1
00:00:37,495 --> 00:00:38,872
È bello fare affari con te.

2
00:00:39,831 --> 00:00:40,874
Anche con te.

3
00:00:43,668 --> 00:00:44,502
Cosa?

4
00:00:44,586 --> 00:00:46,921
- Hai la NER.
- Cos'è?

5
00:00:47,422 --> 00:00:48,965
Nuova Energia Relazionale.

6
00:00:49,049 --> 00:00:50,508
Non iniziare.

7
00:00:51,092 --> 00:00:53,845
- Vuoi qualcosa da bere?
- Decisamente.

8
00:01:04,147 --> 00:01:05,356
Lo restituirò.

9
00:01:11,196 --> 00:01:13,698
CATTIVA CONDOTTA

10
00:01:25,168 --> 00:01:26,669
- Lila?
- Salve.

11
00:01:26,753 --> 00:01:29,380
Ciao, ma… Vuoi entrare?

12
00:01:31,591 --> 00:01:34,177
- È per me?
- Può leggerla dopo.

13
00:01:34,928 --> 00:01:37,430
Sto facendo dei Negroni. Ne vuoi uno?

14
00:01:37,514 --> 00:01:39,766
- Chi è?
- Chiedo scusa.

15
00:01:45,188 --> 00:01:46,731
Che stai facendo lì fuori?

16
00:01:48,942 --> 00:01:50,235
Con chi parli?

17
00:01:55,406 --> 00:01:57,283
- Cos'è?
- Niente.

18
00:01:57,367 --> 00:01:59,160
- Te l'ha dato lei?
- No.

19
00:01:59,244 --> 00:02:01,079
- Fa' vedere. Voglio vedere…
- No.

20
00:02:01,162 --> 00:02:03,123
No. Non è nulla. Nulla di nulla.

21
00:02:03,206 --> 00:02:04,916
- Fammi vedere. Posso?
- No!

22
00:02:06,751 --> 00:02:08,461
Perché sei così agitata?

23
00:02:12,048 --> 00:02:14,968
Ok, vado a rimettere la rete
sulla lattuga.

24
00:02:19,055 --> 00:02:22,517
"Capisco il mio ruolo
nella fine della nostra relazione."

25
00:02:22,600 --> 00:02:24,477
C'è dell'hummus qui sopra.

26
00:02:24,561 --> 00:02:27,939
"Ma il suo atto di ritorsione
mi ha distrutto la vita."

27
00:02:28,022 --> 00:02:29,899
Una parola più drammatica dell'altra.

28
00:02:29,983 --> 00:02:31,776
"Conosceva la mia situazione economica

29
00:02:31,860 --> 00:02:35,530
e quando mi ha impedito di ottenere
la borsa di studio Meckleburg…”

30
00:02:35,613 --> 00:02:37,615
Io non le ho impedito niente.

31
00:02:37,699 --> 00:02:39,951
Dicevi di non conoscere
le accusatrici di papà.

32
00:02:41,786 --> 00:02:44,831
"Se non vorrà riconoscere
il male che mi ha fatto…”

33
00:02:44,914 --> 00:02:46,166
Come sarebbe a dire?

34
00:02:46,249 --> 00:02:48,877
"…ricorrerò alla commissione d'udienza."

35
00:02:48,960 --> 00:02:51,087
- Perché mi hai mentito?
- Non lo so.

36
00:02:51,171 --> 00:02:54,048
Tesoro, hai un orzaiolo.

37
00:02:54,132 --> 00:02:56,259
No, questo occhio si infiamma
se non dormo.

38
00:02:56,342 --> 00:02:58,636
Oddio. Cosa faccio?

39
00:02:58,720 --> 00:03:03,516
Beh, a differenza di quanto ha fatto papà,
la ritorsione è un atto illegale.

40
00:03:08,605 --> 00:03:12,233
- A che ora hai lasciato la Cornell?
- Non lo so. Alle 3:00.

41
00:03:12,317 --> 00:03:14,402
- Hai litigato con la tua amica?
- No.

42
00:03:14,485 --> 00:03:15,945
Ma non stravedo per le tipe

43
00:03:16,029 --> 00:03:19,908
che a letto preferiscono le coccole
invece che darci dentro.

44
00:03:27,373 --> 00:03:29,626
Illegale, nel senso
che potrei finire in carcere?

45
00:03:29,709 --> 00:03:32,712
No. Non essere stupida.
Non finirai in carcere.

46
00:03:32,795 --> 00:03:36,507
- Ma tu hai detto "illegale".
- Di sicuro perderesti il lavoro.

47
00:03:36,591 --> 00:03:40,011
Ma credo che voglia solo delle scuse.

48
00:03:40,094 --> 00:03:41,012
Per cosa?

49
00:03:41,095 --> 00:03:43,556
Le hai impedito
di ottenere una borsa di studio?

50
00:03:43,640 --> 00:03:44,766
No!

51
00:03:45,266 --> 00:03:47,060
Ok, c'è modo di dimostrarlo?

52
00:03:49,145 --> 00:03:50,021
Sì.

53
00:03:55,151 --> 00:03:56,653
Belle pump.

54
00:03:57,153 --> 00:03:58,446
- Esci stasera?
- Perché?

55
00:03:58,529 --> 00:04:00,490
Sei vestita bene. Le pump.

56
00:04:00,573 --> 00:04:02,075
La smetti di dire "pump"?

57
00:04:02,158 --> 00:04:04,702
È per i colleghi o per un collega?

58
00:04:04,786 --> 00:04:06,955
Ti prego, non sono dell'umore.

59
00:04:08,206 --> 00:04:11,167
Non ho fatto ritorsioni contro Lila.

60
00:04:11,251 --> 00:04:13,670
Ti credo. Lo dimostreremo.

61
00:04:14,504 --> 00:04:16,089
Stonano con quella borsa.

62
00:04:16,172 --> 00:04:18,716
Mi fanno sempre i complimenti
per questo abito.

63
00:04:18,800 --> 00:04:22,804
Le donne, immagino. Va bene.
Salutami il tuo collega.

64
00:04:22,887 --> 00:04:24,555
Spero gli piacciano le pump.

65
00:04:25,682 --> 00:04:26,849
Pump.

66
00:04:28,309 --> 00:04:29,310
Pump.

67
00:04:30,853 --> 00:04:32,522
Adoro quell'abito.

68
00:04:33,564 --> 00:04:36,985
Stimate professoresse,
posso umilmente invitarvi

69
00:04:37,068 --> 00:04:39,946
alla nostra serata a cappella
l'imminente venerdì?

70
00:04:40,029 --> 00:04:41,281
Meraviglioso.

71
00:04:41,364 --> 00:04:44,242
- Una volta erano eventi noiosi.
- Lo sono ancora.

72
00:04:44,325 --> 00:04:46,577
Ma sono meno disonorevoli ed è un peccato.

73
00:04:47,870 --> 00:04:51,582
- Quelli fanno sesso.
- In realtà, no. Non più.

74
00:04:52,083 --> 00:04:54,544
Già. Troppo presi a chiamare la mamma.

75
00:04:54,627 --> 00:04:57,714
- Tu la chiamavi al college?
- Non mi rispondeva mai.

76
00:04:57,797 --> 00:05:01,175
Io chiamavo i miei una volta al mese
e volevo subito riattaccare.

77
00:05:05,471 --> 00:05:07,223
Vediamo quanto resisterà.

78
00:05:07,932 --> 00:05:09,058
Credi che non resisterà?

79
00:05:09,142 --> 00:05:12,437
Questi scrittori di successo metropolitani
credono sia tutto facile.

80
00:05:12,520 --> 00:05:15,106
Poi però capiscono che c'è tanto da fare.

81
00:05:17,692 --> 00:05:22,071
Pri, quando eri a capo
del comitato di selezione della Meckleburg

82
00:05:22,155 --> 00:05:24,741
ricordi quando Lila Green fece domanda?

83
00:05:26,367 --> 00:05:29,495
Ho sentito che si è unita al caso.
Temevo ti avrebbe tirata in ballo.

84
00:05:29,579 --> 00:05:32,040
Abbiamo archiviato
le candidature e i risultati?

85
00:05:32,123 --> 00:05:35,043
Comunque tu avessi votato,
sarebbe stato comprensibile.

86
00:05:35,126 --> 00:05:37,545
- No, non dire così.
- Cosa dovevi fare?

87
00:05:37,628 --> 00:05:39,797
"Ti sei scopata mio marito.
Ecco il tuo premio."

88
00:05:39,881 --> 00:05:42,050
No, non lo farei mai per ritorsione.

89
00:05:42,133 --> 00:05:45,428
Il fatto è che il suo lavoro era scadente.

90
00:05:45,511 --> 00:05:47,722
- Vi piace l'improvvisazione comica?
- No.

91
00:05:47,805 --> 00:05:50,933
Tenevamo dei registri.
Saranno in qualche ripostiglio.

92
00:05:51,017 --> 00:05:52,268
Il dipartimento è…

93
00:05:52,352 --> 00:05:55,938
Maledizione. Come si dice?
Quando non sei digitale, sei…

94
00:05:56,022 --> 00:05:56,856
Analogico?

95
00:05:56,939 --> 00:06:00,401
Ecco, cazzo! Sì! Siamo così analogici.

96
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
Oh, mio Dio, smettila!

97
00:06:03,738 --> 00:06:06,657
Quelli fanno sesso eccome.

98
00:06:08,451 --> 00:06:10,828
Sì. Quelli sì.

99
00:06:19,420 --> 00:06:21,214
- Ciao.
- Oh, ciao.

100
00:06:21,297 --> 00:06:23,883
Hai un po' di polvere sui…

101
00:06:25,259 --> 00:06:26,386
Un classico.

102
00:06:29,972 --> 00:06:31,391
Sono d'intralcio?

103
00:06:32,058 --> 00:06:33,184
Fermacarte.

104
00:06:35,186 --> 00:06:37,688
Oh, scusate!

105
00:06:37,772 --> 00:06:39,816
Elastici.

106
00:06:43,528 --> 00:06:45,863
John, ripostiglio a parte,

107
00:06:45,947 --> 00:06:48,449
dove possono essere
i fascicoli delle borse di studio?

108
00:06:48,533 --> 00:06:50,368
- Non ne ho idea.
- Cosa fate?

109
00:06:50,451 --> 00:06:53,413
Non avendo le loro prove,
esamino i messaggi di papà.

110
00:06:53,496 --> 00:06:54,997
Lei doveva starne fuori.

111
00:06:55,081 --> 00:06:57,750
- Le hai mostrato tu la lettera.
- Abbiamo l'udienza.

112
00:06:57,834 --> 00:06:59,293
- Quando è?
- Il 20 ottobre.

113
00:06:59,377 --> 00:07:00,837
- Così presto?
- Non dirlo a me.

114
00:07:00,920 --> 00:07:02,964
Prepara l'abito da tribunale.

115
00:07:03,047 --> 00:07:05,425
- Se intendi venire.
- Certo che verrà.

116
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
La segno in agenda.

117
00:07:08,886 --> 00:07:10,263
Stai bevendo?

118
00:07:10,763 --> 00:07:12,390
Una birra. Sono le 17:00.

119
00:07:12,473 --> 00:07:15,351
No. Sono le 16:45.

120
00:07:15,435 --> 00:07:18,980
- L'ha appena aperta.
- Beve in pieno giorno per colpa tua.

121
00:07:19,063 --> 00:07:20,481
- Contento?
- Sono le 17:00!

122
00:07:20,565 --> 00:07:22,984
Sono le 17:00. L'ora del vino.

123
00:07:23,067 --> 00:07:25,194
È un avvocato.
Hai i soldi per un avvocato?

124
00:07:25,278 --> 00:07:28,573
Questi messaggi dimostrano
che le relazioni erano consensuali.

125
00:07:28,656 --> 00:07:32,493
E nessuna ha sofferto professionalmente
o accademicamente per via di papà.

126
00:07:32,577 --> 00:07:33,995
- Grazie.
- Tranne…

127
00:07:34,078 --> 00:07:35,288
Lila.

128
00:07:37,957 --> 00:07:40,585
Oh, ora la responsabilità è mia?

129
00:07:40,668 --> 00:07:42,837
Contro papà ci sono solo congetture.

130
00:07:42,920 --> 00:07:48,176
- Se ti scusi con Lila, non hanno niente.
- No. Non ho niente di cui scusarmi.

131
00:07:48,259 --> 00:07:51,554
Non penalizzerei mai uno studente
per motivi personali.

132
00:07:51,637 --> 00:07:55,099
- Se ti scusi, ritirerà le accuse.
- Non lo farò.

133
00:07:55,183 --> 00:07:56,767
È lui che ci è andato a letto.

134
00:07:56,851 --> 00:07:58,686
- Ma tu hai avuto un ruolo.
- No.

135
00:07:58,769 --> 00:08:00,521
Tuo padre non avrebbe dovuto farlo.

136
00:08:00,605 --> 00:08:01,939
E mi sono già scusato.

137
00:08:02,023 --> 00:08:05,401
E tra un paio di settimane
sarò umiliato pubblicamente.

138
00:08:05,485 --> 00:08:07,236
Quindi potresti smetterla?

139
00:08:07,737 --> 00:08:10,198
- Dove vai?
- Yoga.

140
00:08:10,948 --> 00:08:12,116
Oh, mio Dio.

141
00:08:13,493 --> 00:08:15,369
Non strofinarti l'orzaiolo.

142
00:08:37,850 --> 00:08:39,227
Hai ripreso a scrivere?

143
00:08:44,148 --> 00:08:45,733
Pensavo tu dormissi.

144
00:08:46,234 --> 00:08:48,361
- Quando me lo fai leggere?
- Beh…

145
00:08:50,488 --> 00:08:53,074
- Non hai mai letto il mio primo romanzo.
- Sì, invece.

146
00:08:53,157 --> 00:08:56,327
Hai letto una prima bozza
e dicevi che non era valido.

147
00:08:56,410 --> 00:08:59,288
Poi però ci ha permesso
di comprare questa casa.

148
00:08:59,372 --> 00:09:01,832
- Non hai mai letto il secondo.
- Non hai voluto.

149
00:09:04,418 --> 00:09:06,546
Non ho avuto un ruolo con Lila.

150
00:09:07,129 --> 00:09:10,591
Ti prego di capire
che tutto ciò che sto facendo ora

151
00:09:10,675 --> 00:09:15,137
è riguardare cose di dieci,
20 o anche 30 anni fa.

152
00:09:15,221 --> 00:09:18,224
Capisci quanto sia difficile
in questa fase della mia vita?

153
00:09:18,307 --> 00:09:19,850
Lo capisco.

154
00:09:21,686 --> 00:09:23,062
Ho male ai piedi.

155
00:09:24,355 --> 00:09:26,023
Per via delle pump.

156
00:09:32,572 --> 00:09:35,616
I fascicoli delle borse di studio
saranno nel mio ufficio.

157
00:09:36,367 --> 00:09:38,202
Ora è l'ufficio di David.

158
00:09:38,286 --> 00:09:40,788
Vacci quando non c'è. Ti do la mia chiave.

159
00:09:40,871 --> 00:09:41,872
È sopraffatto.

160
00:09:41,956 --> 00:09:44,166
Il dipartimento è nel caos.

161
00:09:45,042 --> 00:09:48,087
Quel ripostiglio era un film dell'orrore.

162
00:09:50,798 --> 00:09:52,758
Ma ciao.

163
00:09:55,845 --> 00:09:56,929
Tirami i capelli.

164
00:09:57,763 --> 00:09:58,889
Più forte.

165
00:10:09,525 --> 00:10:11,110
DIPARTIMENTO DI INGLESE
PROFESSORE

166
00:10:19,660 --> 00:10:20,536
TESI HONORS

167
00:10:21,495 --> 00:10:22,580
BORSE DI STUDIO

168
00:10:30,755 --> 00:10:31,881
Colpo di scena.

169
00:10:35,343 --> 00:10:38,387
DIPARTIMENTO DI INGLESE

170
00:10:44,685 --> 00:10:45,686
TITOLO IX

171
00:10:56,197 --> 00:10:58,115
Era solo per il suo lavoro.

172
00:11:14,215 --> 00:11:18,010
Tra l'ADHD iperattivo-impulsivo
e le mie fantasie compulsive,

173
00:11:18,094 --> 00:11:20,179
le mie funzioni esecutive sono uno schifo.

174
00:11:20,262 --> 00:11:21,180
Ok.

175
00:11:21,263 --> 00:11:23,516
Già, e ho fatto coming out.

176
00:11:24,141 --> 00:11:26,477
- Congratulazioni.
- Sono ginosessuale.

177
00:11:27,812 --> 00:11:31,607
Sono attratto dalla femminilità,
anche se ci sono i peni.

178
00:11:33,484 --> 00:11:34,527
Sì.

179
00:11:34,610 --> 00:11:37,113
Sembra tu ne stia passando tante.

180
00:11:37,196 --> 00:11:41,701
Sì. Quindi non riuscirò
a consegnare quel lavoro per domani.

181
00:11:41,784 --> 00:11:42,868
Ok.

182
00:11:44,787 --> 00:11:48,624
Credi di riuscire a scriverlo prima o poi?

183
00:11:48,708 --> 00:11:50,167
Credo di sì.

184
00:11:50,793 --> 00:11:53,421
Sarebbe fantastico.
Portamelo quando riesci.

185
00:11:53,504 --> 00:11:54,463
Ok, grazie.

186
00:11:54,547 --> 00:11:56,340
Va bene. Grazie, Aaron.

187
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
Ciao, Aaron.

188
00:12:00,970 --> 00:12:01,846
Com'è andata?

189
00:12:01,929 --> 00:12:04,515
Insomma, uno sballo.

190
00:12:04,598 --> 00:12:06,600
Beh, è un caso particolare.

191
00:12:06,684 --> 00:12:10,271
Io ero uno stronzo
quando avevo 20 anni, ma…

192
00:12:10,354 --> 00:12:12,857
Scommetto
che consegnavi i lavori in tempo.

193
00:12:12,940 --> 00:12:15,109
Sì, signora. Sì, è così.

194
00:12:15,192 --> 00:12:18,654
Oh, a proposito.
Ho lasciato il costume a casa tua?

195
00:12:19,321 --> 00:12:21,699
Lo cercherò.

196
00:12:24,660 --> 00:12:25,745
Come sta Cynthia?

197
00:12:26,537 --> 00:12:27,496
Sta bene.

198
00:12:28,831 --> 00:12:29,665
E John?

199
00:12:31,167 --> 00:12:32,042
Lui…

200
00:12:32,543 --> 00:12:33,627
Benissimo.

201
00:12:34,253 --> 00:12:35,254
Già.

202
00:12:36,964 --> 00:12:38,841
Beh, ci vediamo in giro

203
00:12:38,924 --> 00:12:43,179
oppure giovedì alla riunione di facoltà.

204
00:12:44,430 --> 00:12:46,307
Non pensavo di andarci.

205
00:12:47,600 --> 00:12:49,935
Oh. Ma devi venirci.

206
00:12:50,019 --> 00:12:52,104
Non trovo il tempo per scrivere

207
00:12:52,188 --> 00:12:55,232
e ho pensato che,
saltandola, avrei tutto il giorno.

208
00:12:55,316 --> 00:12:56,150
Vlad, no.

209
00:12:56,233 --> 00:12:58,986
Se vuoi la cattedra,
devi far vedere che vuoi lavorare.

210
00:12:59,069 --> 00:13:02,323
Devi andare alle riunioni,
ai comitati congiunti,

211
00:13:02,406 --> 00:13:04,825
ai comitati direttivi, a tutto.

212
00:13:04,909 --> 00:13:08,746
Sì, ma sai, se voglio la cattedra
devo anche pubblicare.

213
00:13:08,829 --> 00:13:10,831
E devo scrivere il mio secondo libro.

214
00:13:10,915 --> 00:13:12,792
Non mi avevi detto di non distrarmi?

215
00:13:12,875 --> 00:13:15,419
Scusa, ma dovrai fare entrambe le cose.

216
00:13:15,503 --> 00:13:16,337
E come?

217
00:13:16,420 --> 00:13:17,922
Beh, trova il modo.

218
00:13:18,005 --> 00:13:19,089
È un sacrificio,

219
00:13:19,173 --> 00:13:22,343
ma una volta ottenuta
non dovrai più andartene.

220
00:13:23,469 --> 00:13:25,763
Sì, ma non so se voglio restare qui.

221
00:13:25,846 --> 00:13:27,515
È un po' troppo provinciale.

222
00:13:28,891 --> 00:13:29,892
Beh,

223
00:13:30,893 --> 00:13:32,645
ci sono posti peggiori.

224
00:13:36,065 --> 00:13:38,526
- Stavo venendo da lei.
- Oh, sì.

225
00:13:39,527 --> 00:13:41,570
Perché la lettera di referenze…

226
00:13:41,654 --> 00:13:44,949
Oh, per la Brown.
Sì, scusami tanto. Te la farò stasera.

227
00:13:45,032 --> 00:13:47,827
Non avrei dovuto ritrovarmi all'ultimo.
Scusami.

228
00:13:47,910 --> 00:13:49,161
Nessun problema.

229
00:13:49,662 --> 00:13:51,080
Si sente bene?

230
00:13:51,163 --> 00:13:52,331
Benissimo.

231
00:13:52,414 --> 00:13:54,500
Scusatemi.

232
00:14:02,633 --> 00:14:06,470
Mamma mi ha dato questo fascicolo
e pare abbia votato contro Lila.

233
00:14:06,971 --> 00:14:10,808
Per la borsa di studio Meckleburg.
Ha vinto l'altra candidata 3-2.

234
00:14:12,268 --> 00:14:13,727
Significa che c'era incertezza.

235
00:14:14,228 --> 00:14:18,190
È quello che pensa lei, ma significa
che il suo è stato il voto decisivo.

236
00:14:18,774 --> 00:14:20,109
Quindi si è vendicata.

237
00:14:20,192 --> 00:14:25,155
Forse, o forse no.
Ma possono farla passare come ritorsione.

238
00:14:25,239 --> 00:14:28,033
- Deve scusarsi con quella ragazza.
- Dubito che lo farà.

239
00:14:28,117 --> 00:14:31,871
È stupida, perché finirebbe tutto
se si scusasse.

240
00:14:31,954 --> 00:14:34,665
E dille
che deve restituire questo fascicolo.

241
00:14:36,333 --> 00:14:37,334
Chi è?

242
00:14:40,004 --> 00:14:41,297
Una nuova amica.

243
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
Come ti senti ultimamente?

244
00:14:44,466 --> 00:14:45,384
Non lo so.

245
00:14:45,467 --> 00:14:48,888
- Sei ancora arrabbiata per me e la mamma?
- Lo ero perché mi avete mentito.

246
00:14:48,971 --> 00:14:52,766
Ma sono un'adulta.
E tu sei un adulto. E anche mamma lo è.

247
00:14:52,850 --> 00:14:54,476
Le tue studentesse lo erano.

248
00:14:54,560 --> 00:14:58,397
Alexis è un'adulta. Siamo tutti adulti.
Io la penso così, quindi…

249
00:14:58,480 --> 00:15:01,817
Non lo so. Ingoiamo il rospo
e comportiamoci da adulti.

250
00:15:02,484 --> 00:15:03,485
Certo.

251
00:15:06,864 --> 00:15:08,240
No, fermo.

252
00:15:08,741 --> 00:15:12,369
- Non serve che ti spogli.
- Torna sul tuo lato del letto.

253
00:15:13,329 --> 00:15:17,291
- Fai finta che sia il tuo collega.
- Zitto. Voglio dormire.

254
00:15:18,083 --> 00:15:21,086
- Oggi non ti ha mandata su di giri?
- John, basta.

255
00:15:25,674 --> 00:15:28,010
Sid dice
che il voto decisivo è stato il tuo.

256
00:15:30,346 --> 00:15:32,473
E che devi riportare il fascicolo.

257
00:15:46,028 --> 00:15:47,029
David?

258
00:15:47,655 --> 00:15:49,448
Ciao, cara.

259
00:15:50,032 --> 00:15:52,493
Oddio. Che ci fai tu qui?

260
00:15:52,993 --> 00:15:57,498
Stavo scrivendo nell'ufficio di Vlad
e ho preso delle caramelle alla melatonina

261
00:15:57,581 --> 00:16:00,918
pensando che servissero
a cambiare la mia ineluttabile realtà,

262
00:16:01,001 --> 00:16:02,670
ma mi sono solo addormentata.

263
00:16:02,753 --> 00:16:04,421
E tu cosa ci fai qui?

264
00:16:04,922 --> 00:16:06,131
Cosa ci faccio?

265
00:16:06,674 --> 00:16:11,470
Ho preso in prestito un libro da David
e sono venuta a restituirlo.

266
00:16:11,553 --> 00:16:13,472
Alle 5:00 di mattina?

267
00:16:14,515 --> 00:16:17,685
- Oh, beh…
- Oddio. Lascia perdere.

268
00:16:20,354 --> 00:16:22,856
Scusa se non sono venuta in piscina.

269
00:16:22,940 --> 00:16:24,191
Figurati.

270
00:16:24,274 --> 00:16:26,735
Vlad ti ha detto perché non sono venuta?

271
00:16:26,819 --> 00:16:29,363
Ha detto che avevate litigato.

272
00:16:29,446 --> 00:16:32,282
Sì. Quella mattina ho scoperto

273
00:16:32,366 --> 00:16:35,995
che ha detto al comitato di assunzione
del mio tentativo di suicidio.

274
00:16:36,078 --> 00:16:37,746
Durante il suo colloquio.

275
00:16:40,332 --> 00:16:42,001
Non lo sapevi?

276
00:16:42,084 --> 00:16:43,085
No.

277
00:16:44,545 --> 00:16:46,922
Ma tu sì, vero?

278
00:16:49,341 --> 00:16:53,762
Così lo sanno tutti?
Ci sono studenti in quel comitato?

279
00:16:54,513 --> 00:16:55,514
Beh…

280
00:16:57,266 --> 00:17:01,145
Sono presenti a colloqui,
ma non preoccuparti.

281
00:17:01,228 --> 00:17:04,648
Hanno a cuore la salute mentale.
Probabilmente ora ti stimano di più.

282
00:17:04,732 --> 00:17:07,735
Sì, che ficata
una professoressa in riabilitazione

283
00:17:07,818 --> 00:17:12,156
che una volta ha lanciato la propria merda
a un inserviente del Bellevue.

284
00:17:19,079 --> 00:17:20,414
Se lo meritava?

285
00:17:23,584 --> 00:17:26,086
Posso avere la tua opinione su una cosa?

286
00:17:26,879 --> 00:17:29,923
L'hai valutata generosamente, secondo me.

287
00:17:30,007 --> 00:17:31,675
Ma non quanto l'altra persona.

288
00:17:31,759 --> 00:17:34,178
E quando non ha avuto la borsa di studio
ha mollato.

289
00:17:34,261 --> 00:17:36,597
Ma perché non ha chiesto un prestito?

290
00:17:36,680 --> 00:17:39,058
- Non è di famiglia ricca.
- E io, allora?

291
00:17:39,141 --> 00:17:41,894
Io e Vlad siamo sopraffatti dai debiti.

292
00:17:42,394 --> 00:17:43,395
Oh, mi dispiace.

293
00:17:43,479 --> 00:17:45,606
- Tutto bene?
- Oh, sì, scusa.

294
00:17:45,689 --> 00:17:49,068
Questi pantaloni sono troppo in su.
Non so se mi spiego.

295
00:17:49,151 --> 00:17:50,319
A me piace.

296
00:17:50,903 --> 00:17:53,447
Mi ricorda che c'è qualcosa
in quella zona.

297
00:17:54,907 --> 00:17:57,826
Secondo me, ha usato
il fatto di non averla ottenuta

298
00:17:57,910 --> 00:17:59,286
come scusa.

299
00:18:00,162 --> 00:18:02,039
Beh, era offesa.

300
00:18:02,122 --> 00:18:03,791
Non importa.

301
00:18:03,874 --> 00:18:06,710
Devo solo prepararmi alle conseguenze.

302
00:18:07,294 --> 00:18:08,295
O anche no.

303
00:18:11,006 --> 00:18:14,093
E poi distrusse le prove.

304
00:18:16,220 --> 00:18:19,223
Oh, guarda cosa mi hai fatto fare.

305
00:18:27,439 --> 00:18:30,984
John era nella tua stessa situazione
quando abbiamo iniziato.

306
00:18:31,068 --> 00:18:34,905
Io ero a tempo pieno,
lui era aggiunto, una sola classe,

307
00:18:34,988 --> 00:18:38,117
e si è fatto strada
fino a diventare direttore.

308
00:18:39,034 --> 00:18:39,868
E come?

309
00:18:40,786 --> 00:18:42,663
John è molto in gamba.

310
00:18:43,539 --> 00:18:44,706
Ma…

311
00:18:44,790 --> 00:18:47,376
è stato promosso o…

312
00:18:48,710 --> 00:18:50,379
Dovresti chiederlo a lui.

313
00:18:50,462 --> 00:18:54,049
Scusa, so che John
è un esempio complicato.

314
00:18:54,133 --> 00:18:57,177
Ti prego. Vorrei tanto
che Vlad scopasse con altre.

315
00:18:58,095 --> 00:18:59,596
Non è vero.

316
00:19:00,514 --> 00:19:04,601
Sì, invece. Non con le studentesse,
perché i tempi sono cambiati.

317
00:19:04,685 --> 00:19:08,188
Vlad può sembrare uno navigato.

318
00:19:09,857 --> 00:19:12,109
Ma è un po' un bacchettone imbranato.

319
00:19:12,192 --> 00:19:16,363
Ha bisogno di fare esperienze.
Credo gli farebbe bene avere una tresca.

320
00:19:20,993 --> 00:19:21,910
Lo farebbe?

321
00:19:21,994 --> 00:19:24,163
No.

322
00:19:25,372 --> 00:19:26,373
Beh…

323
00:19:27,666 --> 00:19:28,959
Non lo so.

324
00:19:29,585 --> 00:19:30,836
Forse.

325
00:19:36,717 --> 00:19:37,926
- Grazie.
- Ok.

326
00:19:38,010 --> 00:19:39,052
Ottimo. Grazie.

327
00:19:39,136 --> 00:19:41,388
A qualcuno serve un caffè. Fermami tu.

328
00:19:41,471 --> 00:19:44,224
- Sì, è così.
- Fermami tu. Ok.

329
00:19:47,019 --> 00:19:50,105
Non vedo la panna per caffè. C'è qualche…

330
00:19:50,189 --> 00:19:51,273
Ehi, ragazzi.

331
00:19:51,773 --> 00:19:53,942
- Ehi.
- Sei venuto.

332
00:19:54,026 --> 00:19:56,195
- Beh, grazie a te.
- Oh, piantala.

333
00:19:56,278 --> 00:20:00,991
Di recente ho pensato troppo a me stesso
e mi serviva che tu mi facessi rinsavire.

334
00:20:04,077 --> 00:20:07,331
A proposito,
ho letto il primo capitolo del tuo libro.

335
00:20:07,414 --> 00:20:08,624
E allora?

336
00:20:08,707 --> 00:20:10,375
Sono invidioso, cazzo.

337
00:20:12,085 --> 00:20:13,795
Credo che ci siamo tutti.

338
00:20:13,879 --> 00:20:16,506
- Allora, iniziamo?
- Ehi, tesoro.

339
00:20:16,590 --> 00:20:18,717
- Ciao.
- Ciao.

340
00:20:19,218 --> 00:20:23,805
Immagino abbiate preso visione
degli obiettivi di quest'anno. Commenti?

341
00:20:23,889 --> 00:20:27,684
- Li avete ricevuti tutti?
- Erano in allegato all'e-mail.

342
00:20:27,768 --> 00:20:30,938
Io non l'ho ricevuta. È la seconda volta.

343
00:20:31,021 --> 00:20:32,481
- Hai controllato bene?
- Sì.

344
00:20:32,564 --> 00:20:35,275
È chiaramente un problema di mailing list.

345
00:20:36,318 --> 00:20:38,820
Se gli aggiunti non le ricevono, allora…

346
00:21:16,692 --> 00:21:19,027
È un'assoluta perdita di tempo. Io non…

347
00:21:19,111 --> 00:21:20,028
Allergie.

348
00:21:20,112 --> 00:21:23,448
Non capisco perché non vedi
la necessità di analizzare

349
00:21:23,532 --> 00:21:27,619
l'infestante presenza di reperti storici
all'interno del dipartimento.

350
00:21:27,703 --> 00:21:31,581
Perché non creiamo un sottocomitato
per provare a ridefinire il linguaggio?

351
00:21:31,665 --> 00:21:33,250
Posso dirigerlo io.

352
00:21:33,333 --> 00:21:34,960
È molto utile.

353
00:21:35,043 --> 00:21:36,336
Grazie, Vlad.

354
00:21:36,837 --> 00:21:38,672
Ci sono volontari?

355
00:21:48,515 --> 00:21:49,975
Io.

356
00:21:51,393 --> 00:21:52,602
Fantastico.

357
00:21:52,686 --> 00:21:54,396
Allora mi unisco anch'io.

358
00:21:54,896 --> 00:21:55,897
Ok.

359
00:21:58,900 --> 00:22:00,444
Allora…

360
00:22:00,986 --> 00:22:02,237
- Quando ci riuniamo?
- Beh…

361
00:22:02,321 --> 00:22:04,823
La mia vita è un delirio,
ma stasera sono libero.

362
00:22:04,906 --> 00:22:06,700
Il preavviso è breve. Lo so.

363
00:22:06,783 --> 00:22:09,536
- Stasera? Io ci sono.
- Ci sei per tutto, Flo.

364
00:22:09,619 --> 00:22:11,955
- Ma certo, bella.
- E tu?

365
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
Ci sarò anch'io.

366
00:22:16,126 --> 00:22:18,962
Ma dovrò andarmene per le nove. Scusate.

367
00:22:19,046 --> 00:22:21,757
Nessun problema. Finiremo io e te.

368
00:22:22,382 --> 00:22:23,592
Ok, a più tardi.

369
00:22:29,514 --> 00:22:31,058
Mi rubi i vestiti?

370
00:22:31,141 --> 00:22:33,643
No, sono di papà. Devo essere elegante.

371
00:22:34,644 --> 00:22:36,146
Esci di nuovo?

372
00:22:36,229 --> 00:22:37,564
Mi è permesso?

373
00:22:38,357 --> 00:22:40,108
Hai riportato il fascicolo?

374
00:22:40,192 --> 00:22:41,360
- È mia la camicia?
- Sì.

375
00:22:41,443 --> 00:22:43,236
- Ti ha vista qualcuno?
- No.

376
00:22:43,320 --> 00:22:46,865
- Non vomitarci sopra.
- Divertente, papà. La mia auto è qui.

377
00:22:47,824 --> 00:22:49,034
Ti…

378
00:22:49,910 --> 00:22:51,036
vedi con un'amica?

379
00:22:51,119 --> 00:22:53,580
Più o meno. Ti voglio bene.

380
00:22:58,377 --> 00:22:59,711
Eri gelosa?

381
00:22:59,795 --> 00:23:00,670
Di chi?

382
00:23:00,754 --> 00:23:01,922
Di Lila.

383
00:23:02,005 --> 00:23:05,467
Pensavo non si parlasse
di cosa è successo dieci anni fa.

384
00:23:05,550 --> 00:23:07,219
Credo sia bello.

385
00:23:08,428 --> 00:23:09,554
Sei carina.

386
00:23:11,181 --> 00:23:14,893
Attenta. Ci tieni sempre troppo
e poi rovini tutto.

387
00:23:17,979 --> 00:23:21,191
Ho scordato di innaffiare la lattuga.
Lo fai tu prima di uscire?

388
00:23:22,484 --> 00:23:23,693
Avrà sete.

389
00:23:37,749 --> 00:23:39,584
Ci tengo il giusto.

390
00:23:47,717 --> 00:23:50,554
DEVO ANNULLARE STASERA, MI DISPIACE.

391
00:23:50,637 --> 00:23:53,348
CYNTHIA HA UN IMPEGNO
E IO DEVO RESTARE CON PHEE.

392
00:23:53,932 --> 00:23:57,060
OK

393
00:24:09,990 --> 00:24:12,909
- John, giusto?
- Grazie di avermi contattato.

394
00:24:13,910 --> 00:24:15,036
Cosa bevi?

395
00:24:35,098 --> 00:24:36,725
Scheggia del cazzo.

396
00:24:48,820 --> 00:24:52,199
IL MIO PREMIO DI CONSOLAZIONE.

397
00:24:52,282 --> 00:24:54,493
Sta leggendo il mio libro.

398
00:24:59,539 --> 00:25:03,251
A: VLADIMIR - ODDIO! MUOIO!

399
00:25:03,335 --> 00:25:08,423
NON MI MORIRE

400
00:25:10,634 --> 00:25:17,641
NON DIRMI COSA NE PENSI
FINCHÉ NON L'AVRAI FINITO!

401
00:25:17,724 --> 00:25:20,143
OPPURE SÌ

402
00:25:20,227 --> 00:25:25,398
FAI COME VUOI!

403
00:25:31,363 --> 00:25:37,619
COME TI PIACE LEGGERE?

404
00:25:48,463 --> 00:25:51,633
OGGETTO:
PER SAPERE - LA LETTERA DI REFERENZE?

405
00:26:10,902 --> 00:26:12,195
Non è lui.

406
00:26:24,457 --> 00:26:25,417
Cazzo!

407
00:26:25,917 --> 00:26:29,838
COME TI PIACE LEGGERE?

408
00:26:30,422 --> 00:26:33,883
LENTAMENTE

409
00:26:35,343 --> 00:26:38,138
SCRUPOLOSAMENTE…

410
00:26:39,848 --> 00:26:42,642
CON GRANDE ATTENZIONE AI DETTAGLI…

411
00:26:57,657 --> 00:26:59,075
Cosa significa?

412
00:27:08,126 --> 00:27:10,045
BASATA SUL LIBRO DI JULIA MAY JONAS

413
00:27:50,168 --> 00:27:55,090
Sottotitoli: Francesco Santochi

