00:09:15,221 --> 00:09:18,224
Chápeš, jak je to
v téhle fázi mého života náročné?

133
00:09:18,307 --> 00:09:19,850
Chápu.

134
00:09:21,686 --> 00:09:22,979
Bolí mě nohy.

135
00:09:24,355 --> 00:09:26,023
Z těch lodiček.

136
00:09:32,572 --> 00:09:35,616
Spisy o stipendiích
jsou nejspíš v mém kabinetu.

137
00:09:36,367 --> 00:09:38,202
Teď je to Davidův kabinet.

138
00:09:38,286 --> 00:09:40,746
Jdi tam, až tam nebude. Dám ti svůj klíč.

139
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
Topí se.

140
00:09:41,956 --> 00:09:44,166
Na katedře panuje chaos.

141
00:09:45,042 --> 00:09:48,087
Ve skladu je neskutečný bordel.

142
00:09:50,798 --> 00:09:52,758
Zdravíčko.

143
00:09:55,845 --> 00:09:56,929
Tahej mě za vlasy.

144
00:09:57,763 --> 00:09:58,889
Silnějc.

145
00:10:09,525 --> 00:10:11,110
KATEDRA ANGLICKÉHO JAZYKA

146
00:10:19,660 --> 00:10:20,661
DIPLOMOVÉ PRÁCE

147
00:10:21,495 --> 00:10:22,580
STIPENDIA

148
00:10:30,755 --> 00:10:31,881
Zvrat.

149
00:10:35,343 --> 00:10:38,387
DAVID WATTS
KATEDRA ANGLICKÉHO JAZYKA

150
00:10:44,685 --> 00:10:45,686
RE: DODATEK IX

151
00:10:56,197 --> 00:10:58,115
Šlo jen o její práci.

152
00:11:14,215 --> 00:11:18,052
Trpím hyperaktivně-impulzivním ADHD
a maladaptivním denním sněním.

153
00:11:18,135 --> 00:11:21,180
- Vůbec teď nedokážu fungovat.
- Dobře.

154
00:11:21,263 --> 00:11:23,516
A taky jsem právě provedl coming out.

155
00:11:24,141 --> 00:11:26,477
- Gratuluju.
- Jsem gynesexuál.

156
00:11:27,812 --> 00:11:31,607
Přitahuje mě ženskost,
i když jsou v tom zapojený penisy.

157
00:11:33,484 --> 00:11:34,527
Jo.

158
00:11:34,610 --> 00:11:37,113
To zní, že teď prožíváte náročné období.

159
00:11:37,196 --> 00:11:41,701
Jo. Takže tu práci
pro vás zítra mít nebudu.

160
00:11:41,784 --> 00:11:42,868
Dobře.

161
00:11:44,787 --> 00:11:48,624
Myslíte, že byste ji mohl někdy napsat?

162
00:11:48,708 --> 00:11:50,167
Snad jo.

163
00:11:50,793 --> 00:11:53,421
Super. Dejte mí ji, až bude hotová.

164
00:11:53,504 --> 00:11:56,340
- Oukej. Děkuju.
- Fajn. Díky, Aarone.

165
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
Zdravím, Aarone.

166
00:12:00,970 --> 00:12:01,846
Jaké to bylo?

167
00:12:01,929 --> 00:12:04,515
Neskutečný vzrůšo.

168
00:12:04,598 --> 00:12:06,600
Je to zvláštní případ.

169
00:12:06,684 --> 00:12:10,271
Když mi bylo 20, byl jsem kretén, ale…

170
00:12:10,354 --> 00:12:12,857
Práci jste určitě odevzdával včas.

171
00:12:12,940 --> 00:12:15,109
Ano, madam. To si pište.

172
00:12:15,192 --> 00:12:18,738
Chtěl jsem se vás na něco zeptat.
Nenechal jsem u vás plavky?

173
00:12:19,321 --> 00:12:21,699
Podívám se po nich.

174
00:12:24,660 --> 00:12:25,745
Jak se má Cynthia?

175
00:12:26,537 --> 00:12:27,496
Dobře.

