1
00:00:37,370 --> 00:00:38,872
Χάρηκα για τη συνεργασία.

2
00:00:39,831 --> 00:00:40,874
Κι εγώ.

3
00:00:43,543 --> 00:00:44,502
Τι;

4
00:00:44,586 --> 00:00:46,921
-Έχεις ΕΝΣ.
-Τι είναι αυτό;

5
00:00:47,422 --> 00:00:48,965
Ενέργεια Νέας Σχέσης.

6
00:00:49,049 --> 00:00:50,508
Μην αρχίζεις.

7
00:00:51,092 --> 00:00:53,845
-Θέλεις ένα ποτό;
-Οπωσδήποτε.

8
00:01:04,147 --> 00:01:05,356
Θα το επιστρέψω.

9
00:01:06,399 --> 00:01:09,694
ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ

10
00:01:11,196 --> 00:01:13,698
ΚΑΚΗ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ

11
00:01:25,168 --> 00:01:26,669
-Λάιλα;
-Γεια.

12
00:01:26,753 --> 00:01:29,214
Γεια. Τι… Θέλεις να μπεις;

13
00:01:31,591 --> 00:01:34,177
-Για μένα είναι;
-Διάβασέ το αργότερα.

14
00:01:34,928 --> 00:01:37,430
Φτιάχνω νεγκρόνι. Θέλεις ένα νεγκρόνι;

15
00:01:37,514 --> 00:01:39,766
-Ποιος είναι;
-Συγγνώμη.

16
00:01:45,188 --> 00:01:46,689
Τι κάνεις εκεί έξω;

17
00:01:48,942 --> 00:01:50,235
Με ποιον μιλάς;

18
00:01:55,406 --> 00:01:57,283
-Τι είναι αυτό;
-Τίποτα.

19
00:01:57,367 --> 00:01:59,077
-Αυτή σου το έδωσε;
-Όχι.

20
00:01:59,160 --> 00:02:01,079
-Να το δω; Θέλω…
-Όχι. Σοβαρά.

21
00:02:01,162 --> 00:02:03,123
Αλήθεια. Δεν είναι τίποτα.

22
00:02:03,206 --> 00:02:04,916
-Άσε με να το δω. Μπορώ;
-Όχι!

23
00:02:06,751 --> 00:02:08,461
Γιατί φέρεσαι τόσο παλαβά;

24
00:02:11,965 --> 00:02:14,968
Πάω να ξαναβάλω το δίχτυ για τα ελάφια
στα μαρούλια.

25
00:02:19,055 --> 00:02:22,517
"Κατανοώ τον ρόλο μου
στο τέλος της σχέσης μας".

26
00:02:22,600 --> 00:02:24,477
Μαμά, έχει χούμους εδώ πάνω.

27
00:02:24,561 --> 00:02:27,856
"Ωστόσο, η πράξη εκδίκησής σου
κατέστρεψε τη ζωή μου".

28
00:02:27,939 --> 00:02:29,899
Όσο πάει, όλο και πιο δραματικό.

29
00:02:29,983 --> 00:02:31,609
"Ήξερες τα οικονομικά μου.

30
00:02:31,693 --> 00:02:35,530
Έτσι, όταν με εμπόδισες
να πάρω την υποτροφία Μέκλμπεργκ"…

31
00:02:35,613 --> 00:02:37,490
Δεν την εμπόδισα σε τίποτα.

32
00:02:37,574 --> 00:02:40,535
Είπες ότι δεν ξέρεις καμία
από τις καταγγέλλουσες.

33
00:02:41,744 --> 00:02:44,831
"Αν αρνηθείς να αναγνωρίσεις
το κακό που προκάλεσες…"

34
00:02:44,914 --> 00:02:45,957
Τι σημαίνει αυτό;

35
00:02:46,040 --> 00:02:49,002
"…θα αναφέρω τις πράξεις σου
στην επιτροπή ακρόασης".

36
00:02:49,085 --> 00:02:51,087
-Γιατί μου είπες ψέματα;
-Δεν ξέρω.

37
00:02:51,171 --> 00:02:53,548
Γλυκιά μου, έβγαλες κριθαράκι.

38
00:02:53,631 --> 00:02:56,092
Απλώς ερεθίζεται το μάτι αν δεν κοιμάμαι.

39
00:02:56,176 --> 00:02:58,636
Θεέ μου. Τι να κάνω;

40
00:02:58,720 --> 00:03:03,516
Σε αντίθεση με ό,τι έκανε ο μπαμπάς,
η εκδίκηση όντως είναι παράνομη.

41
00:03:08,605 --> 00:03:12,233
-Πότε έφυγες από το Κορνέλ;
-Ξέρω γω, κατά τις τρεις το πρωί.

42
00:03:12,317 --> 00:03:13,860
Τσακώθηκες με τη φίλη σου;

43
00:03:13,943 --> 00:03:18,156
Όχι, απλώς δεν γουστάρω κοπέλες
που χουζουρεύουν με την κουήρ φίλη τους

44
00:03:18,239 --> 00:03:19,908
αντί να το προχωρήσουν.

45
00:03:27,373 --> 00:03:29,626
Παράνομο, δηλαδή μπορεί να πάω φυλακή;

46
00:03:29,709 --> 00:03:32,712
Μην είσαι χαζή, μαμά. Δεν θα πας φυλακή.

47
00:03:32,795 --> 00:03:36,507
-Είπες παράνομο. Παράνομο;
-Μπορεί να χάσεις τη δουλειά σου.

48
00:03:36,591 --> 00:03:40,011
Αλλά νομίζω ότι απλώς θέλει μια συγγνώμη.

49
00:03:40,094 --> 00:03:41,012
Για τι πράγμα;

50
00:03:41,095 --> 00:03:43,556
Την εμπόδισες να πάρει την υποτροφία;

51
00:03:43,640 --> 00:03:44,807
Όχι!

52
00:03:45,308 --> 00:03:47,060
Μπορείς να το αποδείξεις;

53
00:03:49,020 --> 00:03:50,021
Ναι.

