1
00:00:36,619 --> 00:00:38,872
È stato uno scambio piacevole.

2
00:00:39,664 --> 00:00:40,749
Sì, molto.

3
00:00:43,668 --> 00:00:44,502
Che c'è?

4
00:00:44,586 --> 00:00:47,255
-Tu hai l'ENR.
-Vale a dire?

5
00:00:47,338 --> 00:00:48,965
Energia da Nuova Relazione.

6
00:00:49,049 --> 00:00:50,467
Ti prego. Non ricominciare.

7
00:00:50,550 --> 00:00:52,177
Vuoi un drink?

8
00:00:52,260 --> 00:00:53,845
Certamente.

9
00:01:04,147 --> 00:01:05,356
Glieli ridarò.

10
00:01:11,196 --> 00:01:13,698
CATTIVO COMPORTAMENTO

11
00:01:25,168 --> 00:01:26,753
-Lila?
-Salve.

12
00:01:26,836 --> 00:01:29,089
Ciao. Ma… vuoi entrare?

13
00:01:31,591 --> 00:01:34,177
-Quella è per me?
-Può leggerla dopo.

14
00:01:34,928 --> 00:01:37,430
Beh, sto preparando dei Negroni.
Ne vuoi uno?

15
00:01:37,514 --> 00:01:39,516
-Chi è?
-Mi dispiace.

16
00:01:45,146 --> 00:01:46,689
Che stai facendo?

17
00:01:48,942 --> 00:01:50,401
Con chi stai parlando?

18
00:01:51,653 --> 00:01:53,113
Ehm…

19
00:01:55,406 --> 00:01:57,242
-Che cos'è?
-Eh, niente.

20
00:01:57,325 --> 00:01:58,827
-Te l'ha data lei, vero?
-No.

21
00:01:58,910 --> 00:02:01,079
-Posso vederla? Fammi vedere!
-No. Ho detto no.

22
00:02:01,162 --> 00:02:04,124
-No, John. Davvero, non è niente.
-Avanti! Fammela vedere.

23
00:02:04,207 --> 00:02:06,000
-No!
-Posso vederla?

24
00:02:06,751 --> 00:02:08,545
Perché ti comporti come una pazza?

25
00:02:11,714 --> 00:02:14,968
Bene, allora rimetto la rete anti-cervo
intorno alla lattuga.

26
00:02:19,055 --> 00:02:22,517
"Comprendo perfettamente il mio ruolo
nella fine del nostro rapporto."

27
00:02:22,600 --> 00:02:24,477
Mamma, qui è tutta sporca di hummus.

28
00:02:24,561 --> 00:02:27,939
"Tuttavia, il suo vile atto di ritorsione
ha distrutto la mia intera vita."

29
00:02:28,022 --> 00:02:29,899
Ogni parola è più drammatica
della precedente.

30
00:02:29,983 --> 00:02:32,068
"Era a conoscenza
della mia situazione economica.

31
00:02:32,152 --> 00:02:34,737
-Quando mi ha impedito di ottenere…
-Non le ho impedito niente.

32
00:02:34,821 --> 00:02:37,323
…la borsa di studio Meckleburg,
sapeva che avrei dovuto mollare."

33
00:02:37,407 --> 00:02:39,951
Ma non conoscevi le accusatrici di papà.

34
00:02:41,536 --> 00:02:44,622
"Se non è disposta a riconoscere
i danni che lei ha causato,

35
00:02:44,706 --> 00:02:46,958
-porterò le sue azioni…
-Riconoscere? È pazza!

36
00:02:47,041 --> 00:02:49,002
…all'attenzione
della commissione disciplinare."

37
00:02:49,085 --> 00:02:51,087
-Ma perché mi hai mentito?
-Non lo so.

38
00:02:51,171 --> 00:02:53,548
Oh, tesoro, hai un orzaiolo orrendo.

39
00:02:53,631 --> 00:02:56,467
Ah, no, quest'occhio si infiamma sempre
quando non dormo.

40
00:02:56,551 --> 00:02:58,636
Mio Dio. Quindi che cosa faccio?

41
00:02:58,720 --> 00:03:01,055
A differenza di quello che ha fatto papà,

42
00:03:01,139 --> 00:03:03,516
una ritorsione è realmente illegale.

43
00:03:08,605 --> 00:03:12,233
-A che ora sei uscita dalla Cornell?
-Non lo so, alle tre del mattino?

44
00:03:12,317 --> 00:03:13,818
Tu e la tua amica avete litigato?

45
00:03:13,902 --> 00:03:15,904
No, non amo molto le ragazze

46
00:03:15,987 --> 00:03:18,615
che vogliono coccolare
una persona queer molto cara a letto,

47
00:03:18,698 --> 00:03:20,491
invece che scopare e basta.

48
00:03:20,992 --> 00:03:23,077
Mmh-mmh. Mmh.

49
00:03:27,332 --> 00:03:29,626
Illegale nel senso
che potrei finire in prigione?

50
00:03:29,709 --> 00:03:32,712
No. Non essere sciocca, mamma.
Non finirai in prigione.

51
00:03:32,795 --> 00:03:34,422
Hai appena detto che è illegale.

52
00:03:34,505 --> 00:03:36,633
-Potresti perdere il lavoro. È ovvio.
-Oh, Signore…

53
00:03:36,716 --> 00:03:40,011
Ma io credo
che voglia solamente delle scuse.

54
00:03:40,094 --> 00:03:41,012
Per cosa?

55
00:03:41,095 --> 00:03:43,556
Non le hai impedito
di ottenere una borsa di studio?

56
00:03:43,640 --> 00:03:44,974
No!