176
00:12:28,831 --> 00:12:29,665
John?

177
00:12:31,167 --> 00:12:32,460
On…

178
00:12:32,543 --> 00:12:33,627
Bezvadně.

179
00:12:34,253 --> 00:12:35,254
Jo.

180
00:12:36,964 --> 00:12:38,841
Tak zase někdy příště.

181
00:12:38,924 --> 00:12:43,179
Nebo na čtvrteční fakultní schůzi.

182
00:12:44,430 --> 00:12:46,307
Na tu neplánuju dorazit.

183
00:12:48,726 --> 00:12:52,104
- Musíte tam dorazit.
- Nemám vůbec čas na psaní.

184
00:12:52,188 --> 00:12:55,149
A když to vynechám,
budu mít celý volný den.

185
00:12:55,232 --> 00:12:59,028
Ne. Jestli chcete definitivu,
musíte ukázat, že hodláte pracovat.

186
00:12:59,111 --> 00:13:02,323
Musíte chodit na každou schůzi,
zapojovat se do komisí,

187
00:13:02,406 --> 00:13:04,825
vést je a tak dále.

188
00:13:04,909 --> 00:13:08,746
Jo, ale jestli chci definitivu,
musím zároveň publikovat knihy.

189
00:13:08,829 --> 00:13:12,792
Musím napsat svou druhou knihu.
Vždyť se nemám nechat rozptylovat.

190
00:13:12,875 --> 00:13:15,419
Promiňte, ale musíte dělat obojí.

191
00:13:15,503 --> 00:13:17,922
- Jak?
- Musíte to nějak zvládnout.

192
00:13:18,005 --> 00:13:22,343
Je to dočasná bolest,
ale s definitivou tu můžete zůstat navždy.

193
00:13:23,469 --> 00:13:27,348
Nevím, jestli tady chci uvíznout.
Je to tady trochu moc provinční.

194
00:13:28,891 --> 00:13:29,892
No…

195
00:13:30,893 --> 00:13:32,645
Existují i horší místa.

196
00:13:36,065 --> 00:13:38,526
- Právě jsem šla za vámi.
- Ano.

197
00:13:39,527 --> 00:13:43,948
- Omlouvám se, ale ten dopis…
- Na Brownovu univerzitu. Promiňte.

198
00:13:44,031 --> 00:13:47,827
Udělám to večer. Neměla jsem to
nechávat na poslední chvíli.

199
00:13:47,910 --> 00:13:49,161
To vůbec nevadí.

200
00:13:49,662 --> 00:13:51,080
Jste v pořádku?

201
00:13:51,163 --> 00:13:52,331
V naprostém.

202
00:13:52,414 --> 00:13:54,500
Promiňte.

203
00:14:02,633 --> 00:14:06,470
Podle tohohle spisu to vypadá,
že máma hlasovala proti tý Lile.

204
00:14:06,971 --> 00:14:10,599
Na to Meckleburgovo stipendium.
Další kandidát vyhrál 3-2.

205
00:14:11,767 --> 00:14:13,686
Takže to bylo vyrovnané.

206
00:14:14,228 --> 00:14:17,773
To si máma myslí.
Ale ve skutečnosti rozhodl její hlas.

207
00:14:18,774 --> 00:14:20,109
Takže se jí pomstila.

208
00:14:20,192 --> 00:14:25,155
Možná, možná ne. Ale určitě
můžou argumentovat tím, že se jí pomstila.

209
00:14:25,239 --> 00:14:28,033
- Musí se jí omluvit.
- To určitě neudělá.

210
00:14:28,117 --> 00:14:31,871
Je hloupá. Kdyby se omluvila,
celá tahle záležitost skončí.

211
00:14:31,954 --> 00:14:34,665
A řekni jí, že ten spis musí vrátit.

212
00:14:36,333 --> 00:14:37,376
Kdo ti volá?

213
00:14:40,004 --> 00:14:41,297
Mám novou kamarádku.

214
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
Jak se teď vlastně cítíš?

215
00:14:44,466 --> 00:14:46,886
- Nevím.
- Pořád tě s mámou štveme?