54
00:03:55,151 --> 00:03:56,653
Ωραίες γόβες.

55
00:03:57,153 --> 00:03:58,529
-Θα βγεις απόψε;
-Γιατί;

56
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
Έχεις στολιστεί. Οι γόβες.

57
00:04:00,573 --> 00:04:02,075
Θα πάψεις να λες "γόβες";

58
00:04:02,158 --> 00:04:04,702
Είναι για συναδέλφους
ή για έναν συνάδελφο;

59
00:04:04,786 --> 00:04:06,955
Να χαρείς, δεν έχω όρεξη.

60
00:04:08,206 --> 00:04:11,167
Δεν εκδικήθηκα τη Λάιλα.

61
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
Σε πιστεύω. Θα το αποδείξουμε.

62
00:04:14,462 --> 00:04:16,089
Καλύτερα χωρίς το τσουβάλι.

63
00:04:16,172 --> 00:04:18,716
Πάντα ακούω κομπλιμέντα
γι' αυτό το φόρεμα.

64
00:04:18,800 --> 00:04:22,804
Από γυναίκες, υποθέτω. Καλά.
Χαιρετίσματα στον συνάδελφό σου.

65
00:04:22,887 --> 00:04:24,722
Ελπίζω να του αρέσουν οι γόβες.

66
00:04:25,682 --> 00:04:26,849
Γόβες.

67
00:04:28,351 --> 00:04:29,310
Γόβα.

68
00:04:30,853 --> 00:04:33,398
-Το λατρεύω αυτό το φόρεμα.
-Ναι.

69
00:04:33,481 --> 00:04:35,191
Αξιότιμες κυρίες καθηγήτριες,

70
00:04:35,275 --> 00:04:39,988
μπορώ να σας προσκαλέσω ταπεινά
στην α καπέλα βραδιά μας την Παρασκευή;

71
00:04:40,071 --> 00:04:41,072
Υπέροχα.

72
00:04:41,155 --> 00:04:44,284
-Το α καπέλα δεν ήταν κουλ, θυμάσαι;
-Ούτε τώρα είναι.

73
00:04:44,367 --> 00:04:46,577
Δυστυχώς είναι λιγότερο ντροπιαστικό.

74
00:04:47,870 --> 00:04:51,582
-Αυτοί οι άνθρωποι κάνουν σεξ.
-Όχι, δεν κάνουν. Όχι πια.

75
00:04:52,083 --> 00:04:54,544
Σωστά. Είναι απασχολημένοι
να καλούν τις μάνες τους.

76
00:04:54,627 --> 00:04:57,839
-Έπαιρνες τη μάνα σου στο κολέγιο;
-Ποτέ δεν απαντούσε.

77
00:04:57,922 --> 00:05:01,759
Εγώ έπαιρνα μία φορά τον μήνα.
Δεν έβλεπα την ώρα να κλείσω.

78
00:05:05,471 --> 00:05:08,766
-Θα δούμε πόσο θα αντέξει.
-Δεν νομίζεις ότι θα αντέξει;

79
00:05:08,850 --> 00:05:12,520
Ξέρεις τους δήθεν συγγραφείς της πόλης.
Θα λουφάρουν, νομίζουν.

80
00:05:12,603 --> 00:05:15,106
Αλλά ανακαλύπτουν ότι έχει πολλή δουλειά.

81
00:05:17,692 --> 00:05:22,071
Όταν ήσουν επικεφαλής
της Επιτροπής Υποτροφιών Μέκλμπεργκ,

82
00:05:22,155 --> 00:05:24,741
θυμάσαι την αίτηση της Λάιλα Γκριν;

83
00:05:26,200 --> 00:05:29,495
Έμαθα ότι μπήκε στην υπόθεση.
Φοβόμουν ότι θα σε μπλέξει.

84
00:05:29,579 --> 00:05:32,081
Κρατήσαμε τις αιτήσεις
και τις βαθμολογίες;

85
00:05:32,165 --> 00:05:35,043
Όπως κι αν ψήφισες, θα ήταν κατανοητό.

86
00:05:35,126 --> 00:05:37,545
-Μην το λες αυτό.
-Τι έπρεπε να κάνεις;

87
00:05:37,628 --> 00:05:42,008
-"Πήδηξες τον άντρα μου. Πάρε βραβείο";
-Ποτέ δεν θα επεδίωκα εκδίκηση.

88
00:05:42,091 --> 00:05:45,428
Ήταν μόνο θέμα δουλειάς.
Και η δουλειά ήταν μέτρια.

89
00:05:45,511 --> 00:05:47,764
-Σας αρέσει το αυτοσχέδιο θέατρο;
-Όχι.

90
00:05:47,847 --> 00:05:50,850
Κρατήσαμε αρχεία.
Μάλλον είναι σε κάποια αποθήκη.

91
00:05:50,933 --> 00:05:52,226
Το τμήμα είναι τόσο…

92
00:05:52,310 --> 00:05:55,188
Να πάρει. Πώς το λένε;
Δεν είναι ψηφιακό, είναι…

93
00:05:55,897 --> 00:05:56,856
Αναλογικό;

94
00:05:56,939 --> 00:06:00,401
Γαμώτο, ναι! Είμαστε τόσο αναλογικοί!

95
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
Θεέ μου, σταμάτα!

96
00:06:03,738 --> 00:06:06,657
Λοιπόν, αυτοί κάνουν σεξ.

97
00:06:08,451 --> 00:06:10,828
Ναι, όντως.

98
00:06:19,420 --> 00:06:21,214
-Γεια.
-Γεια.

99
00:06:21,297 --> 00:06:23,883
Έχεις λίγη σκόνη στο…

100
00:06:25,259 --> 00:06:26,386
Κλασική κίνηση.

101
00:06:29,972 --> 00:06:31,391
Σ' εμποδίζω;

102
00:06:32,058 --> 00:06:33,184
Κλιπ εγγράφων.

103
00:06:35,186 --> 00:06:37,688
Μπιπ, μπιπ!

104
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
Λαστιχάκια.

105
00:06:43,528 --> 00:06:48,449
Τζον, πέρα από την αποθήκη,
πού μπορεί να έχουν τα αρχεία υποτροφιών;

106
00:06:48,533 --> 00:06:50,368
-Δεν έχω ιδέα.
-Τι κάνετε;

107
00:06:50,451 --> 00:06:53,413
Αφού δεν έδωσαν στοιχεία,
κοιτώ τα παλιά μηνύματα του μπαμπά.

108
00:06:53,496 --> 00:06:54,997
Δεν θα εμπλακεί, είπαμε.

109
00:06:55,081 --> 00:06:57,708
-Της έδειξες το γράμμα.
-Ορίστηκε η ακρόαση.

110
00:06:57,792 --> 00:06:59,293
-Πότε;
-Στις 20 Οκτωβρίου.

111
00:06:59,377 --> 00:07:00,545
-Τόσο σύντομα;
-Άσε.

112
00:07:00,628 --> 00:07:02,964
Ετοίμασε τα καλά σου για το δικαστήριο.

113
00:07:03,047 --> 00:07:05,425
-Αν σκοπεύεις να έρθεις.
-Φυσικά.

114
00:07:05,508 --> 00:07:07,552
Θα το βάλω στο ημερολόγιό μου.

115
00:07:08,886 --> 00:07:10,221
Πίνεις;

116
00:07:10,763 --> 00:07:12,390
Μπίρα. Είναι πέντε η ώρα.

117
00:07:12,473 --> 00:07:14,851
Όχι. Είναι 4:45.

118
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
Μόλις την άνοιξε.

119
00:07:16,561 --> 00:07:18,980
Πίνει στη μέση της μέρας εξαιτίας σου.

120
00:07:19,063 --> 00:07:20,356
-Χάρηκες;
-Είναι πέντε!

121
00:07:20,440 --> 00:07:22,984
Κάπου στον κόσμο είναι πέντε.
Ώρα για κρασί.

122
00:07:23,067 --> 00:07:25,194
Έχεις λεφτά για δικηγόρο;

123
00:07:25,278 --> 00:07:28,573
Αυτά αποδεικνύουν
ότι οι σχέσεις ήταν συναινετικές.

124
00:07:28,656 --> 00:07:32,493
Καμία δεν ζημιώθηκε επαγγελματικά
ή ακαδημαϊκά λόγω του μπαμπά.

125
00:07:32,577 --> 00:07:35,329
-Ευχαριστώ.
-Εκτός από τη Λάιλα.

126
00:07:37,957 --> 00:07:40,585
Τώρα εγώ είμαι το πρόβλημα;

127
00:07:40,668 --> 00:07:42,837
Ό,τι έχουν γι' αυτόν είναι εικασίες.

128
00:07:42,920 --> 00:07:48,176
-Αν ζητήσεις συγγνώμη, δεν έχουν τίποτα.
-Όχι. Δεν έχω λόγο να ζητήσω συγγνώμη.

129
00:07:48,259 --> 00:07:51,554
Ποτέ δεν θα τιμωρούσα φοιτήτρια
για προσωπικούς λόγους.

130
00:07:51,637 --> 00:07:52,847
Μην πεισμώνεις.

131
00:07:52,930 --> 00:07:55,099
-Ζήτα συγγνώμη. Θα το αφήσει.
-Όχι.

132
00:07:55,183 --> 00:07:56,767
Αυτός κοιμήθηκε μαζί της.

133
00:07:56,851 --> 00:07:58,686
-Αλλά έπαιξες ρόλο.
-Δεν έπαιξα.

134
00:07:58,769 --> 00:08:00,521
Κακώς το έκανε ο μπαμπάς σου.

135
00:08:00,605 --> 00:08:01,939
Ήδη ζήτησα συγγνώμη.

136
00:08:02,023 --> 00:08:05,401
Σε λίγες βδομάδες,
θα με ξεφτιλίσουν δημόσια.

137
00:08:05,485 --> 00:08:07,236
Μπορείς να μ' αφήσεις ήσυχο;

138
00:08:07,737 --> 00:08:10,198
-Πού πας;
-Γιόγκα.

139
00:08:10,948 --> 00:08:12,116
Θεέ μου.

140
00:08:13,451 --> 00:08:15,536
Μην τρίβεις το κριθαράκι, μωρό μου.

141
00:08:37,850 --> 00:08:39,018
Ξαναγράφεις;

142
00:08:44,148 --> 00:08:45,733
Νόμιζα ότι κοιμόσουν.

143
00:08:46,234 --> 00:08:48,361
-Πότε θα το διαβάσω;
-Λοιπόν…

144
00:08:50,363 --> 00:08:53,074
-Δεν διάβασες το πρώτο μου βιβλίο.
-Το διάβασα.

145
00:08:53,157 --> 00:08:56,327
Διάβασες ένα προσχέδιο.
Το είπες "μη βιώσιμο βιβλίο".

146
00:08:56,410 --> 00:08:59,288
Με τα λεφτά απ' αυτό
αγόρασες το σπίτι. Τι ξέρω;

147
00:08:59,372 --> 00:09:01,791
-Δεν διάβασες το δεύτερο.
-Εσύ το ζήτησες.

148
00:09:04,418 --> 00:09:06,546
Δεν έπαιξα ρόλο με τη Λάιλα.

149
00:09:07,129 --> 00:09:10,841
Σε παρακαλώ, κατάλαβε.
Το μόνο που κάνω τώρα είναι

150
00:09:10,925 --> 00:09:15,137
να αναλογίζομαι πράγματα
από 10, 20 ή και 30 χρόνια πριν.

151
00:09:15,221 --> 00:09:18,432
Κατανοείς πώς είναι αυτό
σ' αυτήν τη φάση της ζωής μου;

152
00:09:18,516 --> 00:09:19,850
Το κατανοώ.