57
00:03:45,058 --> 00:03:47,060
D'accordo, e c'è un modo di dimostrarlo?

58
00:03:49,145 --> 00:03:50,021
Sì.

59
00:03:55,151 --> 00:03:57,070
Che bei trampoli!

60
00:03:57,153 --> 00:03:58,446
-Esci stasera?
-Perché?

61
00:03:58,529 --> 00:04:00,573
Sei tutta in ghingheri.
Hai anche i trampoli.

62
00:04:00,657 --> 00:04:02,075
La smetti di dire "trampoli"?

63
00:04:02,158 --> 00:04:04,702
Li hai messi per i colleghi,
o per un collega?

64
00:04:04,786 --> 00:04:06,955
Ti prego, non sono dell'umore giusto.

65
00:04:08,206 --> 00:04:11,042
La mia non era una ritorsione contro Lila.

66
00:04:11,125 --> 00:04:13,670
Ti credo. Lo dimostreremo.

67
00:04:14,337 --> 00:04:16,089
Non si abbinano al sacco di patate.

68
00:04:16,172 --> 00:04:18,716
Ricevo complimenti per questo vestito
ogni volta che lo indosso.

69
00:04:18,800 --> 00:04:22,804
Dalle donne, presumo.
Bene. Salutami tanto il tuo collega.

70
00:04:22,887 --> 00:04:24,722
Spero gli piacciano i trampoli.

71
00:04:25,598 --> 00:04:27,058
Bei trampoli.

72
00:04:27,809 --> 00:04:29,310
Che bei trampoli!

73
00:04:30,311 --> 00:04:33,064
-Grazie.
-Adoro questo tuo vestito.

74
00:04:33,147 --> 00:04:35,483
-Stimate professoresse, posso…
-Oh. Grazie.

75
00:04:35,566 --> 00:04:38,486
…con umiltà e fervore invitarvi
al concerto a cappella di venerdì,

76
00:04:38,569 --> 00:04:39,988
per diletto e buonumore?

77
00:04:40,071 --> 00:04:41,197
Magnifico.

78
00:04:41,281 --> 00:04:43,408
Ricordi quando a cappella non era di moda?

79
00:04:43,491 --> 00:04:45,410
-Nemmeno ora è di moda.
-Ma è meno deplorevole.

80
00:04:45,493 --> 00:04:46,577
Ed è un peccato.

81
00:04:47,870 --> 00:04:50,039
-Quelle persone fanno sesso.
-No, non lo fanno.

82
00:04:50,123 --> 00:04:51,457
In realtà, no. Non più.

83
00:04:51,541 --> 00:04:54,627
Mmh, è vero. Sono troppo impegnati
a chiamare la mamma.

84
00:04:54,711 --> 00:04:57,672
-Tu chiamavi tua madre al college?
-Lei non rispondeva mai.

85
00:04:57,755 --> 00:04:59,424
Io chiamavo i miei una volta al mese

86
00:04:59,507 --> 00:05:01,968
e non finivo mai la telefonata
abbastanza in fretta.

87
00:05:05,471 --> 00:05:07,223
Vedremo quanto durerà.

88
00:05:07,890 --> 00:05:08,975
Credi che non durerà?

89
00:05:09,058 --> 00:05:11,227
Questi scrittori di successo
vengono qui dalla città,

90
00:05:11,311 --> 00:05:12,603
convinti di prendersela comoda,

91
00:05:12,687 --> 00:05:15,106
ma poi: "Preparati, belloccio,
dovrai darti da fare!"

92
00:05:17,692 --> 00:05:22,071
Pri, quando eri a capo
del Comitato di Selezione Meckleburg,

93
00:05:22,155 --> 00:05:25,325
ti ricordi dell'anno
in cui fece domanda anche Lila Green?

94
00:05:26,159 --> 00:05:29,495
Ho sentito che si è unita al caso.
Temevo che ti avrebbe coinvolta.

95
00:05:29,579 --> 00:05:32,040
Avevamo archiviato le candidature
e le schede di valutazione?

96
00:05:32,123 --> 00:05:35,043
Qualunque fosse stato il tuo voto,
sarebbe stato comprensibile.

97
00:05:35,126 --> 00:05:37,545
-No. Non dire così.
-Che avresti dovuto fare?

98
00:05:37,628 --> 00:05:39,797
"Ti sei scopata mio marito.
Vuoi anche un premio?"

99
00:05:39,881 --> 00:05:42,258
No, non avrei mai usato
questa motivazione contro qualcuno.

100
00:05:42,342 --> 00:05:45,428
Ho valutato solo il suo lavoro,
che era davvero mediocre.

101
00:05:45,511 --> 00:05:47,764
-Amate gli spettacoli comici?
-No.

102
00:05:47,847 --> 00:05:50,850
Abbiamo tenuto dei registri.
Saranno in qualche ripostiglio.

103
00:05:50,933 --> 00:05:52,226
Il dipartimento è così…

104
00:05:52,310 --> 00:05:53,936
Oh, maledizione. Come si dice?

105
00:05:54,020 --> 00:05:55,938
Quando non sei digitale, sei…

106
00:05:56,022 --> 00:05:56,856
Analogico?

107
00:05:56,939 --> 00:06:00,401
Porca troia, sì. Siamo così analogici.

108
00:06:00,485 --> 00:06:03,654
-Oddio, smettila!
-È stata una lezione fantastica.

109
00:06:03,738 --> 00:06:06,657
-Te lo consiglio quel corso.
-Quei due fanno sesso.

110
00:06:09,160 --> 00:06:10,828
Sì, è vero.

111
00:06:19,420 --> 00:06:21,214
-Ciao.
-Ciao.

112
00:06:21,297 --> 00:06:23,841
Hai un po' di polvere qui.

113
00:06:25,259 --> 00:06:26,677
È un classico.

114
00:06:29,972 --> 00:06:31,391
Ti sono d'intralcio?

115
00:06:31,474 --> 00:06:33,476
Mi servono le clip.

116
00:06:35,186 --> 00:06:37,688
Oh! Bip, bip!

117
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
Ecco qui gli elastici!

118
00:06:43,569 --> 00:06:45,321
John, oltre che nel ripostiglio,

119
00:06:45,405 --> 00:06:48,449
in quale altro posto tengono
la documentazione sulle borse di studio?

120
00:06:48,533 --> 00:06:50,368
-Non lo so.
-Cosa fate?

121
00:06:50,451 --> 00:06:52,412
Non hanno l'obbligo
di condividere le prove,

122
00:06:52,495 --> 00:06:53,413
uso i messaggi di papà.

123
00:06:53,496 --> 00:06:56,499
-Avevamo detto di non coinvolgerla.
-Tu le hai mostrato la lettera.

124
00:06:56,582 --> 00:06:57,792
Abbiamo la data dell'udienza.

125
00:06:57,875 --> 00:06:59,293
-Quando sarà?
-Il 20 ottobre.

126
00:06:59,377 --> 00:07:00,795
-Così presto?
-Non me ne parlare.

127
00:07:00,878 --> 00:07:02,964
Tira fuori l'abito "blu tribunale".

128
00:07:03,047 --> 00:07:05,425
-Se stai pensando di venire.
-Certo che verrà.

129
00:07:05,508 --> 00:07:08,177
Me lo segnerò sul calendario.

130
00:07:08,928 --> 00:07:10,221
Stai bevendo?

131
00:07:10,763 --> 00:07:12,432
Una birra. Sono le 17:00.

132
00:07:12,515 --> 00:07:14,851
No, no, in realtà sono le 16:45.

133
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
Ma l'ha appena aperta.

134
00:07:16,561 --> 00:07:18,980
Tua figlia beve in pieno giorno
per colpa tua.

135
00:07:19,063 --> 00:07:20,982
-Ti rende felice?
-Sono le 17:00!

136
00:07:21,065 --> 00:07:22,984
Da qualche parte nel mondo
è l'ora del vino.

137
00:07:23,067 --> 00:07:25,194
È un'avvocata.
Hai i soldi per pagare un avvocato?

138
00:07:25,278 --> 00:07:28,573
Il punto è che questi provano
che le relazioni erano consensuali

139
00:07:28,656 --> 00:07:30,158
e che nessuno ha sofferto

140
00:07:30,241 --> 00:07:32,493
professionalmente o accademicamente
per colpa di papà.

141
00:07:32,577 --> 00:07:35,329
-Grazie.
-Eccetto… Lila.

142
00:07:37,832 --> 00:07:40,585
Oh, quindi sarei io il problema adesso?

143
00:07:40,668 --> 00:07:42,837
Tutto quello che hanno contro papà
sono congetture.

144
00:07:42,920 --> 00:07:45,631
-Se solo tu ti scusassi con Lila…
-No, te l'ho detto.

145
00:07:45,715 --> 00:07:48,176
-…non avrebbero niente.
-Non ho niente di cui scusarmi.

146
00:07:48,259 --> 00:07:51,554
Davvero. Non avrei mai penalizzato
una studentessa per ragioni personali.

147
00:07:51,637 --> 00:07:54,015
Non essere testarda.
Se ti scuserai, lascerà cadere le accuse.

148
00:07:54,098 --> 00:07:56,767
Non ho intenzione di farlo.
È lui che è andato a letto con lei.

149
00:07:56,851 --> 00:07:58,060
Anche tu hai avuto un ruolo.

150
00:07:58,144 --> 00:08:00,521
Non è vero.
Tuo padre non avrebbe mai dovuto farlo.

151
00:08:00,605 --> 00:08:01,939
Mi sono già scusato per questo.

152
00:08:02,023 --> 00:08:05,401
E tra un paio di settimane
verrò pubblicamente umiliato.

153
00:08:05,485 --> 00:08:07,528
Perciò, potresti lasciarmi in pace?

154
00:08:07,612 --> 00:08:10,573
-Dove stai andando?
-A fare yoga.

155
00:08:10,656 --> 00:08:12,116
Oh, mio Dio.

156
00:08:13,493 --> 00:08:15,286
Non grattarti l'orzaiolo.

157
00:08:37,850 --> 00:08:39,310
Hai ripreso a scrivere?

158
00:08:39,810 --> 00:08:41,187
Eh…

159
00:08:44,148 --> 00:08:45,733
Pensavo stessi dormendo.

160
00:08:46,234 --> 00:08:48,402
-Quando me lo farai leggere?
-Beh…

161
00:08:49,529 --> 00:08:52,156
Non hai nemmeno letto
il mio primo romanzo.

162
00:08:52,240 --> 00:08:53,074
Sì, invece.

163
00:08:53,157 --> 00:08:55,701
Avevi letto la bozza e detto
che non era un libro pubblicabile.

164
00:08:55,785 --> 00:08:57,870
Hai venduto tante copie
da comprare la casa,

165
00:08:57,954 --> 00:08:59,288
quindi non capisco un cazzo.

166
00:08:59,372 --> 00:09:01,791
-Non hai letto il secondo romanzo.
-Non hai voluto.

167
00:09:04,418 --> 00:09:06,546
Non ho mai avuto un ruolo
nella storia di Lila.

168
00:09:06,629 --> 00:09:10,550
Cerca di capire
che adesso non sto facendo altro

169
00:09:10,633 --> 00:09:12,176
che riguardare vecchi messaggi

170
00:09:12,260 --> 00:09:15,137
che risalgono a dieci,
20 o persino 30 anni fa.

171
00:09:15,221 --> 00:09:18,307
Sai quant'è difficile per me
in questo momento della mia vita?

172
00:09:18,391 --> 00:09:19,850
Certo, lo capisco.

173
00:09:21,686 --> 00:09:22,979
Mi fanno male i piedi.

174
00:09:24,355 --> 00:09:26,023
Per colpa dei trampoli.

175
00:09:32,572 --> 00:09:35,616
La documentazione sulle borse di studio
sarà nel mio ufficio.

176
00:09:36,367 --> 00:09:38,202
È l'ufficio di David, adesso.

177
00:09:38,286 --> 00:09:40,746
Vacci quando lui non c'è.
Ti darò le mie chiavi.

178
00:09:40,830 --> 00:09:44,166
È in difficoltà.
Il dipartimento è nel caos.

179
00:09:45,042 --> 00:09:48,170
Insomma, quel ripostiglio
era veramente un orrendo disastro.

180
00:09:50,798 --> 00:09:52,883
Bene, ma che sorpresa.

181
00:09:55,845 --> 00:09:56,929
Tirami i capelli.

182
00:09:57,763 --> 00:09:58,889
Più forte.

183
00:10:09,525 --> 00:10:11,110
PROFESSORE DIPARTIMENTO DI LETTERE

184
00:10:19,660 --> 00:10:20,536
TESI DI RICERCA

185
00:10:21,495 --> 00:10:22,580
BORSE DI STUDIO

186
00:10:30,755 --> 00:10:31,964
Colpo di scena.

187
00:10:35,343 --> 00:10:38,387
DIPARTIMENTO DI INGLESE

188
00:10:44,644 --> 00:10:45,686
CODICE ROSSO

189
00:10:56,197 --> 00:10:58,282
Era soltanto per il suo lavoro.

190
00:11:13,422 --> 00:11:15,591
Tra il mio ADHD iperattivo-impulsivo

191
00:11:15,675 --> 00:11:17,426
e il maladaptive daydreaming dissociativo,

192
00:11:17,510 --> 00:11:19,845
le mie funzioni esecutive fanno vomitare.

193
00:11:19,929 --> 00:11:21,180
Ah, d'accordo.

194
00:11:21,263 --> 00:11:23,516
Sì, e ho appena fatto coming out.

195
00:11:24,141 --> 00:11:26,477
-Congratulazioni.
-Sono ginosessuale.

196
00:11:27,478 --> 00:11:31,607
Sono attratto dalla femminilità
anche in presenza del pene.

197
00:11:33,484 --> 00:11:34,485
Già.

198
00:11:34,985 --> 00:11:37,113
Sembra che tu ne stia passando tante.

199
00:11:37,196 --> 00:11:38,489
Sì, e perciò…

200
00:11:38,572 --> 00:11:41,701
…non potrò consegnarle
quell'elaborato entro domani.

201
00:11:41,784 --> 00:11:43,494
D'accordo, ah…

202
00:11:44,829 --> 00:11:48,624
Tu pensi che forse riuscirai
a scriverlo, prima o poi?

203
00:11:48,708 --> 00:11:50,209
Ah, credo di sì.

204
00:11:50,710 --> 00:11:53,421
Sarebbe magnifico.
Sì, allora portamelo quando riesci.

205
00:11:53,504 --> 00:11:54,422
Va bene, grazie.

206
00:11:54,505 --> 00:11:56,340
D'accordo. Grazie, Aaron.

207
00:11:56,924 --> 00:11:58,551
-Ciao, Aaron.
-Mi scusi.

208
00:12:00,970 --> 00:12:01,846
Com'è andata?

209
00:12:01,929 --> 00:12:04,390
In tre parole: un vero spasso.

210
00:12:04,473 --> 00:12:06,600
Ah, beh,
lui è un caso davvero particolare.

211
00:12:06,684 --> 00:12:10,271
Ricordo che ero uno stronzo
quando avevo 20 anni, ma…

212
00:12:10,354 --> 00:12:12,857
Sì, ma scommetto
che consegnavi i tuoi lavori in tempo.

213
00:12:12,940 --> 00:12:15,109
Sì, mia cara. Già, infatti.

214
00:12:15,192 --> 00:12:18,612
Uh, volevo chiederti: ho lasciato
il mio costume da bagno a casa tua?

215
00:12:18,696 --> 00:12:21,949
Mmh, allora… Allora lo cercherò.

216
00:12:24,660 --> 00:12:25,745
Come sta Cynthia?

217
00:12:26,537 --> 00:12:27,663
Sta bene.

218
00:12:28,789 --> 00:12:29,665
E John?

219
00:12:31,167 --> 00:12:32,042
Lui…

220
00:12:32,543 --> 00:12:33,669
Benissimo.

221
00:12:34,253 --> 00:12:35,296
Già.

222
00:12:36,881 --> 00:12:39,717
Bene, noi due ci vediamo in giro…

223
00:12:39,800 --> 00:12:43,179
O alla riunione della facoltà,
quella di giovedì.

224
00:12:43,971 --> 00:12:46,307
Ah, in realtà non penso che ci andrò.

225
00:12:47,725 --> 00:12:50,019
Oh. No, devi andarci.

226
00:12:50,102 --> 00:12:52,813
In fondo, fatico molto
a trovare il tempo per scrivere.

227
00:12:52,897 --> 00:12:56,150
-Se la saltassi, avrei l'intera giornata.
-Vladimir, no!

228
00:12:56,233 --> 00:12:59,153
Se vuoi la cattedra, dovrai dimostrare
di aver voglia di lavorare.

229
00:12:59,236 --> 00:13:01,530
Dovrai prendere parte a ogni riunione,

230
00:13:01,614 --> 00:13:03,616
unirti ai comitati, guidare i comitati…

231
00:13:03,699 --> 00:13:04,867
Tutto, insomma.

232
00:13:04,950 --> 00:13:08,746
Sì, ma, vedi, devo anche pubblicare
se voglio la cattedra,

233
00:13:08,829 --> 00:13:10,831
e devo scrivere il mio secondo libro.

234
00:13:10,915 --> 00:13:12,792
Non mi avevi detto di non distrarmi?

235
00:13:12,875 --> 00:13:15,419
Mi dispiace,
ma tu dovrai fare entrambe le cose.

236
00:13:15,503 --> 00:13:17,421
-Come?
-Beh, trova un modo.

237
00:13:17,505 --> 00:13:19,924
Sarà una sofferenza temporanea,
ma ottenuto il posto

238
00:13:20,007 --> 00:13:22,343
non dovrai più andare
da nessun'altra parte.

239
00:13:23,427 --> 00:13:25,930
Già, ma non sono sicuro
di voler restare fisso qui.

240
00:13:26,013 --> 00:13:27,640
È un po' troppo provinciale.

241
00:13:28,891 --> 00:13:29,892
Beh…

242
00:13:30,810 --> 00:13:32,561
Ci sono posti peggiori di questo.

243
00:13:35,689 --> 00:13:38,526
-Stavo venendo nel suo ufficio.
-Ah, sì.

244
00:13:38,609 --> 00:13:41,570
Per via… Ricorda?
Della lettera di raccomandazione.

245
00:13:41,654 --> 00:13:44,949
Per la Brown, sì. Mi dispiace molto.
La scriverò stasera.

246
00:13:45,032 --> 00:13:47,827
Non avrei dovuto aspettare
fino all'ultimo. È colpa mia.

247
00:13:47,910 --> 00:13:49,578
Non c'è nessun problema.

248
00:13:49,662 --> 00:13:51,038
Si sente bene?

249
00:13:51,121 --> 00:13:52,373
Sì. Sto benissimo.

250
00:13:52,456 --> 00:13:54,500
Scusatemi. Scusate.

251
00:14:02,591 --> 00:14:04,301
La mamma mi ha dato questi documenti,

252
00:14:04,385 --> 00:14:06,804
e sembra che abbia votato
contro quella Lila.

253
00:14:06,887 --> 00:14:08,347
Per la borsa di studio Meckleburg.

254
00:14:08,430 --> 00:14:10,641
I voti erano tre contro due
per l'avversario.

255
00:14:11,767 --> 00:14:14,061
Vuol dire che il comitato era diviso.

256
00:14:14,144 --> 00:14:15,646
È quello che pensa anche lei,

257
00:14:15,729 --> 00:14:18,190
ma vuol dire che il suo
era il voto decisivo.

258
00:14:18,774 --> 00:14:21,443
-Perciò è stata una ritorsione.
-Forse, o forse no.

259
00:14:21,527 --> 00:14:25,114
Ma possono farlo passare facilmente
per un caso di ritorsione.

260
00:14:25,197 --> 00:14:26,657
Deve scusarsi con quella ragazza.

261
00:14:26,740 --> 00:14:28,826
-Dubito che lo farà mai.
-È stupida.

262
00:14:28,909 --> 00:14:32,037
L'intera faccenda si chiuderebbe
se solo si scusasse.

263
00:14:32,121 --> 00:14:35,040
E dille che deve restituire
questi documenti.

264
00:14:35,541 --> 00:14:37,668
Chi ti chiama?

265
00:14:39,169 --> 00:14:41,297
Ah, una nuova amicizia.

266
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
Come stai ultimamente?

267
00:14:43,883 --> 00:14:44,884
Ah, non lo so.

268
00:14:44,967 --> 00:14:46,886
Arrabbiata per la storia di me e la mamma?

269
00:14:46,969 --> 00:14:48,888
Mi sono arrabbiata
perché mi avete mentito.

270
00:14:48,971 --> 00:14:50,389
Ma sono un'adulta.

271
00:14:50,472 --> 00:14:52,766
E tu sei un adulto. E mamma è un'adulta.

272
00:14:52,850 --> 00:14:54,476
Le tue studentesse erano adulte.

273
00:14:54,560 --> 00:14:56,770
Anche Alexis è un'adulta.
Tutti siamo adulti.

274
00:14:56,854 --> 00:14:58,772
Questo è il mio punto di vista.
Quindi non lo so.

275
00:14:58,856 --> 00:15:01,817
È meglio se ingoiamo il rospo,
e ci comportiamo da adulti.

276
00:15:02,484 --> 00:15:04,528
Certo.

277
00:15:06,864 --> 00:15:08,324
No, non farlo.

278
00:15:08,407 --> 00:15:12,578
-Puoi tenere la camicia da notte.
-Ora tornatene sul tuo lato del letto.

279
00:15:13,203 --> 00:15:17,416
-Fa' finta che sia il tuo collega.
-Sta' zitto. Sto cercando di dormire.

280
00:15:17,917 --> 00:15:21,086
-Non hai flirtato abbastanza?
-John, smettila.

281
00:15:25,758 --> 00:15:28,385
Sid dice che il tuo
è stato il voto decisivo.

282
00:15:30,346 --> 00:15:32,473
E che devi rimettere a posto i documenti.

283
00:15:46,111 --> 00:15:47,571
David?

284
00:15:47,655 --> 00:15:49,448
Oh, sei tu. Ciao.

285
00:15:50,032 --> 00:15:52,451
Oh, Signore. Che cosa fai qui?

286
00:15:52,952 --> 00:15:54,912
Ero venuta a scrivere
nell'ufficio di Vladimir,

287
00:15:54,995 --> 00:15:57,498
ma poi ho preso
delle caramelle alla melatonina.

288
00:15:57,581 --> 00:16:01,085
Pensavo mi avrebbero aiutata
a fuggire dalla mia ineluttabile realtà,

289
00:16:01,168 --> 00:16:02,670
ma mi sono solo addormentata.

290
00:16:02,753 --> 00:16:04,338
Tu che cosa fai qui?

291
00:16:04,421 --> 00:16:06,548
Che cosa faccio qui? Ehm…

292
00:16:06,632 --> 00:16:09,468
Io ho preso in prestito un libro da David

293
00:16:09,551 --> 00:16:11,470
e sono solo venuta a restituirlo.

294
00:16:11,553 --> 00:16:13,639
Alle cinque del mattino?

295
00:16:14,556 --> 00:16:15,683
Oh, beh…

296
00:16:15,766 --> 00:16:18,102
Oh, mio Dio. No, lascia stare.

297
00:16:20,312 --> 00:16:22,856
Scusa se ti ho dato buca
alla festa in piscina.

298
00:16:22,940 --> 00:16:24,191
Oh, ma figurati.

299
00:16:24,274 --> 00:16:26,819
Vladimir ti ha detto
perché non sono venuta?

300
00:16:26,902 --> 00:16:29,405
Ha detto solo che avevate litigato.

301
00:16:29,488 --> 00:16:30,698
Infatti.

302
00:16:30,781 --> 00:16:33,784
Quella mattina ho scoperto
che lui, durante il suo colloquio,

303
00:16:33,867 --> 00:16:35,995
aveva detto
alla commissione di valutazione

304
00:16:36,078 --> 00:16:37,746
del mio tentativo di suicidio.

305
00:16:37,830 --> 00:16:38,831
Oh.

306
00:16:40,374 --> 00:16:42,001
E tu non lo sapevi?

307
00:16:42,084 --> 00:16:43,085
No.

308
00:16:44,545 --> 00:16:46,922
Ma tu sì, non è vero?

309
00:16:47,464 --> 00:16:49,299
Mmh.

310
00:16:49,383 --> 00:16:53,721
Perciò lo sanno tutti, giusto?
Ci sono studenti in quella commissione?

311
00:16:53,804 --> 00:16:55,806
Ah, beh, eh…

312
00:16:57,224 --> 00:17:01,145
Certo, loro partecipano ai colloqui,
ma non preoccuparti.

313
00:17:01,228 --> 00:17:03,230
Gli studenti
amano i problemi di salute mentale.

314
00:17:03,313 --> 00:17:04,773
Ti sarai guadagnata la loro stima.

315
00:17:04,857 --> 00:17:07,735
Sì, niente di meglio
di una docente in riabilitazione,

316
00:17:07,818 --> 00:17:10,446
che una volta
ha lanciato la sua stessa merda

317
00:17:10,529 --> 00:17:12,156
contro un inserviente del Bellevue.

318
00:17:19,079 --> 00:17:20,330
Lui se lo meritava?

319
00:17:23,584 --> 00:17:26,086
Posso chiederti la tua opinione
su una cosa?

320
00:17:27,129 --> 00:17:29,923
Sei stata generosa nel tuo voto,
a mio parere.

321
00:17:30,007 --> 00:17:32,051
Sì, ma non quanto lo sono stata
con l'altra persona

322
00:17:32,134 --> 00:17:34,303
e, quando non ha ottenuto
la borsa di studio, ha mollato.

323
00:17:34,386 --> 00:17:36,597
D'accordo,
ma perché non ha chiesto un prestito?

324
00:17:36,680 --> 00:17:39,058
-Non era ricca di famiglia.
-Credi che io lo fossi?

325
00:17:39,141 --> 00:17:42,311
Io e Vladimir abbiamo così tanti debiti
che perdo lucidità.

326
00:17:42,394 --> 00:17:43,479
Ah, mi dispiace.

327
00:17:43,562 --> 00:17:45,606
-Stai bene?
-Oh, sì, scusa.

328
00:17:45,689 --> 00:17:47,941
Questi pantaloni
sono un po' troppo stretti lassù.

329
00:17:48,025 --> 00:17:50,319
-Capisci che intendo?
-In realtà, a me piace.

330
00:17:50,944 --> 00:17:53,447
Mi ricorda che esiste ancora qualcosa
in quella zona.

331
00:17:54,907 --> 00:17:56,408
Ascolta, io sono convinta

332
00:17:56,492 --> 00:17:59,286
che lei abbia finto di non capire
unicamente come scusa.

333
00:18:00,120 --> 00:18:02,039
Beh, era ferita.

334
00:18:02,122 --> 00:18:03,791
Non importa.

335
00:18:03,874 --> 00:18:06,710
Devo solamente prepararmi
alle conseguenze.

336
00:18:07,294 --> 00:18:08,253
Oppure no.

337
00:18:11,006 --> 00:18:14,093
E poi, distrusse tutte le prove.

338
00:18:14,176 --> 00:18:16,136
Oh!

339
00:18:16,220 --> 00:18:19,348
Oh, ma guarda che cosa mi hai fatto fare!

340
00:18:27,439 --> 00:18:30,984
Sai, John era nella tua stessa posizione
quando abbiamo iniziato.

341
00:18:31,068 --> 00:18:35,030
Cioè, io lavoravo a tempo pieno,
lui era a contratto, aveva un solo corso,

342
00:18:35,114 --> 00:18:38,242
e ha lavorato così tanto
fino a ottenere la cattedra.

343
00:18:39,034 --> 00:18:39,868
Come ha fatto?

344
00:18:40,744 --> 00:18:42,746
John ha numerose risorse.

345
00:18:43,539 --> 00:18:47,376
Ma l'hanno semplicemente promosso, oppure…

346
00:18:48,168 --> 00:18:50,379
Ah, lo dovrai chiedere a lui.

347
00:18:50,462 --> 00:18:54,049
Scusa, so che John
è un esempio un po' complicato.

348
00:18:54,133 --> 00:18:57,177
Oh, per favore. Vorrei che Vladimir
scopasse con altre persone.

349
00:18:58,053 --> 00:18:59,680
Non lo vuoi davvero.

350
00:19:00,514 --> 00:19:02,057
No, sto dicendo sul serio.

351
00:19:02,141 --> 00:19:04,601
Non con le studentesse,
perché i tempi sono cambiati,

352
00:19:04,685 --> 00:19:07,104
ma Vladimir sembra piuttosto…

353
00:19:07,187 --> 00:19:08,105
navigato, direi.

354
00:19:08,188 --> 00:19:09,356
Mmh-mmh.

355
00:19:09,857 --> 00:19:12,109
Ma, nonostante questo, è un vero puritano.

356
00:19:12,192 --> 00:19:13,944
-Dovrebbe fare nuove esperienze.
-Oh.

357
00:19:14,027 --> 00:19:16,363
Credo che gli farebbe proprio bene
avere una relazione.

358
00:19:20,993 --> 00:19:21,910
Lo farebbe?

359
00:19:21,994 --> 00:19:22,870
No.

360
00:19:22,953 --> 00:19:24,663
No.

361
00:19:25,372 --> 00:19:26,373
Beh…

362
00:19:27,666 --> 00:19:28,959
Non lo so.

363
00:19:29,585 --> 00:19:30,836
Può darsi.

364
00:19:36,717 --> 00:19:37,801
Grazie.

365
00:19:37,885 --> 00:19:39,469
-Sei veramente gentile.
-Ciao.

366
00:19:39,553 --> 00:19:41,638
Se qualcuno vuole del caffè…

367
00:19:41,722 --> 00:19:44,224
-Sei davvero galante.
-…basta dirlo.

368
00:19:51,773 --> 00:19:53,942
-Ciao.
-Sei venuto.

369
00:19:54,026 --> 00:19:56,195
-È merito tuo.
-Oh, smettila.

370
00:19:56,278 --> 00:19:58,614
No, sono stato troppo concentrato
su me stesso

371
00:19:58,697 --> 00:20:00,991
e avevo bisogno
che tu mi facessi ragionare.

372
00:20:04,203 --> 00:20:07,331
Comunque,
ho letto il primo capitolo del tuo libro.

373
00:20:07,414 --> 00:20:08,624
E?

374
00:20:08,707 --> 00:20:10,500
Sono dannatamente invidioso.

375
00:20:12,085 --> 00:20:13,879
Molto bene, ci siamo tutti.

376
00:20:13,962 --> 00:20:16,131
-Possiamo cominciare?
-Ciao, amore.

377
00:20:16,215 --> 00:20:17,257
-Ciao.
-Ciao.

378
00:20:17,341 --> 00:20:18,592
Ciao a tutti.

379
00:20:19,092 --> 00:20:21,094
Avrete analizzato
gli obiettivi della facoltà

380
00:20:21,178 --> 00:20:22,554
per quest'anno accademico.

381
00:20:22,638 --> 00:20:23,805
Qualche osservazione?

382
00:20:23,889 --> 00:20:25,641
-Tutti li hanno ricevuti?
-No, in realtà…

383
00:20:25,724 --> 00:20:27,684
C'era un file allegato all'e-mail.

384
00:20:27,768 --> 00:20:29,770
Non ho ricevuto l'e-mail.
È già la seconda volta.

385
00:20:29,853 --> 00:20:32,481
-Hai controllato lo spam?
-No, io… Certo.

386
00:20:32,564 --> 00:20:35,025
È di nuovo
un problema della lista di distribuzione.

387
00:20:36,151 --> 00:20:38,237
Se i docenti a contratto non le ricevono,

388
00:20:38,320 --> 00:20:41,114
allora va fatta una segnalazione…

389
00:21:19,152 --> 00:21:20,028
Le allergie.

390
00:21:20,112 --> 00:21:23,282
Sono curiosa di sapere
perché non senti la necessità di indagare

391
00:21:23,365 --> 00:21:25,659
sull'infestazione
di artefatti storiografici

392
00:21:25,742 --> 00:21:27,619
nel nostro linguaggio dipartimentale.

393
00:21:27,703 --> 00:21:29,705
Perché non creiamo un comitato ristretto?

394
00:21:29,788 --> 00:21:31,581
Potremmo provare
a ridefinire il linguaggio.

395
00:21:31,665 --> 00:21:33,250
Potrei… Potrei guidarlo io.

396
00:21:33,333 --> 00:21:34,960
Questo sarebbe molto utile.

397
00:21:35,043 --> 00:21:36,336
Grazie, Vladimir.

398
00:21:36,837 --> 00:21:38,839
Allora, c'è qualche volontario?

399
00:21:48,473 --> 00:21:50,434
Io mi unisco al comitato.

400
00:21:51,393 --> 00:21:52,602
Bene.

401
00:21:52,686 --> 00:21:54,813
Beh, potrei unirmi anch'io.

402
00:21:54,896 --> 00:21:56,023
D'accordo.

403
00:21:58,483 --> 00:22:00,402
Ehm, dunque…

404
00:22:00,902 --> 00:22:02,237
-Quando ci riuniamo?
-Oh…

405
00:22:02,321 --> 00:22:04,823
La mia vita è un casino,
però sono libero stasera.

406
00:22:04,906 --> 00:22:06,700
Il preavviso è poco, lo so…

407
00:22:06,783 --> 00:22:09,536
-Stasera? A me va bene.
-A te va bene tutto, Florence.

408
00:22:09,619 --> 00:22:11,288
Proprio così, mia cara.

409
00:22:11,371 --> 00:22:13,248
-E per te?
-Ehm…

410
00:22:14,124 --> 00:22:15,959
Certo. Ci sarò anch'io.

411
00:22:16,043 --> 00:22:18,462
Ma dovrò andarmene entro le nove.
Mi dispiace.

412
00:22:18,545 --> 00:22:20,088
-Oh.
-Non c'è problema.

413
00:22:20,172 --> 00:22:22,299
-Chiuderemo noi la riunione.
-Mmh.

414
00:22:22,382 --> 00:22:23,675
D'accordo, a dopo.

415
00:22:29,473 --> 00:22:32,142
-Stai rubando i miei vestiti?
-No. Quelli di papà.

416
00:22:32,225 --> 00:22:33,727
Devo sembrare elegante.

417
00:22:33,810 --> 00:22:36,104
Mmh. Stai uscendo di nuovo?

418
00:22:36,188 --> 00:22:37,731
Ho il permesso di farlo?

419
00:22:38,357 --> 00:22:40,067
Hai rimesso a posto i documenti?

420
00:22:40,150 --> 00:22:41,360
-È la mia camicia?
-Sì.

421
00:22:41,443 --> 00:22:43,278
-E nessuno ti ha vista?
-No.

422
00:22:43,362 --> 00:22:45,906
-Cerca di non vomitarci sopra.
-Divertente, papà.

423
00:22:45,989 --> 00:22:46,865
Ecco la mia auto.

424
00:22:47,824 --> 00:22:49,117
Ti vedi…

425
00:22:49,910 --> 00:22:51,036
con un'amica?

426
00:22:51,119 --> 00:22:53,580
Più o meno. Ti voglio bene.

427
00:22:58,335 --> 00:23:00,670
-Eri gelosa?
-Di chi?

428
00:23:00,754 --> 00:23:01,963
Di Lila.

429
00:23:02,047 --> 00:23:05,467
Ero convinta che non avremmo parlato
di cose accadute dieci anni fa.

430
00:23:05,550 --> 00:23:07,260
È davvero carino.

431
00:23:08,428 --> 00:23:09,554
Stai bene.

432
00:23:11,098 --> 00:23:12,265
Attenta.

433
00:23:12,349 --> 00:23:14,893
Ti affezioni sempre troppo
e poi rovini tutto.

434
00:23:17,813 --> 00:23:21,108
Ah, non ho innaffiato la lattuga.
Puoi farlo prima di uscire?

435
00:23:21,191 --> 00:23:22,401
Ah-ah.

436
00:23:22,484 --> 00:23:23,693
Sarà assetata.

437
00:23:37,749 --> 00:23:39,751
Io mi affeziono quanto basta.

438
00:23:47,717 --> 00:23:50,554
DOBBIAMO ANNULLARE STASERA,
MI DISPIACE MOLTO.

439
00:23:50,637 --> 00:23:53,932
CYNTHIA HA DEGLI IMPEGNI
E DEVO RESTARE CON PHEE.

440
00:23:54,015 --> 00:23:55,475
OK

441
00:24:09,990 --> 00:24:11,450
John, giusto?

442
00:24:11,533 --> 00:24:12,993
Grazie di aver chiamato.

443
00:24:13,910 --> 00:24:15,036
Che cosa bevi?

444
00:24:16,955 --> 00:24:18,415
Ah…

445
00:24:35,098 --> 00:24:36,641
Maledetta scheggia.

446
00:24:48,820 --> 00:24:52,199
IL MIO PREMIO DI CONSOLAZIONE

447
00:24:52,782 --> 00:24:54,576
Sta leggendo il mio libro.

448
00:24:58,079 --> 00:24:59,039
Mmh.

449
00:25:00,957 --> 00:25:03,251
A: VLADIMIR
OH MIO DIO STO MORENDO!!!

450
00:25:03,335 --> 00:25:06,213
NON MORIRE PER COLPA MIA

451
00:25:12,385 --> 00:25:17,641
NON DIRMI CHE COSA NE PENSI
FINCHÉ NON L'HAI FINITO!

452
00:25:17,724 --> 00:25:20,143
ANZI, DIMMELO

453
00:25:20,227 --> 00:25:25,398
COME VUOI!!!

454
00:25:34,241 --> 00:25:37,619
COME TI PIACE LEGGERE?

455
00:25:48,547 --> 00:25:51,633
EDWINA: OGGETTO: AGGIORNAMENTO
LA LETTERA DI RACCOMANDAZIONE?

456
00:26:10,944 --> 00:26:12,153
Non è lui.

457
00:26:23,748 --> 00:26:25,417
Fanculo!

458
00:26:25,917 --> 00:26:29,838
COME TI PIACE LEGGERE?

459
00:26:30,422 --> 00:26:33,883
LENTAMENTE

460
00:26:35,427 --> 00:26:38,138
ATTENTAMENTE…

461
00:26:40,807 --> 00:26:42,642
CON GRANDE ATTENZIONE AI DETTAGLI…

462
00:26:57,657 --> 00:26:59,034
Ma che cosa significa?

463
00:27:08,126 --> 00:27:10,045
BASATA SUL LIBRO DI JULIA MAY JONAS