216
00:14:46,969 --> 00:14:50,472
Naštvalo mě,
že jsi mi o tom lhal. Ale jsem dospělá.

217
00:14:50,973 --> 00:14:54,476
A ty s mámou taky.
A tvoje studentky byly dospělý.

218
00:14:54,560 --> 00:14:58,689
Alexis je dospělá. Všichni jsou dospělý.
Tak to vnímám já. Tak nevím.

219
00:14:58,772 --> 00:15:01,817
Tak se přes to přenesme
a chovejme se jako dospělí.

220
00:15:02,484 --> 00:15:03,485
Jasně.

221
00:15:06,864 --> 00:15:08,240
Přestaň.

222
00:15:08,741 --> 00:15:12,536
- Klidně si nech svoji noční košilku.
- Překul se na svou stranu.

223
00:15:13,329 --> 00:15:17,333
- Předstírej, že jsem tvůj kolega.
- Ticho, prosím. Snažím se usnout.

224
00:15:18,083 --> 00:15:21,086
- Dneska jste neflirtovali?
- Dost, Johne.

225
00:15:25,674 --> 00:15:27,885
Podle Sid byl tvůj hlas rozhodující.

226
00:15:30,346 --> 00:15:32,473
A máš vrátit ten spis.

227
00:15:46,111 --> 00:15:47,154
Davide?

228
00:15:47,655 --> 00:15:49,448
Zdravím, dámo.

229
00:15:50,032 --> 00:15:52,493
Proboha. Co tady děláte?

230
00:15:52,993 --> 00:15:57,498
Chtěla jsem psát ve Vladově kabinetu.
Ale vzala jsem si melatoninový gumídky.

231
00:15:57,581 --> 00:16:00,918
Myslela jsem,
že změní moji nevyhnutelnou realitu.

232
00:16:01,001 --> 00:16:02,670
Ale jenom jsem usnula.

233
00:16:02,753 --> 00:16:04,421
Co tady děláte vy?

234
00:16:04,922 --> 00:16:06,131
Co tady dělám já?

235
00:16:06,674 --> 00:16:11,470
Půjčila jsem si od Davida knihu,
a jenom jsem mu ji sem přišla vrátit.

236
00:16:11,553 --> 00:16:13,472
V pět ráno?

237
00:16:14,515 --> 00:16:15,683
No…

238
00:16:15,766 --> 00:16:17,685
Panebože. Zapomeňte na to.

239
00:16:20,354 --> 00:16:24,191
- Promiňte, že jsem nedorazila k bazénu.
- To vůbec neřešte.

240
00:16:24,274 --> 00:16:26,735
Řekl vám Vlad, proč jsem nepřišla?

241
00:16:26,819 --> 00:16:29,363
Řekl jenom to, že jste se pohádali.

242
00:16:29,446 --> 00:16:32,282
Jo. To ráno jsem zjistila,

243
00:16:32,366 --> 00:16:35,995
že přijímací komisi
řekl o mém pokusu o sebevraždu.

244
00:16:36,078 --> 00:16:37,746
Během svého pohovoru.

245
00:16:40,332 --> 00:16:42,876
- Vy jste to nevěděla?
- Ne.

246
00:16:44,545 --> 00:16:46,922
Zato vy ano, že?

247
00:16:49,341 --> 00:16:53,762
Takže to ví všichni?
V té komisi sedí i studenti?

248
00:16:54,513 --> 00:16:55,556
Víte…

249
00:16:57,266 --> 00:17:01,145
Jsou přítomní při pohovorech, ale nebojte.

250
00:17:01,228 --> 00:17:04,732
Studenti žerou mentální zdraví.
Nejspíš jste u nich stoupla.

251
00:17:04,815 --> 00:17:07,735
Neexistuje větší frajer
než léčící se externistka,

252
00:17:07,818 --> 00:17:12,156
která kdysi hodila svoje vlastní výkaly
na ošetřovatele na psychiatrii.

253
00:17:19,079 --> 00:17:20,414
Zasloužil si to?

254
00:17:23,584 --> 00:17:26,086
Můžu znát váš názor na jednu věc?

255
00:17:26,879 --> 00:17:31,675
- Podle mě jste ji ohodnotila velkoryse.
- Ale druhý hodnotící ji ohodnotil líp.

256
00:17:31,759 --> 00:17:36,180
- Když nedostala stipendium, skončila.
- Proč si nevzala půjčku?

257
00:17:36,680 --> 00:17:39,058
- Není z bohaté rodiny.
- A já snad jo?

258
00:17:39,141 --> 00:17:42,311
Jsme tak zadlužení,
až mi z toho jde hlava kolem.

259
00:17:42,394 --> 00:17:44,188
- Promiňte.
- Jste v pořádku?

260
00:17:44,271 --> 00:17:49,068
Jo, omlouvám se. Jen se mi kalhoty
zařezávají do jistého místa.

261
00:17:49,151 --> 00:17:53,447
To mám ráda. Připomíná mi to,
že v té oblasti něco existuje.

262
00:17:54,907 --> 00:17:59,286
Myslím, že to použila jenom jako výmluvu.

263
00:18:00,162 --> 00:18:02,039
Byla ublížená.

264
00:18:02,122 --> 00:18:03,791
To je jedno.

265
00:18:03,874 --> 00:18:06,710
Musím se připravit na následky.

266
00:18:07,294 --> 00:18:08,295
Nebo ne.

267
00:18:11,006 --> 00:18:14,093
A pak zničila důkazy.

268
00:18:16,220 --> 00:18:19,223
Podívejte, co jste mě přiměla udělat.

269
00:18:27,439 --> 00:18:30,984
John byl ve stejné pozici jako vy,
když jsme tu začínali.

270
00:18:31,068 --> 00:18:34,905
Já tu byla na plný úvazek
a on byl externista s jedním seminářem.

271
00:18:34,988 --> 00:18:38,033
A vypracoval se až na vedoucího katedry.

272
00:18:39,034 --> 00:18:40,452
Jak?

273
00:18:40,953 --> 00:18:42,663
Umí v tom chodit.

274
00:18:43,539 --> 00:18:47,376
Ale… to ho jen tak povýšili, nebo…

275
00:18:48,710 --> 00:18:50,379
Na to se musíte zeptat jeho.

276
00:18:50,462 --> 00:18:54,049
Promiňte, vím,
že John je komplikovaný příklad.

277
00:18:54,133 --> 00:18:57,177
Vůbec. Přála bych si,
aby Vlad šoustal s jinýma.

278
00:18:58,095 --> 00:18:59,596
Tomu nevěřím.

279
00:19:00,514 --> 00:19:04,601
Ne, přeju si to.
Nemyslím studentky. Teď už je jiná doba.

280
00:19:04,685 --> 00:19:08,188
Vlad působí tak světaznale.

281
00:19:09,857 --> 00:19:12,109
Ale zároveň je to upjatý puritán.

282
00:19:12,192 --> 00:19:16,363
Musí taky něco zažít.
Aférka by mu podle mě jenom prospěla.

283
00:19:20,993 --> 00:19:24,163
- A udělal by to?
- Ne. Ani omylem.

284
00:19:25,372 --> 00:19:26,373
No…

285
00:19:27,666 --> 00:19:28,959
Nevím.

286
00:19:29,585 --> 00:19:30,836
Možná.

287
00:19:36,717 --> 00:19:37,926
- Děkuju.
- Není zač.

288
00:19:38,010 --> 00:19:39,052
To stačí.

289
00:19:39,136 --> 00:19:41,346
Někdo tady potřebuje kafe. Řekni kdy.

290
00:19:41,430 --> 00:19:44,224
- Opravdu ho potřebuju.
- Řekni kdy. Dobře.

291
00:19:47,019 --> 00:19:50,105
Nemáme tady žádnou smetanu
ani nic dalšího.

292
00:19:50,189 --> 00:19:51,273
Zdravím.

293
00:19:51,773 --> 00:19:53,942
- Dobrý den.
- Přišel jste.

294
00:19:54,026 --> 00:19:56,195
- Díky vám.
- Ale nepovídejte.

295
00:19:56,278 --> 00:20:00,991
Poslední dobou jsem byl strašně samolibej.
Tu promluvu do duše jsem potřeboval.

296
00:20:04,077 --> 00:20:07,331
Mimochodem, přečetl jsem si
první kapitolu vaší knihy.

297
00:20:07,414 --> 00:20:08,624
A?

298
00:20:08,707 --> 00:20:10,375
Kurevsky žárlím.

299
00:20:12,085 --> 00:20:16,506
- Už jsme tady všichni. Tak můžeme začít?
- Ahoj, lásko.

300
00:20:16,590 --> 00:20:18,717
- Dobrý den.
- Dobrý den.

301
00:20:19,218 --> 00:20:23,805
Určitě jste si pročetli fakultní cíle
na tento rok. Nějaké připomínky?

302
00:20:23,889 --> 00:20:27,684
- To by musely všem přijít.
- Byly přílohou toho e-mailu.

303
00:20:27,768 --> 00:20:30,938
Ten e-mail mi nepřišel.
Už se to stalo podruhé.

304
00:20:31,021 --> 00:20:32,481
- Není ve spamu?
- Ne.

305
00:20:32,564 --> 00:20:35,275
Zjevně mě nikdo nepřidal do adresáře.

306
00:20:36,318 --> 00:20:38,820
Jestli ty e-maily
nechodí externistům, pak…

307
00:21:16,692 --> 00:21:20,028
- Tohle je naprostá ztráta času. Já fakt…
- Alergie.

308
00:21:20,112 --> 00:21:23,407
Vážně by mě zajímalo,
proč nemáte potřebu analyzovat

309
00:21:23,490 --> 00:21:27,619
přemíru historiografických artefaktů
v jazyce naší katedry.

310
00:21:27,703 --> 00:21:31,581
Můžeme na to udělat podvýbor.
Pokusíme se ten jazyk předefinovat.

311
00:21:31,665 --> 00:21:33,250
Můžu ho vést.

312
00:21:33,333 --> 00:21:34,960
To je velmi nápomocné.

313
00:21:35,043 --> 00:21:36,336
Děkuju vám, Vlade.

314
00:21:36,837 --> 00:21:38,672
Nějací dobrovolníci?

315
00:21:48,515 --> 00:21:49,891
Přidám se.

316
00:21:51,393 --> 00:21:52,602
Výborně.

317
00:21:52,686 --> 00:21:54,396
Tak já teda taky.

318
00:21:54,896 --> 00:21:55,897
Dobře.

319
00:21:58,900 --> 00:22:02,237
- Takže… kdy se sejdeme?
- No…

320
00:22:02,321 --> 00:22:04,823
Můj život je šílenej. Ale večer můžu.

321
00:22:04,906 --> 00:22:06,700
Je to narychlo. Já vím.

322
00:22:06,783 --> 00:22:09,536
- Jsem pro každou špatnost.
- To se o tobě ví.

323
00:22:09,619 --> 00:22:11,955
- To si piš, holka.
- A co vy?

324
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
Taky dorazím.

325
00:22:16,126 --> 00:22:18,962
- Ale do devíti musím odejít. Pardon.
- Aha.

326
00:22:19,046 --> 00:22:21,757
Žádný problém. Doděláme to sami.

327
00:22:22,382 --> 00:22:23,592
Tak zatím.

328
00:22:29,514 --> 00:22:31,058
Ty mi kradeš oblečení?

329
00:22:31,141 --> 00:22:33,643
Ne, tátovo. Musí mi to seknout.

330
00:22:34,644 --> 00:22:36,146
To jdeš zase ven?

331
00:22:36,229 --> 00:22:37,564
A můžu?

332
00:22:38,357 --> 00:22:40,108
Vrátila jsi tam ten spis?

333
00:22:40,192 --> 00:22:41,401
- Moje košile?
- Ano.

334
00:22:41,485 --> 00:22:43,236
- A nikdo tě neviděl?
- Ne.

335
00:22:43,320 --> 00:22:45,864
- Nepozvracej se do ní.
- Vtipný, tati.

336
00:22:45,947 --> 00:22:46,865
Mám tady odvoz.

337
00:22:47,824 --> 00:22:49,034
Máš…

338
00:22:49,910 --> 00:22:51,036
sraz s kamarádkou?

339
00:22:51,119 --> 00:22:53,288
Tak nějak. Mám tě ráda.

340
00:22:58,377 --> 00:23:00,670
- Žárlila jsi?
- Na koho?

341
00:23:00,754 --> 00:23:01,922
Na Lilu.

342
00:23:02,005 --> 00:23:05,467
O deset let staré záležitosti
přece nechceme mluvit.

343
00:23:05,550 --> 00:23:07,219
Líbí se mi, když žárlíš.

344
00:23:08,428 --> 00:23:09,554
Moc ti to sluší.

345
00:23:11,181 --> 00:23:14,893
Opatrně. Vždycky se necháš
až moc unést a pak to poděláš.

346
00:23:17,979 --> 00:23:21,108
Zapomněl jsem zalít saláty.
Mohla bys to udělat ty?

347
00:23:21,191 --> 00:23:22,401
Jo.

348
00:23:22,484 --> 00:23:23,693
Umírají žízní.

349
00:23:37,749 --> 00:23:39,584
Nenechávám se unést.

350
00:23:47,717 --> 00:23:50,554
VLADIMIR
DNESKA TO MUSÍM ZRUŠIT, OMLOUVÁM SE.

351
00:23:50,637 --> 00:23:53,849
CYNTHIA UŽ MĚLA PLÁNY
A MUSÍM ZŮSTAT S PHEE.

352
00:23:53,932 --> 00:23:57,060
FLORENCE
OK

353
00:24:09,990 --> 00:24:12,909
- Jste John, že?
- Jsem rád, že jste se ozvala.

354
00:24:13,910 --> 00:24:15,036
Co si dáte?

355
00:24:33,430 --> 00:24:34,473
Au!

356
00:24:35,098 --> 00:24:36,641
Zasraná tříska.

357
00:24:48,820 --> 00:24:52,199
VLADIMIR VLADINSKI
MOJE CENA ÚTĚCHY

358
00:24:52,282 --> 00:24:54,493
Čte mou knihu.

359
00:25:00,957 --> 00:25:03,251
KOMU: VLADIMIR
PANEBOŽE, JÁ UMÍRÁM!!!

360
00:25:03,335 --> 00:25:08,423
VLADIMIR
HLAVNĚ KVŮLI MNĚ NEUMŘETE

361
00:25:12,385 --> 00:25:17,641
SVŮJ NÁZOR MI ŘEKNĚTE AŽ POTOM,
CO JI DOČTETE!

362
00:25:17,724 --> 00:25:20,143
NEBO MI HO ŘEKNĚTE HNED

363
00:25:20,227 --> 00:25:25,398
JAK JEN CHCETE!!!

364
00:25:34,241 --> 00:25:37,619
JAK NEJRADŠI ČTETE?

365
00:25:48,463 --> 00:25:51,633
EDWINA
PŘEDMĚT: JAK TO VYPADÁ S TÍM DOPISEM?

366
00:26:10,902 --> 00:26:12,112
To mi nepíše on.

367
00:26:24,457 --> 00:26:25,417
Kurva!

368
00:26:25,917 --> 00:26:29,838
JAK NEJRADŠI ČTETE?

369
00:26:30,422 --> 00:26:33,883
VLADIMIR
POMALU

370
00:26:35,343 --> 00:26:38,138
DŮKLADNĚ…

371
00:26:39,848 --> 00:26:42,642
NEVYNECHÁM ANI TEN NEJMENŠÍ DETAIL…

372
00:26:57,657 --> 00:26:59,034
Co to znamená?

373
00:27:08,126 --> 00:27:10,045
PODLE KNIHY JULIE MAY JONASOVÉ

374
00:27:50,168 --> 00:27:55,090
Překlad titulků: Jakub Doležal