153
00:09:21,686 --> 00:09:22,979
Τα πόδια μου πονάνε.

154
00:09:24,355 --> 00:09:26,023
Από τις γόβες.

155
00:09:32,488 --> 00:09:35,616
Τα αρχεία των υποτροφιών
μάλλον είναι στο γραφείο μου.

156
00:09:36,367 --> 00:09:38,202
Τώρα είναι του Ντέιβιντ.

157
00:09:38,286 --> 00:09:40,788
Πήγαινε όταν λείπει.
Θα σου δώσω το κλειδί.

158
00:09:40,871 --> 00:09:41,872
Πνίγεται.

159
00:09:41,956 --> 00:09:44,166
Στο τμήμα επικρατεί χάος.

160
00:09:45,042 --> 00:09:48,087
Η αποθήκη ήταν εφιάλτης.

161
00:09:50,798 --> 00:09:52,592
Βρε, βρε, γεια σου.

162
00:09:55,845 --> 00:09:56,929
Τράβα τα μαλλιά.

163
00:09:57,763 --> 00:09:58,889
Πιο δυνατά.

164
00:10:09,525 --> 00:10:11,110
ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΓΟΥΟΤΣ
ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΑΓΓΛΙΚΩΝ

165
00:10:19,660 --> 00:10:20,745
ΠΤΥΧΙΑΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ

166
00:10:21,495 --> 00:10:22,580
ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ

167
00:10:30,755 --> 00:10:31,881
Μια ανατροπή.

168
00:10:35,343 --> 00:10:37,303
ΜΕΓΑΛΗ ΑΡΧΕΙΟΘΗΚΗ
ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΓΟΥΟΤΣ

169
00:10:37,386 --> 00:10:38,471
ΜΙΚΡΗ ΑΡΧΕΙΟΘΗΚΗ

170
00:10:44,727 --> 00:10:46,103
ΔΙΑΚΡΙΣΕΙΣ ΛΟΓΩ ΦΥΛΟΥ

171
00:10:56,197 --> 00:10:58,115
Ήταν μόνο θέμα δουλειάς.

172
00:11:14,215 --> 00:11:15,925
Με υπερκινητική-παρορμητική ΔΕΠΥ

173
00:11:16,008 --> 00:11:18,010
και δυσλειτουργική
αποσυνδετική ονειροπόληση,

174
00:11:18,094 --> 00:11:20,179
η εκτελεστική μου λειτουργία είναι χάλια.

175
00:11:20,262 --> 00:11:21,180
Εντάξει.

176
00:11:21,263 --> 00:11:23,516
Ναι, και μόλις εκδηλώθηκα σεξουαλικά.

177
00:11:24,141 --> 00:11:26,894
-Συγχαρητήρια.
-Είμαι γυναικοσεξουαλικός.

178
00:11:27,812 --> 00:11:31,607
Με ελκύει η θηλυκότητα,
ακόμα κι αν υπάρχουν πέη.

179
00:11:33,442 --> 00:11:34,527
Ναι.

180
00:11:34,610 --> 00:11:37,113
Φαίνεται ότι τραβάς πολλά.

181
00:11:37,196 --> 00:11:41,701
Οπότε, δεν θα έχω την εργασία
έτοιμη ως αύριο.

182
00:11:41,784 --> 00:11:42,868
Εντάξει.

183
00:11:44,787 --> 00:11:48,624
Πιστεύεις ότι μπορείς
να τη γράψεις κάποια στιγμή;

184
00:11:48,708 --> 00:11:50,167
Έτσι νομίζω.

185
00:11:50,793 --> 00:11:53,421
Τέλεια. Φέρ' την όποτε μπορείς.

186
00:11:53,504 --> 00:11:56,340
-Εντάξει, ευχαριστώ.
-Ωραία. Ευχαριστώ, Άρον.

187
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
Γεια σου, Άρον.

188
00:12:00,970 --> 00:12:04,515
-Πώς ήταν;
-Μα τι αδρεναλίνη!

189
00:12:04,598 --> 00:12:06,600
Είναι ιδιαίτερη περίπτωση.

190
00:12:06,684 --> 00:12:10,271
Κι εγώ ήμουν μαλακισμένο στα 20, αλλά…

191
00:12:10,354 --> 00:12:12,857
Σίγουρα παρέδιδες εγκαίρως τις εργασίες.

192
00:12:12,940 --> 00:12:15,109
Ναι, κυρία μου. Ναι, τις παρέδιδα.

193
00:12:15,192 --> 00:12:18,612
Ήθελα να ρωτήσω.
Μήπως άφησα το μαγιό μου στο σπίτι σου;

194
00:12:19,321 --> 00:12:21,574
Θα το ψάξω.

195
00:12:24,577 --> 00:12:25,745
Πώς είναι η Σίνθια;

196
00:12:26,537 --> 00:12:27,496
Καλά.

197
00:12:28,664 --> 00:12:29,665
Ο Τζον;

198
00:12:31,041 --> 00:12:32,042
Αυτός…

199
00:12:32,543 --> 00:12:33,627
Καταπληκτικά.

200
00:12:34,253 --> 00:12:35,254
Ναι.

201
00:12:36,964 --> 00:12:38,841
Εντάξει, θα τα πούμε.

202
00:12:38,924 --> 00:12:43,179
Ή στη συνάντηση των καθηγητών την Πέμπτη.

203
00:12:44,430 --> 00:12:46,307
Δεν σκόπευα να πάω.

204
00:12:48,601 --> 00:12:49,935
Πρέπει να πας.

205
00:12:50,019 --> 00:12:52,104
Δυσκολεύομαι να βρω χρόνο να γράψω.

206
00:12:52,188 --> 00:12:55,149
Σκέφτηκα πως αν την παραλείψω,
θα έχω όλη τη μέρα.

207
00:12:55,232 --> 00:12:58,986
Βλαντ, όχι. Αν θες μονιμοποίηση,
πρέπει να δείξεις εργατικότητα.

208
00:12:59,069 --> 00:13:02,323
Να πηγαίνεις στις συνελεύσεις,
να μπεις σε επιτροπές,

209
00:13:02,406 --> 00:13:04,825
και μάλιστα ως επικεφαλής. Τα πάντα.

210
00:13:04,909 --> 00:13:08,746
Ναι, αλλά χρειάζομαι και δημοσιεύσεις
αν θέλω να μονιμοποιηθώ.

211
00:13:08,829 --> 00:13:10,831
Πρέπει να γράψω το δεύτερο βιβλίο.

212
00:13:10,915 --> 00:13:15,419
-Δεν είπες να μην αποσυντονίζομαι;
-Λυπάμαι. Να τα κάνεις και τα δύο.

213
00:13:15,503 --> 00:13:17,922
-Πώς;
-Βρες τρόπο.

214
00:13:18,005 --> 00:13:22,343
Είναι προσωρινός πόνος,
αλλά μετά, δεν θα χρειαστεί να πας αλλού.

215
00:13:23,469 --> 00:13:27,348
Δεν ξέρω αν θέλω να κολλήσω εδώ.
Μου φαίνεται λίγο επαρχιώτικο.

216
00:13:28,891 --> 00:13:29,892
Λοιπόν,

217
00:13:30,893 --> 00:13:32,645
υπάρχουν και χειρότερα μέρη.

218
00:13:36,065 --> 00:13:38,526
-Στο γραφείο σου ερχόμουν.
-Ναι.

219
00:13:39,527 --> 00:13:41,570
Συγγνώμη, η συστατική επιστολή…

220
00:13:41,654 --> 00:13:44,949
Για το Μπράουν.
Ναι, χίλια συγγνώμη. Θα τη γράψω απόψε.

221
00:13:45,032 --> 00:13:47,827
Κακώς το άφησα τελευταία στιγμή. Συγγνώμη.

222
00:13:47,910 --> 00:13:49,161
Κανένα πρόβλημα.

223
00:13:49,662 --> 00:13:51,080
Είσαι καλά;

224
00:13:51,163 --> 00:13:52,331
Τέλεια.

225
00:13:52,414 --> 00:13:54,500
Συγγνώμη για την ενόχληση.

226
00:14:02,591 --> 00:14:06,679
Η μαμά μού έδωσε αυτόν τον φάκελο.
Φαίνεται ότι ψήφισε κατά της Λάιλα.

227
00:14:06,762 --> 00:14:10,599
Για την υποτροφία Μέκλμπεργκ.
Οι ψήφοι ήταν 3-2 υπέρ του άλλου.

228
00:14:11,767 --> 00:14:13,686
Άρα ήταν μοιρασμένο.

229
00:14:14,228 --> 00:14:18,190
Αυτό λέει κι εκείνη, αλλά σημαίνει
ότι αυτή έκρινε το αποτέλεσμα.

230
00:14:18,774 --> 00:14:20,109
Άρα όντως εκδικήθηκε.

231
00:14:20,192 --> 00:14:25,155
Ίσως ναι, ίσως όχι. Αλλά μπορούν εύκολα
να το παρουσιάσουν ως εκδίκηση.

232
00:14:25,239 --> 00:14:28,033
-Πρέπει να ζητήσει συγγνώμη.
-Δεν το βλέπω.

233
00:14:28,117 --> 00:14:31,871
Είναι χαζή. Όλο αυτό θα τελείωνε
αν απλώς ζητούσε συγγνώμη.

234
00:14:31,954 --> 00:14:34,665
Πες της ότι πρέπει
να επιστρέψει τον φάκελο.

235
00:14:36,292 --> 00:14:37,293
Ποιος είναι;

236
00:14:40,004 --> 00:14:41,297
Έκανα έναν φίλο.

237
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
Πώς είσαι αυτές τις μέρες;

238
00:14:44,383 --> 00:14:45,384
Δεν ξέρω.

239
00:14:45,467 --> 00:14:48,888
-Ακόμα στενοχωριέσαι για τη φάση εδώ;
-Μόνο για το ψέμα.

240
00:14:48,971 --> 00:14:52,766
Αλλά είμαι ενήλικη.
Όπως κι εσύ και η μαμά.

241
00:14:52,850 --> 00:14:54,476
Όπως οι φοιτήτριές σου.

242
00:14:54,560 --> 00:14:57,980
Η Αλέξις είναι ενήλικη.
Όλοι είναι ενήλικες. Έτσι το βλέπω.

243
00:14:58,063 --> 00:15:01,817
Οπότε, δεν ξέρω.
Ας το καταπιούμε. Ας φερθούμε ως ενήλικες.

244
00:15:02,484 --> 00:15:03,485
Φυσικά.

245
00:15:06,864 --> 00:15:08,240
Όχι, μη.

246
00:15:08,741 --> 00:15:12,369
-Μπορείς να κρατήσεις το νυχτικό.
-Πήγαινε στη μεριά σου.

247
00:15:13,329 --> 00:15:17,291
-Κάνε πως είμαι ο συνάδελφός σου.
-Σιωπή. Προσπαθώ να κοιμηθώ.

248
00:15:18,083 --> 00:15:21,086
-Δεν πήρες τη δόση σου σήμερα;
-Τζον, σταμάτα.

249
00:15:25,633 --> 00:15:28,135
Η Σιντ λέει ότι εσύ έκρινες την ψηφοφορία.

250
00:15:30,262 --> 00:15:32,640
Κι ότι πρέπει να επιστρέψεις τον φάκελο.

251
00:15:46,111 --> 00:15:47,029
Ντέιβιντ;

252
00:15:47,655 --> 00:15:49,448
Γεια σου, κυρία.

253
00:15:50,032 --> 00:15:52,493
Θεέ μου. Τι κάνεις εδώ;

254
00:15:52,993 --> 00:15:57,498
Ήρθα να γράψω στο γραφείο του Βλαντ,
αλλά πήρα κάτι ζελεδάκια μελατονίνης

255
00:15:57,581 --> 00:16:00,918
για να ξεφύγω
από την αναπόδραστη πραγματικότητα,

256
00:16:01,001 --> 00:16:02,670
αλλά απλώς με πήρε ο ύπνος.

257
00:16:02,753 --> 00:16:04,421
Εσύ τι κάνεις εδώ;

258
00:16:04,922 --> 00:16:06,131
Τι κάνω εδώ;

259
00:16:06,674 --> 00:16:11,470
Δανείστηκα ένα βιβλίο από τον Ντέιβιντ.
Ήρθα να το επιστρέψω.

260
00:16:11,553 --> 00:16:13,472
Στις πέντε το πρωί;

261
00:16:14,515 --> 00:16:15,683
Να…

262
00:16:15,766 --> 00:16:17,685
Θεέ μου. Ξέχνα το.

263
00:16:20,354 --> 00:16:22,856
Συγγνώμη που δεν ήρθα για το κολύμπι.

264
00:16:22,940 --> 00:16:24,191
Σε παρακαλώ.

265
00:16:24,274 --> 00:16:26,735
Σου είπε ο Βλαντ γιατί δεν ήρθα;

266
00:16:26,819 --> 00:16:29,363
Είπε μόνο ότι τσακωθήκατε.

267
00:16:29,446 --> 00:16:32,282
Ναι. Εκείνο το πρωί έμαθα

268
00:16:32,366 --> 00:16:35,995
ότι είπε στην επιτροπή προσλήψεων
πως πήγα να αυτοκτονήσω.

269
00:16:36,078 --> 00:16:37,746
Στη συνέντευξή του.

270
00:16:40,332 --> 00:16:42,001
Δεν το ήξερες;

271
00:16:42,084 --> 00:16:43,085
Όχι.

272
00:16:44,545 --> 00:16:46,922
Αλλά εσύ το ήξερες, έτσι;

273
00:16:49,341 --> 00:16:53,762
Άρα το ξέρουν όλοι.
Υπάρχουν φοιτητές στην επιτροπή;

274
00:16:54,513 --> 00:16:55,556
Λοιπόν…

275
00:16:57,266 --> 00:17:01,145
Παραβρίσκονται στις συνεντεύξεις,
αλλά μη σε απασχολεί.

276
00:17:01,228 --> 00:17:04,773
Λατρεύουν την ψυχική υγεία.
Μάλλον σε ανέβασε στα μάτια τους.

277
00:17:04,857 --> 00:17:07,735
Ναι, τι πιο κουλ
από μια αναπληρώτρια σε ανάρρωση

278
00:17:07,818 --> 00:17:12,156
που κάποτε πέταξε τα σκατά της
σε έναν νοσοκόμο στην κλινική;

279
00:17:19,079 --> 00:17:20,414
Του άξιζε;

280
00:17:23,584 --> 00:17:26,086
Μπορώ να ζητήσω τη γνώμη σου για κάτι;

281
00:17:26,879 --> 00:17:29,923
Τη βαθμολόγησες γενναιόδωρα,
κατά τη γνώμη μου.

282
00:17:30,007 --> 00:17:31,675
Αλλά όχι όσο το άλλο άτομο.

283
00:17:31,759 --> 00:17:34,178
Όταν δεν πήρε την υποτροφία, τα παράτησε.

284
00:17:34,261 --> 00:17:36,513
Γιατί δεν πήρε δάνειο;

285
00:17:36,597 --> 00:17:39,058
-Δεν είχε πλούσιους γονείς.
-Είχα εγώ;

286
00:17:39,141 --> 00:17:42,311
Με τον Βλαντ χρωστάμε τόσα
που δεν ξέρω τι μου γίνεται.

287
00:17:42,394 --> 00:17:43,395
Συγγνώμη.

288
00:17:43,479 --> 00:17:45,606
-Είσαι καλά;
-Ναι, συγγνώμη.

289
00:17:45,689 --> 00:17:49,068
Απλώς αυτό το παντελόνι
μού μπαίνει λίγο, καταλαβαίνεις;

290
00:17:49,151 --> 00:17:53,447
Βασικά, αυτό μ' αρέσει.
Μου θυμίζει ότι κάτι υπάρχει εκεί κάτω.

291
00:17:54,907 --> 00:17:59,286
Κοίτα, νομίζω
ότι το χρησιμοποίησε ως δικαιολογία.

292
00:18:00,162 --> 00:18:02,039
Να, ήταν πληγωμένη.

293
00:18:02,122 --> 00:18:03,791
Δεν έχει σημασία.

294
00:18:03,874 --> 00:18:06,710
Απλώς πρέπει
να προετοιμαστώ για τις συνέπειες.

295
00:18:07,294 --> 00:18:08,337
Ή και όχι.

296
00:18:11,006 --> 00:18:14,093
Και μετά κατέστρεψε τις αποδείξεις.

297
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
Κοίτα τι με ανάγκασες να κάνω!

298
00:18:27,439 --> 00:18:30,984
Ξέρεις, ο Τζον ήταν στην ίδια θέση
μ' εσένα όταν ξεκινήσαμε.

299
00:18:31,068 --> 00:18:34,905
Εγώ ήμουν μόνιμη.
Αυτός ήταν αναπληρωτής. Ένα μάθημα.

300
00:18:34,988 --> 00:18:38,033
Δούλεψε κι ανέβηκε
μέχρι πρόεδρος τμήματος.

301
00:18:38,909 --> 00:18:39,868
Πώς;

302
00:18:40,786 --> 00:18:42,663
Ο Τζον είναι ξεφτέρι.

303
00:18:43,539 --> 00:18:47,376
Αλλά… απλώς του έδωσαν προαγωγή ή…

304
00:18:48,585 --> 00:18:50,379
Θα πρέπει να ρωτήσεις εκείνον.

305
00:18:50,462 --> 00:18:54,049
Συγγνώμη, ξέρω
ότι ο Τζον είναι περίπλοκο παράδειγμα.

306
00:18:54,133 --> 00:18:57,177
Σε παρακαλώ.
Μακάρι ο Βλαντ να πηδούσε άλλες.

307
00:18:58,095 --> 00:18:59,596
Δεν το εννοείς αυτό.

308
00:19:00,514 --> 00:19:01,515
Όχι, το εννοώ.

309
00:19:01,598 --> 00:19:04,601
Όχι φοιτήτριες, βέβαια.
Οι εποχές έχουν αλλάξει.

310
00:19:04,685 --> 00:19:08,188
Ο Βλαντ φαίνεται άνθρωπος της πιάτσας.

311
00:19:09,857 --> 00:19:12,109
Αλλά είναι ξενέρωτος πουριτανός.

312
00:19:12,192 --> 00:19:13,944
Χρειάζεται εμπειρίες.

313
00:19:14,027 --> 00:19:16,363
Θα του έκανε καλό μια παράνομη σχέση.

314
00:19:20,909 --> 00:19:21,910
Θα το έκανε;

315
00:19:21,994 --> 00:19:24,163
Όχι.

316
00:19:25,372 --> 00:19:26,373
Καλά…

317
00:19:27,666 --> 00:19:28,959
Δεν ξέρω.

318
00:19:29,585 --> 00:19:30,836
Ίσως.

319
00:19:36,717 --> 00:19:37,926
-Ευχαριστώ.
-Εντάξει.

320
00:19:38,010 --> 00:19:39,094
Τέλεια. Ευχαριστώ.

321
00:19:39,178 --> 00:19:41,346
Κάποια θέλει καφέ. Πες πότε φτάνει.

322
00:19:41,430 --> 00:19:44,224
-Όντως τον χρειάζομαι.
-Πες πότε φτάνει. Ωραία.

323
00:19:47,019 --> 00:19:50,105
Δεν βλέπω γάλα. Υπάρχει…

324
00:19:50,189 --> 00:19:51,273
Παιδιά.

325
00:19:51,773 --> 00:19:53,942
-Γεια.
-Ήρθες.

326
00:19:54,026 --> 00:19:56,195
-Χάρη σ' εσένα.
-Σταμάτα.

327
00:19:56,278 --> 00:20:00,991
Όχι, ήμουν στην κοσμάρα μου τελευταία.
Το χρειαζόμουν να με ταρακουνήσεις.

328
00:20:04,077 --> 00:20:07,331
Άσχετο, διάβασα
το πρώτο κεφάλαιο του βιβλίου σου.

329
00:20:07,414 --> 00:20:08,624
Και;

330
00:20:08,707 --> 00:20:10,250
Ζηλεύω πολύ, ρε γαμώτο.

331
00:20:12,085 --> 00:20:13,795
Είμαστε όλοι εδώ, νομίζω.

332
00:20:13,879 --> 00:20:16,506
-Να ξεκινήσουμε;
-Γεια, μωρό μου.

333
00:20:16,590 --> 00:20:18,717
-Γεια.
-Γεια.

334
00:20:19,218 --> 00:20:23,805
Θα διαβάσατε τους στόχους του τμήματος
για τη φετινή χρονιά. Κάποιο σχόλιο;

335
00:20:23,889 --> 00:20:27,684
-Να βεβαιωθούμε ότι τους έλαβαν όλοι.
-Ήταν συνημμένοι στο μέιλ.

336
00:20:27,768 --> 00:20:30,938
Εγώ δεν έλαβα το μέιλ.
Δεύτερη φορά συμβαίνει.

337
00:20:31,021 --> 00:20:32,481
-Είδες τα ανεπιθύμητα;
-Ναι.

338
00:20:32,564 --> 00:20:35,275
Είναι θέμα λίστας αποστολής και πάλι.

339
00:20:36,318 --> 00:20:38,820
Αν δεν φτάνει στους αναπληρωτές, τότε…

340
00:21:16,692 --> 00:21:18,944
Αυτό είναι χάσιμο χρόνου. Δεν…

341
00:21:19,027 --> 00:21:20,028
Αλλεργίες.

342
00:21:20,112 --> 00:21:23,407
Με απασχολεί
γιατί δεν βλέπετε την ανάγκη να εξετάσουμε

343
00:21:23,490 --> 00:21:27,619
την εισβολή ιστοριογραφικών καταλοίπων
στη γλώσσα του τμήματος.

344
00:21:27,703 --> 00:21:31,581
Γιατί δεν κάνουμε υποεπιτροπή;
Να επαναπροσδιορίσουμε τη γλώσσα.

345
00:21:31,665 --> 00:21:33,250
Μπορώ να την αναλάβω.

346
00:21:33,333 --> 00:21:34,960
Αυτό είναι πολύ βοηθητικό.

347
00:21:35,043 --> 00:21:36,336
Ευχαριστούμε, Βλαντ.

348
00:21:36,837 --> 00:21:38,672
Εθελοντές;

349
00:21:48,515 --> 00:21:49,891
Θα συμμετάσχω εγώ.

350
00:21:51,393 --> 00:21:52,602
Τέλεια.

351
00:21:52,686 --> 00:21:54,396
Θα μπω κι εγώ.

352
00:21:54,896 --> 00:21:55,772
Εντάξει.

353
00:21:58,900 --> 00:22:02,237
-Λοιπόν… Πότε να βρεθούμε;
-Να…

354
00:22:02,321 --> 00:22:04,823
Τρέχω σαν παλαβός, αλλά μπορώ απόψε.

355
00:22:04,906 --> 00:22:06,700
Ξέρω, είναι τελευταία στιγμή.

356
00:22:06,783 --> 00:22:09,536
-Απόψε; Μέσα.
-Εσύ είσαι μέσα για όλα, Φλο.

357
00:22:09,619 --> 00:22:11,288
Το ξέρεις, φιλενάδα.

358
00:22:11,371 --> 00:22:12,539
Κι εσύ;

359
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
Θα έρθω κι εγώ.

360
00:22:16,126 --> 00:22:18,962
Αλλά πρέπει να φύγω στις εννιά. Συγγνώμη.

361
00:22:19,046 --> 00:22:21,757
Κανένα πρόβλημα. Θα κλείσουμε εμείς.

362
00:22:22,382 --> 00:22:23,592
Λοιπόν, τα λέμε.

363
00:22:29,514 --> 00:22:31,058
Μου κλέβεις τα ρούχα;

364
00:22:31,141 --> 00:22:33,643
Όχι, του μπαμπά. Πρέπει να φαίνομαι κομψή.

365
00:22:34,644 --> 00:22:36,146
Θα ξαναβγείς σήμερα;

366
00:22:36,229 --> 00:22:37,564
Επιτρέπεται;

367
00:22:38,357 --> 00:22:39,983
Επέστρεψες τον φάκελο;

368
00:22:40,067 --> 00:22:41,443
-Το πουκάμισό μου;
-Ναι.

369
00:22:41,526 --> 00:22:43,236
-Και δεν σε είδε κανείς;
-Όχι.

370
00:22:43,320 --> 00:22:46,865
-Δες να μην ξεράσεις πάνω του.
-Γελάσαμε. Ήρθε το αμάξι μου.

371
00:22:47,824 --> 00:22:51,036
Θα βρεθείς με κάποιο φιλικό πρόσωπο;

372
00:22:51,119 --> 00:22:53,580
Κάπως έτσι. Σ' αγαπώ.

373
00:22:58,377 --> 00:22:59,711
Ζήλευες;

374
00:22:59,795 --> 00:23:00,670
Ποια;

375
00:23:00,754 --> 00:23:01,922
Τη Λάιλα.

376
00:23:02,005 --> 00:23:05,467
Νόμιζα ότι δεν θα συζητάμε
όσα έγιναν πριν από δέκα χρόνια.

377
00:23:05,550 --> 00:23:07,219
Το βρίσκω ωραίο.

378
00:23:08,428 --> 00:23:09,554
Είσαι όμορφη.

379
00:23:11,181 --> 00:23:12,265
Να προσέχεις.

380
00:23:12,349 --> 00:23:14,893
Πάντα νοιάζεσαι πολύ, και μετά τα χαλάς.

381
00:23:17,896 --> 00:23:21,108
Ξέχασα να ποτίσω τα μαρούλια.
Θα το κάνεις πριν φύγεις;

382
00:23:22,484 --> 00:23:23,693
Διψάνε.

383
00:23:37,749 --> 00:23:39,584
Νοιάζομαι όσο πρέπει.

384
00:23:47,717 --> 00:23:50,554
ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ:
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΚΥΡΩΣΩ ΑΠΟΨΕ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ.

385
00:23:50,637 --> 00:23:53,932
Η ΣΙΝΘΙΑ ΚΑΝΟΝΙΣΕ ΚΑΤΙ
ΚΑΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΕΙΝΩ ΜΕ ΤΗ ΦΙ.

386
00:23:54,015 --> 00:23:57,060
ΦΛΟΡΕΝΣ: ΟΚ

387
00:24:09,990 --> 00:24:11,366
Ο Τζον, σωστά;

388
00:24:11,450 --> 00:24:13,076
Χαίρομαι που επικοινώνησες.

389
00:24:13,910 --> 00:24:15,036
Τι θα πιεις;

390
00:24:35,098 --> 00:24:36,641
Γαμημένη ακίδα.

391
00:24:48,820 --> 00:24:52,199
ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ ΒΛΑΝΤΙΝΣΚΙ:
ΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ ΠΑΡΗΓΟΡΙΑΣ ΜΟΥ

392
00:24:52,282 --> 00:24:54,493
Διαβάζει το βιβλίο μου.

393
00:25:00,957 --> 00:25:03,251
ΠΡΟΣ: ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ
ΘΕΕ ΜΟΥ ΠΕΘΑΙΝΩ!

394
00:25:03,335 --> 00:25:08,423
ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ: ΜΗ ΜΟΥ ΠΕΘΑΝΕΙΣ

395
00:25:12,385 --> 00:25:17,641
ΜΗ ΜΟΥ ΠΕΙΣ ΤΙ ΣΚΕΦΤΕΣΑΙ
ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΤΟ ΤΕΛΕΙΩΣΕΙΣ!

396
00:25:17,724 --> 00:25:20,143
Ή ΒΑΣΙΚΑ, ΠΕΣ ΜΟΥ

397
00:25:20,227 --> 00:25:25,398
Ο,ΤΙ ΘΕΣ!

398
00:25:34,241 --> 00:25:37,619
ΠΩΣ ΣΟΥ ΑΡΕΣΕΙ ΝΑ ΔΙΑΒΑΖΕΙΣ;

399
00:25:37,702 --> 00:25:44,668
ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ

400
00:25:48,463 --> 00:25:51,633
ΕΝΤΟΥΙΝΑ
ΘΕΜΑ: ΕΡΩΤΗΣΗ - ΣΥΣΤΑΤΙΚΗ ΕΠΙΣΤΟΛΗ;

401
00:26:10,902 --> 00:26:12,112
Δεν είναι αυτός.

402
00:26:24,416 --> 00:26:25,417
Γαμώτο!

403
00:26:25,917 --> 00:26:29,838
ΠΩΣ ΣΟΥ ΑΡΕΣΕΙ ΝΑ ΔΙΑΒΑΖΕΙΣ;

404
00:26:30,422 --> 00:26:33,883
ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ: ΑΡΓΑ

405
00:26:35,343 --> 00:26:38,138
ΔΙΕΞΟΔΙΚΑ…

406
00:26:39,848 --> 00:26:42,642
ΜΕ ΜΕΓΑΛΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΑ…

407
00:26:55,530 --> 00:26:57,574
ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ

408
00:26:57,657 --> 00:26:59,034
Τι σημαίνει αυτό;

409
00:27:08,126 --> 00:27:10,086
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΤΖΟΥΛΙΑ ΜΕΪ ΤΖΟΝΑΣ

410
00:27:59,177 --> 00:28:01,179
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα

