1
00:00:37,537 --> 00:00:38,872
Senang berbisnis denganmu.

2
00:00:39,831 --> 00:00:40,874
Sama-sama.

3
00:00:43,668 --> 00:00:44,502
Kenapa?

4
00:00:44,586 --> 00:00:46,921
- Kau punya EHB.
- Apa itu?

5
00:00:47,422 --> 00:00:48,965
Energi Hubungan Baru.

6
00:00:49,049 --> 00:00:50,508
Jangan mulai lagi, ya.

7
00:00:51,092 --> 00:00:53,845
- Kau mau minum?
- Tentu saja.

8
00:01:04,147 --> 00:01:05,356
Aku akan mengembalikannya.

9
00:01:25,168 --> 00:01:26,669
- Lila?
- Hai.

10
00:01:26,753 --> 00:01:29,214
Hai. Apa… Kau mau masuk?

11
00:01:31,591 --> 00:01:34,177
- Itu untukku?
- Kau bisa membacanya nanti.

12
00:01:34,928 --> 00:01:37,430
Aku sedang membuat negroni. Apa kau mau?

13
00:01:37,514 --> 00:01:39,766
- Siapa itu?
- Maaf.

14
00:01:45,188 --> 00:01:46,648
Sedang apa kau di luar?

15
00:01:48,942 --> 00:01:50,235
Kau berbicara dengan siapa?

16
00:01:55,406 --> 00:01:57,283
- Apa itu?
- Bukan apa-apa.

17
00:01:57,367 --> 00:01:59,160
- Dia memberikan itu kepadamu?
- Tidak.

18
00:01:59,244 --> 00:02:01,079
- Boleh lihat? Aku ingin lihat…
- Tidak.

19
00:02:01,162 --> 00:02:03,123
Tidak. Sungguh, ini bukan apa-apa.

20
00:02:03,206 --> 00:02:04,916
- Perlihatkan. Boleh lihat?
- Tidak!

21
00:02:06,751 --> 00:02:08,461
Kenapa kau bertingkah konyol?

22
00:02:12,048 --> 00:02:14,968
Baik, aku harus memasang kembali
jaring rusa pada seladaku.

23
00:02:19,055 --> 00:02:22,517
"Aku mengerti peranku
dalam berakhirnya hubungan kita."

24
00:02:22,600 --> 00:02:24,477
Ibu, ada humus di sini.

25
00:02:24,561 --> 00:02:27,939
"Namun, tindakan balasanmu
menghancurkan hidupku."

26
00:02:28,022 --> 00:02:29,899
Makin ke sini makin dramatis.

27
00:02:29,983 --> 00:02:31,651
"Kau tahu situasi keuanganku,

28
00:02:31,734 --> 00:02:35,530
jadi, saat kau mencegahku
mendapatkan Beasiswa Meckleburg…”

29
00:02:35,613 --> 00:02:37,615
Aku tak mencegahnya mendapatkan apa pun.

30
00:02:37,699 --> 00:02:39,951
Ibu bilang tak kenal
satu pun penuduh Ayah.

31
00:02:41,786 --> 00:02:44,831
"Jika kau tak bersedia mengakui
kerusakan yang kau sebabkan…”

32
00:02:44,914 --> 00:02:46,040
Apa maksudnya itu?

33
00:02:46,124 --> 00:02:48,877
"…aku akan meneruskan tindakanmu
ke hadapan komite sidang."

34
00:02:48,960 --> 00:02:51,087
- Kenapa kau berbohong?
- Entahlah.

35
00:02:51,171 --> 00:02:53,548
Sayang, kau bintitan.

36
00:02:53,631 --> 00:02:56,092
Tidak, mataku memerah jika tak tidur.

37
00:02:56,176 --> 00:02:58,636
Astaga. Jadi, Ibu harus bagaimana?

38
00:02:58,720 --> 00:03:03,516
Berbeda dengan kasus Ayah,
tindakan balasan itu ilegal.

39
00:03:08,605 --> 00:03:12,233
- Jam berapa kau pulang dari Cornell?
- Entah, sekitar pukul 03.00.

40
00:03:12,317 --> 00:03:13,818
Apa kau dan temanmu bertengkar?

41
00:03:13,902 --> 00:03:18,156
Tidak, hanya tidak suka gadis yang mau
memeluk teman queer-nya di kasur,

42
00:03:18,239 --> 00:03:19,908
tapi tidak ingin bercumbu.

43
00:03:27,373 --> 00:03:29,626
Ilegal, maksudmu, aku bisa dipenjara?

44
00:03:29,709 --> 00:03:32,712
Jangan bodoh, Ibu.
Kau tak akan masuk penjara.

45
00:03:32,795 --> 00:03:36,507
- Katamu ilegal. Ilegal?
- Kau bisa kehilangan pekerjaanmu.

46
00:03:36,591 --> 00:03:40,011
Tapi kurasa dia hanya ingin
permintaan maaf.

47
00:03:40,094 --> 00:03:41,012
Minta maaf atas apa?

48
00:03:41,095 --> 00:03:43,556
Apa kau mencegahnya mendapatkan beasiswa?

49
00:03:43,640 --> 00:03:44,807
Tidak!

50
00:03:45,308 --> 00:03:47,060
Baik, apa ada cara membuktikannya?

51
00:03:49,145 --> 00:03:50,021
Ya.

52
00:03:55,151 --> 00:03:56,611
Sepatu tumit tinggi yang bagus.

53
00:03:57,153 --> 00:03:58,446
- Kau ada kencan?
- Kenapa?

54
00:03:58,529 --> 00:04:00,490
Kau berdandan. Pakai sepatu tumit tinggi.

55
00:04:00,573 --> 00:04:02,075
Berhenti menyebutnya "tumit".

56
00:04:02,158 --> 00:04:04,702
Jadi, ini untuk ke kampus atau kolega?

57
00:04:04,786 --> 00:04:06,955
Ayolah, suasana hatiku sedang buruk.

58
00:04:08,206 --> 00:04:11,167
Aku tak membalas dendam kepada Lila.

59
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
Aku percaya. Kita akan membuktikan itu.

60
00:04:14,504 --> 00:04:16,089
Kau lebih cantik tanpa karung itu.

61
00:04:16,172 --> 00:04:18,716
Aku selalu dipuji
setiap mengenakan gaun ini.

62
00:04:18,800 --> 00:04:22,387
Pasti wanita yang memuji. Bagus.
Sampaikan salamku untuk kolegamu.

63
00:04:22,887 --> 00:04:24,472
Semoga dia suka tumitnya.

64
00:04:25,682 --> 00:04:26,849
Tumit.

65
00:04:28,351 --> 00:04:29,310
Tumit.

66
00:04:30,853 --> 00:04:32,730
Aku suka gaun itu.

67
00:04:33,564 --> 00:04:36,776
Ibu Profesor yang terhormat,
apa kalian berkenan menghadiri

68
00:04:36,859 --> 00:04:39,988
pertunjukan akapela kami
pada Jumat petang ini.

69
00:04:40,071 --> 00:04:40,905
Luar biasa.

70
00:04:41,406 --> 00:04:44,242
- Ingat saat akapela tidak keren?
- Masih tidak keren.

71
00:04:44,325 --> 00:04:46,577
Sayang sekali,
kini sudah tak terlalu memalukan.

72
00:04:47,870 --> 00:04:51,582
- Mereka berhubungan seksual.
- Sebenarnya, tidak. Tidak lagi.

73
00:04:52,083 --> 00:04:54,544
Benar. Mereka terlalu sibuk
menelepon ibu mereka.

74
00:04:54,627 --> 00:04:57,714
- Kau menelepon ibumu saat kuliah?
- Dia tak pernah menjawab.

75
00:04:57,797 --> 00:05:01,175
Aku menelepon orang tuaku sebulan sekali.
Tidak tahan mengobrol lama-lama.

76
00:05:05,471 --> 00:05:07,223
Kita lihat berapa lama dia bertahan.

77
00:05:07,932 --> 00:05:09,058
Dia tak akan bertahan?

78
00:05:09,142 --> 00:05:12,353
Para penulis kota hebat ini berpikir
mereka bisa sukses tanpa usaha.

79
00:05:12,437 --> 00:05:15,106
Lalu menjadi, "Bersiaplah, Bingo,
butuh kerja keras."

80
00:05:17,692 --> 00:05:22,071
Pri, saat kau menjadi
Kepala Komite Seleksi Meckleburg,

81
00:05:22,155 --> 00:05:24,741
apa kau ingat tahun berapa
Lila Green mendaftar?

82
00:05:26,367 --> 00:05:29,495
Aku dengar dia berpartisipasi.
Aku cemas dia akan menyeretmu.

83
00:05:29,579 --> 00:05:32,040
Apa kita mengirim aplikasi
dan transkrip nilainya?

84
00:05:32,123 --> 00:05:35,043
Apa pun pilihanmu,
itu sangat bisa dimengerti.

85
00:05:35,126 --> 00:05:37,545
- Jangan bicara begitu.
- Memang kau harus bagaimana?

86
00:05:37,628 --> 00:05:39,797
"Kau meniduri suamiku. Ini hadiahmu"?

87
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
Tidak, aku tak akan pernah
menyimpan dendam.

88
00:05:42,091 --> 00:05:45,428
Itu semata-mata karena tugasnya
dan hasilnya di bawah standar.

89
00:05:45,511 --> 00:05:47,722
- Kalian suka komedi improvisasi?
- Tidak.

90
00:05:47,805 --> 00:05:50,850
Ada catatannya.
Mungkin ada di lemari penyimpanan.

91
00:05:50,933 --> 00:05:52,268
Departemen ini sangat…

92
00:05:52,352 --> 00:05:55,188
Sial. Aku lupa katanya.
Kalau tidak digital, kau…

93
00:05:56,022 --> 00:05:56,856
Analog?

94
00:05:56,939 --> 00:06:00,401
Astaga, ya! Kita sangat analog.

95
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
Astaga, berhenti!

96
00:06:03,738 --> 00:06:06,657
Mereka jelas berhubungan seksual.

97
00:06:08,451 --> 00:06:10,828
Ya, kau benar.

98
00:06:19,420 --> 00:06:21,214
- Hai.
- Hai.

99
00:06:21,297 --> 00:06:23,883
Ada debu di…

100
00:06:25,259 --> 00:06:26,386
Gerakan klasik.

101
00:06:29,972 --> 00:06:31,391
Apa aku menghalangimu?

102
00:06:32,058 --> 00:06:33,184
Penjepit kertas.

103
00:06:35,186 --> 00:06:37,688
Tut, tut!

104
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
Karet gelang.

105
00:06:43,528 --> 00:06:45,905
John, selain lemari penyimpanan,

106
00:06:45,988 --> 00:06:48,449
di mana lagi mereka menyimpan
berkas beasiswa?

107
00:06:48,533 --> 00:06:50,368
- Tidak tahu.
- Kalian sedang apa?

108
00:06:50,451 --> 00:06:53,413
Mereka tak perlu berbagi bukti,
aku memanfaatkan pesan lama Ayah.

109
00:06:53,496 --> 00:06:54,997
Dia tak boleh terlibat.

110
00:06:55,081 --> 00:06:57,750
- Lalu kau menunjukkan surat itu.
- Jadwal sudah keluar.

111
00:06:57,834 --> 00:06:59,293
- Kapan?
- Tanggal 20 Oktober.

112
00:06:59,377 --> 00:07:00,837
- Cepat sekali.
- Ya.

113
00:07:00,920 --> 00:07:02,547
Jadi, siapkan pakaian formalmu.

114
00:07:03,047 --> 00:07:05,425
- Jika kau berencana datang.
- Tentu.

115
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
Aku akan mencatatnya.

116
00:07:08,886 --> 00:07:10,221
Kau minum-minum?

117
00:07:10,763 --> 00:07:12,390
Bir. Sekarang pukul 17.00.

118
00:07:12,473 --> 00:07:14,851
Tidak. Sekarang pukul 16.45.

119
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
Dia baru saja membukanya.

120
00:07:16,561 --> 00:07:18,980
Putrimu minum-minum
saat siang bolong gara-gara kau.

121
00:07:19,063 --> 00:07:20,481
- Kau senang?
- Ini pukul 17.00!

122
00:07:20,565 --> 00:07:22,984
Di suatu tempat pasti pukul 17.00.
Waktu minum anggur.

123
00:07:23,067 --> 00:07:25,194
Kau punya uang untuk membayar pengacara?

124
00:07:25,278 --> 00:07:28,573
Intinya, ini membuktikan
bahwa hubungan itu konsensual.

125
00:07:28,656 --> 00:07:32,493
Tak ada yang menderita secara profesional
atau akademis karena Ayah.

126
00:07:32,577 --> 00:07:35,329
- Terima kasih.
- Kecuali Lila.

127
00:07:38,749 --> 00:07:40,585
Sekarang, aku yang jadi beban?

128
00:07:40,668 --> 00:07:42,837
Mereka hanya memiliki dugaan
terhadap Ayah.

129
00:07:42,920 --> 00:07:48,176
- Jika Ibu minta maaf, kasus selesai.
- Tidak. Aku tak perlu minta maaf.

130
00:07:48,259 --> 00:07:51,554
Aku tak akan pernah menghukum siswa
karena alasan pribadi.

131
00:07:51,637 --> 00:07:55,099
- Minta maaf. Dia akan menarik laporannya.
- Tidak akan.

132
00:07:55,183 --> 00:07:56,767
John yang tidur dengan Lila.

133
00:07:56,851 --> 00:07:58,686
- Tapi kau berperan.
- Tidak.

134
00:07:58,769 --> 00:08:00,521
Ayahmu seharusnya tak melakukan itu.

135
00:08:00,605 --> 00:08:01,939
Aku sudah minta maaf.

136
00:08:02,023 --> 00:08:05,401
Dan dalam beberapa pekan,
aku akan dipermalukan di depan umum.

137
00:08:05,485 --> 00:08:07,236
Jadi, jangan menyudutkan aku.

138
00:08:07,737 --> 00:08:10,198
- Ayah mau kemana?
- Yoga.

139
00:08:10,948 --> 00:08:12,116
Astaga.

140
00:08:13,493 --> 00:08:15,286
Jangan gosok bintitanmu, Sayang.

141
00:08:37,850 --> 00:08:39,060
Apa kau menulis lagi?

142
00:08:44,148 --> 00:08:45,733
Aku pikir kau sudah tidur.

143
00:08:46,234 --> 00:08:48,361
- Kapan aku bisa membacanya?
- Itu…

144
00:08:50,488 --> 00:08:53,074
- Novel pertamaku saja tak kau baca.
- Aku membacanya.

145
00:08:53,157 --> 00:08:56,327
Tidak, kau membaca draf awal
dan bilang itu tak layak menjadi buku.

146
00:08:56,410 --> 00:08:59,288
Lalu terjual hingga cukup
untuk membeli rumah ini. Aku tahu apa?

147
00:08:59,372 --> 00:09:01,749
- Kau tak pernah membaca yang kedua.
- Kau melarang.

148
00:09:04,418 --> 00:09:06,546
Aku tak berperan dalam kasus Lila.

149
00:09:07,129 --> 00:09:10,841
Tolong mengertilah
bahwa hal yang aku lakukan saat ini

150
00:09:10,925 --> 00:09:15,137
adalah meninjau peristiwa
dari 10, 20, bahkan 30 tahun silam.

151
00:09:15,221 --> 00:09:18,224
Apakah kau mengerti
betapa berat melakukan itu pada usia ini?

152
00:09:18,307 --> 00:09:19,850
Aku mengerti itu.

153
00:09:21,686 --> 00:09:22,979
Kakiku sakit.

154
00:09:24,355 --> 00:09:26,023
Karena memakai sepatu tumit.

155
00:09:32,572 --> 00:09:35,616
Berkas beasiswa itu mungkin di kantorku.

156
00:09:36,367 --> 00:09:38,202
Sekarang kantor David.

157
00:09:38,286 --> 00:09:40,746
Masuk saat dia tak ada.
Aku akan memberikan kunciku.

158
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
Dia kewalahan.

159
00:09:41,956 --> 00:09:44,166
Situasi departemen sangat berantakan.

160
00:09:45,042 --> 00:09:48,087
Lemari penyimpanan itu sangat mengerikan.

161
00:09:50,798 --> 00:09:52,758
Hei, halo.

162
00:09:55,845 --> 00:09:56,929
Tarik rambutku.

163
00:09:57,763 --> 00:09:58,889
Lebih kuat lagi.

164
00:10:09,525 --> 00:10:11,110
PROFESOR DEPARTEMEN BAHASA INGGRIS

165
00:10:19,660 --> 00:10:20,536
JALUR PRESTASI

166
00:10:21,495 --> 00:10:22,580
BEASISWA

167
00:10:30,755 --> 00:10:31,881
Kejutan.

168
00:10:35,343 --> 00:10:36,177
RAK BUKU EMPAT

169
00:10:36,260 --> 00:10:37,303
LEMARI ARSIP BESAR

170
00:10:37,386 --> 00:10:38,387
LEMARI ARSIP KECIL

171
00:10:44,852 --> 00:10:45,770
PERIHAL: TITLE IX

172
00:10:56,197 --> 00:10:58,157
Itu memang hanya karena tugasnya.

173
00:11:14,215 --> 00:11:15,925
Karena ADHD tipe hiperaktif-impulsif

174
00:11:16,008 --> 00:11:18,010
dan kebiasaan melamun maladaptifku,

175
00:11:18,094 --> 00:11:20,179
fokus dan kelola diriku
sedang sangat kacau.

176
00:11:20,262 --> 00:11:21,180
Baik.

177
00:11:21,263 --> 00:11:23,516
Ya, aku juga baru membuka diri.

178
00:11:24,141 --> 00:11:26,477
- Selamat.
- Aku gineseksual.

179
00:11:27,812 --> 00:11:31,607
Aku tertarik pada sifat kewanitaan,
bahkan yang memiliki penis.

180
00:11:33,484 --> 00:11:34,527
Ya.

181
00:11:34,610 --> 00:11:37,113
Sepertinya, kau melalui masa yang berat.

182
00:11:37,196 --> 00:11:41,701
Ya. Jadi, aku tak bisa
mengumpulkan tugasmu besok.

183
00:11:41,784 --> 00:11:42,868
Baik.

184
00:11:44,787 --> 00:11:48,624
Apa kira-kira
kau akan bisa mengerjakannya?

185
00:11:48,708 --> 00:11:50,167
Sepertinya begitu.

186
00:11:50,793 --> 00:11:53,421
Itu bagus. Serahkan kepadaku
saat kau selesai.

187
00:11:53,504 --> 00:11:54,463
Baik, terima kasih.

188
00:11:54,547 --> 00:11:56,340
Baiklah. Terima kasih, Aaron.

189
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
Hai, Aaron.

190
00:12:00,970 --> 00:12:01,846
Bagaimana?

191
00:12:01,929 --> 00:12:04,515
Ya, itu sungguh menyenangkan.

192
00:12:04,598 --> 00:12:06,600
Dia cukup unik.

193
00:12:06,684 --> 00:12:10,271
Aku juga banyak tingkah
saat usiaku 20 tahun, tapi…

194
00:12:10,354 --> 00:12:12,857
Kau pasti mengumpulkan tugas tepat waktu.

195
00:12:12,940 --> 00:12:15,109
Ya, Bu. Ya, itu benar.

196
00:12:15,192 --> 00:12:18,612
Aku ingin bertanya.
Apa baju renangku di rumahmu?

197
00:12:19,321 --> 00:12:21,699
Aku akan mencarinya.

198
00:12:24,660 --> 00:12:25,745
Apa kabar Cynthia?

199
00:12:26,537 --> 00:12:27,496
Dia baik-baik saja.

200
00:12:28,831 --> 00:12:29,665
Bagaimana John?

201
00:12:31,167 --> 00:12:32,042
Dia…

202
00:12:32,543 --> 00:12:33,627
Kondisinya sangat baik.

203
00:12:34,253 --> 00:12:35,254
Ya.

204
00:12:36,964 --> 00:12:38,841
Sampai jumpa lagi

205
00:12:38,924 --> 00:12:43,179
atau kita bertemu saat rapat fakultas
pada hari Kamis.

206
00:12:44,430 --> 00:12:46,307
Aku tak berencana hadir.

207
00:12:48,768 --> 00:12:49,935
Kau harus hadir.

208
00:12:50,019 --> 00:12:52,104
Aku kesulitan mencari waktu untuk menulis.

209
00:12:52,188 --> 00:12:55,232
Kupikir, kalau tak hadir,
aku punya waktu seharian.

210
00:12:55,316 --> 00:12:56,150
Jangan, Vlad.

211
00:12:56,233 --> 00:12:58,986
Jika ingin menjadi dosen tetap,
kau harus tampak antusias.

212
00:12:59,069 --> 00:13:02,323
Kau harus menghadiri setiap rapat,
bergabung dengan komite,

213
00:13:02,406 --> 00:13:04,825
memimpin komite, semuanya.

214
00:13:04,909 --> 00:13:08,746
Tapi aku tetap harus menerbitkan buku
jika ingin jadi dosen tetap.

215
00:13:08,829 --> 00:13:10,831
Aku harus menulis buku keduaku.

216
00:13:10,915 --> 00:13:12,792
Bukankah kau melarangku teralihkan?

217
00:13:12,875 --> 00:13:15,419
Maaf, tapi kau harus melakukan keduanya.

218
00:13:15,503 --> 00:13:16,337
Bagaimana?

219
00:13:16,420 --> 00:13:17,922
Cari tahu.

220
00:13:18,005 --> 00:13:22,343
Repotnya hanya sementara,
begitu dapat, kau tak perlu pindah lagi.

221
00:13:23,469 --> 00:13:25,763
Aku tak yakin ingin terjebak di sini.

222
00:13:25,846 --> 00:13:27,348
Di sini agak terpencil.

223
00:13:28,891 --> 00:13:29,892
Baiklah…

224
00:13:30,893 --> 00:13:32,645
ada tempat yang lebih buruk.

225
00:13:36,065 --> 00:13:38,526
- Aku dalam perjalanan ke kantormu.
- Ya.

226
00:13:39,527 --> 00:13:41,570
Maaf, tentang surat rekomendasinya…

227
00:13:41,654 --> 00:13:44,949
Untuk Brown. Ya, maafkan aku.
Aku akan kirim malam ini.

228
00:13:45,032 --> 00:13:47,827
Seharusnya, aku tak menundanya.
Ini salahku.

229
00:13:47,910 --> 00:13:49,161
Sama sekali tak masalah.

230
00:13:49,662 --> 00:13:51,080
Apa kau baik-baik saja?

231
00:13:51,163 --> 00:13:52,331
Kondisiku sangat baik.

232
00:13:52,414 --> 00:13:54,166
Permisi.

233
00:14:02,633 --> 00:14:06,470
Ibu memberiku berkas ini
dan sepertinya dia menentang Lila.

234
00:14:06,971 --> 00:14:10,599
Untuk Beasiswa Meckleburg.
Kandidat lain unggul dengan suara 3-2.

235
00:14:11,767 --> 00:14:13,686
Itu berarti suara terbagi.

236
00:14:14,228 --> 00:14:17,773
Ibu pikir begitu, tapi itu berarti
Ibu menjadi faktor penentu.

237
00:14:18,774 --> 00:14:20,109
Jadi, itu tindakan balasan.

238
00:14:20,192 --> 00:14:21,443
Ada kemungkinan.

239
00:14:21,527 --> 00:14:25,155
Tapi mereka bisa dengan mudah
berargumen bahwa itu tindakan balasan.

240
00:14:25,239 --> 00:14:28,033
- Ibu harus minta maaf.
- Aku ragu dia akan melakukannya.

241
00:14:28,117 --> 00:14:31,871
Berarti Ibu bodoh. Kasus ini akan selesai
jika dia minta maaf, Ayah.

242
00:14:31,954 --> 00:14:34,665
Dan suruh dia mengembalikan berkas ini.

243
00:14:36,333 --> 00:14:37,293
Siapa itu?

244
00:14:40,004 --> 00:14:41,297
Aku punya teman baru.

245
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
Bagaimana perasaanmu belakangan ini?

246
00:14:44,466 --> 00:14:45,384
Entahlah.

247
00:14:45,467 --> 00:14:48,888
- Masih kesal soal aku dan ibumu?
- Aku kesal kalian berbohong.

248
00:14:48,971 --> 00:14:52,766
Tetapi aku sudah dewasa.
Ayah sudah dewasa. Ibu sudah dewasa.

249
00:14:52,850 --> 00:14:54,476
Para siswamu sudah dewasa.

250
00:14:54,560 --> 00:14:56,854
Alexis sudah dewasa.
Semua orang sudah dewasa.

251
00:14:56,937 --> 00:14:58,689
Itu perspektifku, jadi, entahlah.

252
00:14:58,772 --> 00:15:01,817
Mari terima saja
dan bersikap seperti orang dewasa.

253
00:15:02,484 --> 00:15:03,485
Tentu.

254
00:15:06,864 --> 00:15:08,240
Tidak, jangan.

255
00:15:08,741 --> 00:15:12,369
- Kau bisa tetap memakai baju tidurmu.
- Tidur di tempatmu.

256
00:15:13,329 --> 00:15:17,291
- Anggap saja aku kolegamu.
- Diam. Aku mencoba tidur.

257
00:15:18,083 --> 00:15:21,086
- Tidak dapat jatah hari ini, ya?
- Berhenti, John.

258
00:15:25,674 --> 00:15:27,885
Menurut Sid, kau faktor penentu.

259
00:15:30,346 --> 00:15:32,473
Kau juga harus mengembalikan berkas itu.

260
00:15:46,111 --> 00:15:47,029
David?

261
00:15:47,655 --> 00:15:49,448
Hei, Nyonya.

262
00:15:50,032 --> 00:15:52,493
Astaga. Kenapa kau ada di sini?

263
00:15:52,993 --> 00:15:57,498
Aku datang untuk menulis di kantor Vlad,
tapi aku makan permen jeli melatonin

264
00:15:57,581 --> 00:16:00,918
karena kupikir itu bisa membantuku
menghindari kenyataan yang pasti,

265
00:16:01,001 --> 00:16:02,670
tapi aku hanya langsung tertidur.

266
00:16:02,753 --> 00:16:04,421
Kenapa kau ada di sini?

267
00:16:04,922 --> 00:16:06,131
Kenapa aku di sini?

268
00:16:06,674 --> 00:16:11,470
Aku meminjam buku dari David
dan aku ke sini untuk mengembalikannya.

269
00:16:11,553 --> 00:16:13,472
Pukul 05.00?

270
00:16:14,515 --> 00:16:15,683
Begini…

271
00:16:15,766 --> 00:16:17,685
Astaga. Lupakan saja.

272
00:16:20,354 --> 00:16:22,856
Maaf aku tak datang tempo hari.

273
00:16:22,940 --> 00:16:24,191
Tidak masalah.

274
00:16:24,274 --> 00:16:26,735
Apa Vlad memberitahumu
alasanku tak datang?

275
00:16:26,819 --> 00:16:29,363
Dia hanya bilang kalian bertengkar.

276
00:16:29,446 --> 00:16:32,282
Ya. Pagi itu, aku mengetahui

277
00:16:32,366 --> 00:16:35,995
dia menceritakan upaya bunuh diriku
kepada komite perekrutan.

278
00:16:36,078 --> 00:16:37,621
Dalam wawancaranya.

279
00:16:40,332 --> 00:16:42,001
Kau tak tahu tentang itu?

280
00:16:42,084 --> 00:16:43,085
Tidak.

281
00:16:44,545 --> 00:16:46,922
Tapi kau tahu, bukan?

282
00:16:49,341 --> 00:16:53,762
Jadi, semua orang tahu, bukan?
Apa ada siswa di komite itu?

283
00:16:54,513 --> 00:16:55,556
Begini…

284
00:16:57,266 --> 00:17:01,145
Kau tahu, mereka mengamati wawancara,
tapi jangan khawatir.

285
00:17:01,228 --> 00:17:04,690
Para siswa suka topik kesehatan mental.
Mungkin kau justru populer.

286
00:17:04,773 --> 00:17:07,735
Ya, dosen honorer dalam masa pemulihan

287
00:17:07,818 --> 00:17:12,156
yang pernah melempar kotoran sendiri
ke perawat RSJ memang paling keren.

288
00:17:19,079 --> 00:17:20,414
Apa dia pantas menerimanya?

289
00:17:23,584 --> 00:17:26,086
Aku ingin minta pendapatmu
tentang sesuatu.

290
00:17:26,879 --> 00:17:29,923
Menurutku, kau menilainya
dengan murah hati.

291
00:17:30,007 --> 00:17:31,675
Tidak sebaik saingannya.

292
00:17:31,759 --> 00:17:34,178
Saat dia tak dapat beasiswa, dia keluar.

293
00:17:34,261 --> 00:17:36,597
Kenapa dia tak mengambil pinjaman?

294
00:17:36,680 --> 00:17:39,058
- Dia kurang mampu.
- Memang aku mampu?

295
00:17:39,141 --> 00:17:41,894
Aku dan Vlad punya banyak utang
hingga aku pening.

296
00:17:42,394 --> 00:17:43,395
Maaf.

297
00:17:43,479 --> 00:17:45,606
- Kau baik-baik saja?
- Ya, maaf.

298
00:17:45,689 --> 00:17:49,068
Celanaku terlalu ketat,
kau pasti paham maksudku.

299
00:17:49,151 --> 00:17:50,319
Aku suka itu.

300
00:17:50,903 --> 00:17:53,447
Mengingatkanku ada sesuatu di area itu.

301
00:17:54,907 --> 00:17:59,286
Begini, menurutku, dia menjadikan
penolakan itu sebagai alasan.

302
00:18:00,162 --> 00:18:02,039
Ya, dia terluka.

303
00:18:02,122 --> 00:18:03,791
Itu tak penting.

304
00:18:03,874 --> 00:18:06,710
Aku hanya perlu siap
menanggung konsekuensinya.

305
00:18:07,294 --> 00:18:08,253
Atau tidak.

306
00:18:11,006 --> 00:18:14,093
Lalu dia menghancurkan buktinya.

307
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
Lihatlah pengaruhmu
sampai aku berbuat begini.

308
00:18:27,439 --> 00:18:30,984
Kau tahu, John juga ada di posisimu
saat kami memulai.

309
00:18:31,068 --> 00:18:33,237
Aku dosen purnawaktu, dia honorer,

310
00:18:33,320 --> 00:18:34,905
hanya punya satu kelas,

311
00:18:34,988 --> 00:18:38,033
tapi dia berhasil naik jabatan
hingga menjadi ketua.

312
00:18:39,034 --> 00:18:39,868
Caranya?

313
00:18:40,786 --> 00:18:42,663
John sangat cerdas.

314
00:18:43,539 --> 00:18:47,376
Tapi apa mereka mempromosikannya
begitu saja atau…

315
00:18:48,710 --> 00:18:50,379
Kau harus bertanya kepadanya.

316
00:18:50,462 --> 00:18:54,049
Maaf, aku tahu John
adalah contoh yang rumit.

317
00:18:54,133 --> 00:18:57,177
Ayolah. Kuharap Vlad bercinta
dengan orang lain.

318
00:18:58,095 --> 00:18:59,596
Kau tak menginginkan itu.

319
00:19:00,514 --> 00:19:01,515
Aku menginginkannya.

320
00:19:01,598 --> 00:19:04,601
Maksudku, bukan siswa,
karena zaman telah berubah.

321
00:19:04,685 --> 00:19:08,188
Vlad tampak cukup berpengalaman.

322
00:19:09,857 --> 00:19:12,109
Tapi sebenarnya, dia pemalu.

323
00:19:12,192 --> 00:19:13,944
Dia perlu punya banyak pengalaman.

324
00:19:14,027 --> 00:19:16,363
Menurutku, berselingkuh
akan bagus untuknya.

325
00:19:20,993 --> 00:19:21,910
Apa dia begitu?

326
00:19:21,994 --> 00:19:24,163
Tidak.

327
00:19:25,372 --> 00:19:26,373
Tapi…

328
00:19:27,666 --> 00:19:28,959
aku tak tahu.

329
00:19:29,585 --> 00:19:30,836
Mungkin.

330
00:19:36,717 --> 00:19:37,926
- Terima kasih.
- Baik.

331
00:19:38,010 --> 00:19:39,052
Bagus. Terima kasih.

332
00:19:39,136 --> 00:19:41,346
Ada yang butuh kopi. Bilang saja.

333
00:19:41,430 --> 00:19:44,224
- Aku butuh.
- Bilang saja. Baik.

334
00:19:47,019 --> 00:19:50,105
Aku tak melihat krim atau apa pun.
Apa ada…

335
00:19:50,189 --> 00:19:51,273
Hai, Teman-Teman.

336
00:19:51,773 --> 00:19:53,942
- Hei.
- Kau datang.

337
00:19:54,026 --> 00:19:56,195
- Itu berkat dirimu.
- Ayolah.

338
00:19:56,278 --> 00:20:00,991
Tidak, akhir-akhir ini aku terlalu egois
dan aku butuh tamparanmu agar sadar.

339
00:20:04,077 --> 00:20:07,331
Omong-omong, aku sudah membaca
bab pertama bukumu.

340
00:20:07,414 --> 00:20:08,624
Lalu?

341
00:20:08,707 --> 00:20:10,375
Aku sangat iri.

342
00:20:12,085 --> 00:20:13,795
Sepertinya, semua sudah berkumpul.

343
00:20:13,879 --> 00:20:16,506
- Mari kita mulai?
- Hei, Sayang.

344
00:20:16,590 --> 00:20:18,717
- Hai.
- Hai.

345
00:20:19,218 --> 00:20:22,596
Aku yakin semua sudah mengulas
target fakultas untuk tahun akademik ini,

346
00:20:22,679 --> 00:20:23,805
ada tanggapan?

347
00:20:23,889 --> 00:20:27,684
- Aku ingin memastikan semua menerimanya.
- Itu dilampirkan.

348
00:20:27,768 --> 00:20:30,938
Aku tak menerima surelnya.
Ini sudah kali kedua.

349
00:20:31,021 --> 00:20:32,481
- Sudah periksa spam-mu?
- Sudah.

350
00:20:32,564 --> 00:20:35,275
Ini jelas masalah
daftar distribusi lainnya.

351
00:20:36,318 --> 00:20:38,403
Jika para honorer
tak menerimanya, berarti…

352
00:21:16,692 --> 00:21:19,027
Ini buang-buang waktu. Aku sungguh tidak…

353
00:21:19,111 --> 00:21:20,028
Aku alergi.

354
00:21:20,112 --> 00:21:22,656
Aku sangat penasaran
kenapa kau merasa tak perlu

355
00:21:22,739 --> 00:21:25,826
untuk membedah sisa-sisa historiografi

356
00:21:25,909 --> 00:21:27,619
dalam laras bahasa departemen kita.

357
00:21:27,703 --> 00:21:31,581
Bagaimana kalau membuat subkomite?
Kita bisa mendefinisikan ulang istilahnya.

358
00:21:31,665 --> 00:21:33,250
Aku bisa memimpinnya.

359
00:21:33,333 --> 00:21:34,960
Itu sangat membantu.

360
00:21:35,043 --> 00:21:36,336
Terima kasih, Vlad.

361
00:21:36,837 --> 00:21:38,672
Jadi, apa ada sukarelawan?

362
00:21:48,515 --> 00:21:49,891
Aku akan bergabung.

363
00:21:51,393 --> 00:21:52,602
Bagus.

364
00:21:52,686 --> 00:21:54,396
Aku juga akan bergabung.

365
00:21:54,896 --> 00:21:55,772
Baik.

366
00:21:58,900 --> 00:22:00,444
Jadi…

367
00:22:00,986 --> 00:22:02,237
- Kapan rapat kita?
- Ya…

368
00:22:02,321 --> 00:22:04,823
Hidupku kacau,
tapi aku senggang malam ini.

369
00:22:04,906 --> 00:22:06,700
Aku tahu ini terlalu mendadak.

370
00:22:06,783 --> 00:22:09,536
- Malam ini? Aku siap.
- Kau selalu siap, Flo.

371
00:22:09,619 --> 00:22:11,288
Kau tahu itu!

372
00:22:11,371 --> 00:22:12,539
Bagaimana denganmu?

373
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
Aku juga akan hadir.

374
00:22:16,126 --> 00:22:17,919
Tapi aku harus pulang pukul 21.00.

375
00:22:18,003 --> 00:22:18,962
Maaf.

376
00:22:19,046 --> 00:22:21,757
Tidak masalah. Kami akan mengurus sisanya.

377
00:22:22,382 --> 00:22:23,592
Baik, sampai nanti.

378
00:22:29,514 --> 00:22:31,058
Apa kau mencuri pakaianku?

379
00:22:31,141 --> 00:22:33,560
Tidak, pakaian Ayah.
Aku harus terlihat rapi.

380
00:22:34,644 --> 00:22:36,146
Apa kau akan keluar lagi?

381
00:22:36,229 --> 00:22:37,564
Apa aku diizinkan keluar?

382
00:22:38,357 --> 00:22:40,108
Ibu sudah mengembalikan berkasnya?

383
00:22:40,192 --> 00:22:41,360
- Apa itu kemejaku?
- Ya.

384
00:22:41,443 --> 00:22:43,236
- Tidak ada yang melihatmu?
- Tidak.

385
00:22:43,320 --> 00:22:45,864
- Tolong jangan sampai muntah.
- Lucu sekali, Ayah.

386
00:22:45,947 --> 00:22:46,865
Jemputanku tiba.

387
00:22:47,824 --> 00:22:49,034
Apa kau

388
00:22:49,910 --> 00:22:51,036
akan bertemu teman?

389
00:22:51,119 --> 00:22:53,580
Begitulah. Aku sayang Ibu.

390
00:22:58,377 --> 00:22:59,711
Apa kau cemburu?

391
00:22:59,795 --> 00:23:00,670
Kepada siapa?

392
00:23:00,754 --> 00:23:01,922
Lila.

393
00:23:02,005 --> 00:23:05,467
Bukankah kita tak membahas
hal yang terjadi sepuluh tahun lalu?

394
00:23:05,550 --> 00:23:07,219
Menurutku, itu bagus.

395
00:23:08,428 --> 00:23:09,554
Kau tampak cantik.

396
00:23:11,181 --> 00:23:14,893
Hati-hati. Kepedulianmu yang berlebihan
selalu berakhir dengan kekacauan.

397
00:23:17,979 --> 00:23:21,108
Aku lupa menyiram selada.
Bisa siram sebelum kau pergi?

398
00:23:21,191 --> 00:23:22,401
Ya.

399
00:23:22,484 --> 00:23:23,693
Mereka haus.

400
00:23:37,749 --> 00:23:39,584
Tingkat kepedulianku wajar.

401
00:23:47,717 --> 00:23:50,554
HARUS MEMBATALKAN RAPAT MALAM INI, MAAF.

402
00:23:50,637 --> 00:23:53,849
CYNTHIA ADA JANJI
DAN AKU HARUS MENJAGA PHEE.

403
00:23:53,932 --> 00:23:57,060
BAIKLAH

404
00:24:09,990 --> 00:24:11,450
John, bukan?

405
00:24:11,533 --> 00:24:12,909
Senang kau menghubungiku.

406
00:24:13,910 --> 00:24:15,036
Mau minum apa?

407
00:24:35,098 --> 00:24:36,641
Serpihan sialan.

408
00:24:48,820 --> 00:24:52,199
PELIPUR LARAKU

409
00:24:52,282 --> 00:24:54,493
Dia membaca bukuku.

410
00:25:00,957 --> 00:25:03,251
KEPADA: VLADIMIR
ASTAGA! AKU BISA PINGSAN!

411
00:25:03,335 --> 00:25:08,423
JANGAN PINGSAN KARENA AKU

412
00:25:12,385 --> 00:25:17,641
JANGAN BERI TAHU PENDAPATMU
SAMPAI KAU SELESAI MEMBACANYA!

413
00:25:17,724 --> 00:25:20,143
TUNGGU, BERI TAHU AKU

414
00:25:20,227 --> 00:25:25,398
TERSERAH KAU SAJA!

415
00:25:34,241 --> 00:25:37,619
BAGAIMANA KEBIASAAN MEMBACA KESUKAANMU?

416
00:25:48,463 --> 00:25:51,633
SUBJEK: KONFIRMASI SURAT REKOMENDASI?

417
00:26:10,902 --> 00:26:12,112
Bukan dari Vlad.

418
00:26:24,457 --> 00:26:25,417
Sial!

419
00:26:25,917 --> 00:26:29,838
BAGAIMANA KEBIASAAN MEMBACA KESUKAANMU?

420
00:26:30,422 --> 00:26:33,883
DENGAN MERESAPINYA

421
00:26:35,343 --> 00:26:38,138
SECARA SAKSAMA…

422
00:26:39,848 --> 00:26:42,642
SAMBIL MEMPERHATIKAN SETIAP DETAILNYA…

423
00:26:57,657 --> 00:26:59,034
Apa maksudnya itu?

424
00:27:08,126 --> 00:27:10,045
BERDASARKAN BUKU OLEH JULIA MAY JONAS

425
00:27:51,836 --> 00:27:54,089
Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana

