1
00:00:37,537 --> 00:00:38,872
거래 즐거웠어

2
00:00:39,831 --> 00:00:40,874
나도

3
00:00:43,668 --> 00:00:44,502
뭐?

4
00:00:44,586 --> 00:00:46,921
- '새관에'가 있네
- 그게 뭔데?

5
00:00:47,422 --> 00:00:48,965
새로운 관계에서 오는 에너지

6
00:00:49,049 --> 00:00:50,508
시작하지도 마

7
00:00:51,092 --> 00:00:53,845
- 한잔할래?
- 거 좋지

8
00:01:04,147 --> 00:01:05,356
돌려줄 거예요

9
00:01:06,399 --> 00:01:09,694
"블라디미르"

10
00:01:11,196 --> 00:01:13,698
"나쁜 행동"

11
00:01:25,168 --> 00:01:26,669
- 라일라?
- 안녕하세요

12
00:01:26,753 --> 00:01:29,214
안녕, 무슨… 들어오겠니?

13
00:01:31,591 --> 00:01:34,177
- 나 주려고?
- 나중에 읽으세요

14
00:01:34,928 --> 00:01:37,430
네그로니 만드는 중인데
한 잔 줄까?

15
00:01:37,514 --> 00:01:39,766
- 누구야?
- 미안해요

16
00:01:45,188 --> 00:01:46,689
밖에서 뭐 해?

17
00:01:48,942 --> 00:01:50,235
누구랑 얘기해?

18
00:01:55,406 --> 00:01:57,283
- 뭔데 그래?
- 아무것도 아냐

19
00:01:57,367 --> 00:01:59,160
- 방금 당신한테 줬어?
- 아니

20
00:01:59,244 --> 00:02:01,079
- 봐도 돼? 좀 보자
- 아니, 안 돼

21
00:02:01,162 --> 00:02:03,123
진짜로 안 돼, 아무것도 아냐

22
00:02:03,206 --> 00:02:04,916
- 좀 보자, 보면 안 돼?
- 안 돼

23
00:02:06,751 --> 00:02:08,461
왜 갑자기 이상하게 굴어?

24
00:02:12,048 --> 00:02:14,968
알았어
상추에 사슴 그물망 씌우고 올게

25
00:02:19,055 --> 00:02:22,517
'우리 관계가 끝난 데
내가 한몫했다는 건 인정해요'

26
00:02:22,600 --> 00:02:24,477
여기 후무스가 묻었잖아

27
00:02:24,561 --> 00:02:27,939
'하지만 당신의 보복 행위가
내 인생을 망쳤어요'

28
00:02:28,022 --> 00:02:29,899
단어 하나하나가 점점 더 극적이네

29
00:02:29,983 --> 00:02:31,651
'내 경제 사정을 알면서도'

30
00:02:31,734 --> 00:02:35,530
'매클버그 장학금을 못 타게
훼방을 놨죠'

31
00:02:35,613 --> 00:02:37,615
'훼방 놓은 거 하나도 없어'

32
00:02:37,699 --> 00:02:39,951
아빠 고소한 사람
아무도 모른댔잖아

33
00:02:41,786 --> 00:02:44,831
'당신이 내게 끼친 피해를
인정하지 않겠다면'

34
00:02:44,914 --> 00:02:46,040
그게 무슨 뜻이래?

35
00:02:46,124 --> 00:02:48,877
'징계 청문 위원회에
당신의 행동을 알릴 거예요'

36
00:02:48,960 --> 00:02:51,087
- 왜 거짓말했어?
- 나도 몰라

37
00:02:51,171 --> 00:02:53,548
어머, 얘, 다래끼가 났네

38
00:02:53,631 --> 00:02:56,092
아냐, 이쪽 눈은
잠 못 자면 확 안 좋아져

39
00:02:56,176 --> 00:02:58,636
맙소사, 그럼 나 어떡해?

40
00:02:58,720 --> 00:03:03,516
아빠가 한 짓과는 달리
보복은 실제로 불법이야

41
00:03:08,605 --> 00:03:12,233
- 코넬에서 몇 시에 떠났는데?
- 몰라, 새벽 3시쯤?

42
00:03:12,317 --> 00:03:13,818
친구랑 싸운 거니?

43
00:03:13,902 --> 00:03:18,156
아니, 그냥 침대에서 퀴어 친구
껴안으려는 여자보다는

44
00:03:18,239 --> 00:03:19,908
몸 섞는 걸 선호하는 편이라

45
00:03:27,373 --> 00:03:29,626
불법이라면
감옥에 갈 수도 있다는 뜻?

46
00:03:29,709 --> 00:03:32,712
아니, 바보 같은 소리 마
감옥 안 가

47
00:03:32,795 --> 00:03:36,507
- 불법이라며?
- 밥줄이 끊어질 순 있어

48
00:03:36,591 --> 00:03:40,011
그냥 사과를
받고 싶어 하는 것 같아

49
00:03:40,094 --> 00:03:41,012
뭐에 대한 사과?

50
00:03:41,095 --> 00:03:43,556
장학금 못 타게 훼방 놨어?

51
00:03:43,640 --> 00:03:44,807
아니!

52
00:03:45,308 --> 00:03:47,060
증명할 방법은 있고?

53
00:03:49,145 --> 00:03:50,021
그래

54
00:03:55,151 --> 00:03:56,653
펌프스가 멋지네

55
00:03:57,153 --> 00:03:58,446
- 오늘 밤에 외출해?
- 왜?

56
00:03:58,529 --> 00:04:00,490
쫙 빼입었잖아, 펌프스도 신고

57
00:04:00,573 --> 00:04:02,075
펌프스 타령 그만해

58
00:04:02,158 --> 00:04:04,702
동료 여러 명을 위한 거야?
아니면 딱 한 명만?

59
00:04:04,786 --> 00:04:06,955
좀, 장단 맞출 기분 아니야

60
00:04:08,206 --> 00:04:11,167
라일라한테 보복하지 않았어

61
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
그 말 믿어, 같이 증명할 거야

62
00:04:14,504 --> 00:04:16,089
그 부대 자루는 벗고 신지 그래

63
00:04:16,172 --> 00:04:18,716
이 드레스 입을 때마다
칭찬 듣거든?

64
00:04:18,800 --> 00:04:22,387
여자들이지? 좋아
동료한테 안부 전해 줘

65
00:04:22,887 --> 00:04:24,472
펌프스를 좋아하면 좋겠다

66
00:04:25,682 --> 00:04:26,849
펌프스

67
00:04:28,351 --> 00:04:29,310
펌프

68
00:04:30,853 --> 00:04:32,814
드레스 정말 예쁘다

69
00:04:33,564 --> 00:04:35,191
존경하는 여교수님들

70
00:04:35,275 --> 00:04:39,988
금요일 저녁 아카펠라 파티에
초대해도 될까요?

71
00:04:40,071 --> 00:04:40,905
멋지네

72
00:04:41,406 --> 00:04:43,116
아카펠라가 구렸던 시절 기억나?

73
00:04:43,199 --> 00:04:44,242
지금도 구려

74
00:04:44,325 --> 00:04:46,577
전보다 덜 쪽팔린다는 게
좀 안타까워

75
00:04:47,870 --> 00:04:51,582
- 쟤들, 섹스한다
- 아니, 실은 더 이상 안 해

76
00:04:52,083 --> 00:04:54,544
맞아, 각자 엄마한테
전화하느라 바빠서

77
00:04:54,627 --> 00:04:57,714
- 대학생 때 엄마한테 전화했었어?
- 받은 적이 없어

78
00:04:57,797 --> 00:04:59,340
한 달에 한 번씩
부모님께 전화했는데

79
00:04:59,424 --> 00:05:01,175
어찌나 빨리 끊고 싶던지

80
00:05:05,471 --> 00:05:07,223
얼마나 버티는지 두고 보자

81
00:05:07,932 --> 00:05:09,058
못 버틸 것 같아?

82
00:05:09,142 --> 00:05:12,353
도시에서 온 잘나가는 작가들은
대충 하면 된다고 생각하지

83
00:05:12,437 --> 00:05:15,106
막상 해 보면
'안전벨트 매, 일이 산더미야'

84
00:05:17,692 --> 00:05:22,071
프리, 네가
매클버그 선발 위원장이었을 때

85
00:05:22,155 --> 00:05:24,741
라일라 그린이 지원했던 해
기억나?

86
00:05:26,367 --> 00:05:29,495
고소인단에 합류했다고 들었어
널 끌고 들어갈까 봐 걱정되더라

87
00:05:29,579 --> 00:05:32,040
제출물과 채점표를 제출했었어?

88
00:05:32,123 --> 00:05:35,043
어떤 표를 던졌든
이해할 만했을 거야

89
00:05:35,126 --> 00:05:37,545
- 그런 말 마
- 그럼 어떻게 했어야 해?

90
00:05:37,628 --> 00:05:39,797
'내 남편이랑 잤으니
옜다, 상 받아라'?

91
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
난 그런 거로
누군가를 원망하지 않아

92
00:05:42,091 --> 00:05:45,428
결과물로만 판단한 거고
걔 건 수준 이하였어

93
00:05:45,511 --> 00:05:47,722
- 즉흥 코미디 좋아하세요?
- 아니

94
00:05:47,805 --> 00:05:50,850
기록은 보관했어
아마 비품 보관실에 있을걸

95
00:05:50,933 --> 00:05:52,268
우리 학과는 너무…

96
00:05:52,352 --> 00:05:55,188
망할, 뭐라고 하지?
디지털적이지 않을 때

97
00:05:56,022 --> 00:05:56,856
아날로그적?

98
00:05:56,939 --> 00:06:00,401
썅, 그래
우린 너무 아날로그적이야

99
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
웬일이니, 그만해

100
00:06:03,738 --> 00:06:06,657
쟤들은 섹스한다

101
00:06:08,451 --> 00:06:10,828
그래, 완전

102
00:06:19,420 --> 00:06:21,214
- 안녕하세요
- 어머, 안녕하세요

103
00:06:21,297 --> 00:06:23,883
머리카락에 먼지가 있네요

104
00:06:25,259 --> 00:06:26,386
뻔한 멘트죠

105
00:06:29,972 --> 00:06:31,391
내가 걸리적거려요?

106
00:06:32,058 --> 00:06:33,184
서류 집게

107
00:06:35,186 --> 00:06:37,688
삐삐!

108
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
고무줄

109
00:06:43,528 --> 00:06:45,905
존, 비품 보관실 말고

110
00:06:45,988 --> 00:06:48,449
또 어디에다
장학금 관련 서류를 보관할까?

111
00:06:48,533 --> 00:06:50,368
- 모르지
- 뭐 해?

112
00:06:50,451 --> 00:06:53,413
증거 공유를 안 해 줄 테니
아빠의 문자 메시지를 써먹으려고

113
00:06:53,496 --> 00:06:54,997
애는 안 끌어들이기로 했잖아

114
00:06:55,081 --> 00:06:57,750
- 그 편지 보여 준 게 누군데
- 날짜도 잡혔어

115
00:06:57,834 --> 00:06:59,293
- 언젠데?
- 10월 20일

116
00:06:59,377 --> 00:07:00,837
- 그렇게 빨리?
- 내 말이

117
00:07:00,920 --> 00:07:02,547
파란색 옷 꺼내 놔

118
00:07:03,047 --> 00:07:05,425
- 법정에 올 생각이면
- 당연히 오지

119
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
일정에 표시해 둘게

120
00:07:08,886 --> 00:07:10,221
술 마시니?

121
00:07:10,763 --> 00:07:12,390
맥주, 5시잖아

122
00:07:12,473 --> 00:07:14,851
아니, 4시 45분이야

123
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
방금 땄어

124
00:07:16,561 --> 00:07:18,980
당신 때문에 딸내미가
낮술을 마시네

125
00:07:19,063 --> 00:07:20,481
- 그래서 행복해?
- 5시거든!

126
00:07:20,565 --> 00:07:22,984
어딘가는 지금 5시겠지
와인 마실 시간

127
00:07:23,067 --> 00:07:25,194
변호사잖아
변호사 비용 낼 돈 있어?

128
00:07:25,278 --> 00:07:28,573
이걸 보면 그 관계들이
합의에 의한 거란 걸 알 수 있어

129
00:07:28,656 --> 00:07:32,493
아빠 때문에 직업상, 학업상
피해를 본 사람은 없어

130
00:07:32,577 --> 00:07:35,329
- 고맙다
- 라일라만 빼고

131
00:07:37,957 --> 00:07:40,585
이제 내가 걸림돌이라는 거야?

132
00:07:40,668 --> 00:07:42,837
아빠에 관한 건
죄다 추측일 뿐이야

133
00:07:42,920 --> 00:07:46,340
엄마가 사과만 하면
책잡힐 게 없어

134
00:07:46,424 --> 00:07:48,176
사과할 게 없는데?

135
00:07:48,259 --> 00:07:51,554
사적인 이유로 학생한테
불이익을 주는 짓은 안 해

136
00:07:51,637 --> 00:07:55,099
- 사과만 하면 고소 취하 할 거야
- 안 해

137
00:07:55,183 --> 00:07:56,767
걔랑 잔 건 네 아빠잖니

138
00:07:56,851 --> 00:07:58,686
- 당신도 일조했어
- 그런 적 없어

139
00:07:58,769 --> 00:08:00,521
애초에 그런 짓을 말았어야지

140
00:08:00,605 --> 00:08:01,939
난 이미 사과했어

141
00:08:02,023 --> 00:08:05,401
몇 주 후면
공개적으로 망신당할 판이야

142
00:08:05,485 --> 00:08:07,236
그러니까 좀 작작 해 주라

143
00:08:07,737 --> 00:08:10,198
- 어디 가?
- 요가

144
00:08:10,948 --> 00:08:12,116
미치겠네

145
00:08:13,493 --> 00:08:15,286
다래끼 문지르지 마

146
00:08:37,850 --> 00:08:39,018
또 글 써?

147
00:08:44,148 --> 00:08:45,733
잠든 줄 알았는데

148
00:08:46,234 --> 00:08:48,361
- 언제 읽을 수 있어?
- 뭐…

149
00:08:50,488 --> 00:08:53,074
- 내 첫 소설도 안 읽었으면서
- 읽었어

150
00:08:53,157 --> 00:08:56,327
초고를 읽고 나서
시장에서 안 먹힐 거랬잖아

151
00:08:56,410 --> 00:08:59,288
그 책 팔아서 이 집을 산 마당에
내가 뭘 알겠어?

152
00:08:59,372 --> 00:09:01,749
- 두 번째도 안 읽었고
- 읽지 말라며?

153
00:09:04,418 --> 00:09:06,546
라일라 일에 개입하지 않았어

154
00:09:07,129 --> 00:09:10,841
좀 이해해 줘
지금 내가 하고 있는 건

155
00:09:10,925 --> 00:09:15,137
10년, 20년, 30년 전 자료를
파헤치고 있는 거라고

156
00:09:15,221 --> 00:09:18,224
지금 이 나이에
얼마나 힘든 일인지 이해해?

157
00:09:18,307 --> 00:09:19,850
그건 이해해

158
00:09:21,686 --> 00:09:22,979
발 아파

159
00:09:24,355 --> 00:09:26,023
펌프스를 신었더니

160
00:09:32,572 --> 00:09:35,616
장학금 관련 서류는
내 사무실에 있을걸

161
00:09:36,367 --> 00:09:38,202
지금은 데이비드 사무실이야

162
00:09:38,286 --> 00:09:40,746
그 친구 없을 때 가봐
내 열쇠 줄게

163
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
완전 허우적대고 있어

164
00:09:41,956 --> 00:09:44,166
학과가 지금 엉망진창이거든

165
00:09:45,042 --> 00:09:48,087
비품 보관실도 난장판이었고

166
00:09:50,798 --> 00:09:52,758
마음이 동해?

167
00:09:55,845 --> 00:09:56,929
머리 잡아당겨

168
00:09:57,763 --> 00:09:58,889
더 세게

169
00:10:09,525 --> 00:10:11,110
"데이비드 와츠
영어영문학과 교수"

170
00:10:19,660 --> 00:10:20,536
"우등 졸업 논문"

171
00:10:21,495 --> 00:10:22,580
"장학금"

172
00:10:30,755 --> 00:10:31,881
이런 반전이

173
00:10:35,343 --> 00:10:38,387
"데이비드 와츠
영어영문학과"

174
00:10:44,518 --> 00:10:45,895
"교육기관 성차별 금지법 관련 건"

175
00:10:56,197 --> 00:10:58,115
그냥 업무상 그런 거예요

176
00:11:14,215 --> 00:11:18,010
과잉행동-충동형 ADHD와
부적응적 해리성 공상 사이에서

177
00:11:18,094 --> 00:11:20,179
저의 실행 기능이 먹통이 됐어요

178
00:11:20,262 --> 00:11:21,180
그렇구나

179
00:11:21,263 --> 00:11:23,516
거기다 막 커밍아웃을 했죠

180
00:11:24,141 --> 00:11:26,477
- 축하해
- 여성성 지향이에요

181
00:11:27,812 --> 00:11:31,607
여성스러움에 끌려요
페니스가 있다 해도요

182
00:11:33,484 --> 00:11:34,527
네

183
00:11:34,610 --> 00:11:37,113
엄청 많은 일을 겪고 있는 것 같네

184
00:11:37,196 --> 00:11:41,701
그래서 그 리포트는
내일까지 못 낼 것 같아요

185
00:11:41,784 --> 00:11:42,868
알았어

186
00:11:44,787 --> 00:11:48,624
어쨌든 결국에는
쓸 수 있을 것 같아?

187
00:11:48,708 --> 00:11:50,167
그럴 것 같아요

188
00:11:50,793 --> 00:11:53,421
그럼 좋겠어, 가능할 때 제출해

189
00:11:53,504 --> 00:11:54,463
네, 고맙습니다

190
00:11:54,547 --> 00:11:56,340
그래, 고맙다, 에런

191
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
안녕, 에런

192
00:12:00,970 --> 00:12:01,846
어땠어요?

193
00:12:01,929 --> 00:12:04,515
이야, 혼을 쏙 빼놓네요

194
00:12:04,598 --> 00:12:06,600
쟤는 좀 특수한 케이스예요

195
00:12:06,684 --> 00:12:10,271
나도 20살 땐
어지간히 진상이었지만…

196
00:12:10,354 --> 00:12:12,857
과제 제출은 제때 했을 것 같은데

197
00:12:12,940 --> 00:12:15,109
그럼요, 그랬어요

198
00:12:15,192 --> 00:12:18,612
혹시 내 수영복을
선생님 집에 두고 갔던가요?

199
00:12:19,321 --> 00:12:21,699
내가 찾아볼게요

200
00:12:24,660 --> 00:12:25,745
신시아는 어때요?

201
00:12:26,537 --> 00:12:27,496
잘 있어요

202
00:12:28,831 --> 00:12:29,665
존은요?

203
00:12:31,167 --> 00:12:32,042
그 사람은…

204
00:12:32,543 --> 00:12:33,627
엄청 잘 있죠

205
00:12:34,253 --> 00:12:35,254
그래요

206
00:12:36,964 --> 00:12:38,841
그럼 또 봐요

207
00:12:38,924 --> 00:12:43,179
목요일 교수 회의에서 보든가

208
00:12:44,430 --> 00:12:46,307
거긴 안 가려고요

209
00:12:47,600 --> 00:12:49,935
꼭 가야 해요

210
00:12:50,019 --> 00:12:52,104
글 쓸 시간 내는 게 빠듯한데

211
00:12:52,188 --> 00:12:55,232
거길 빠지면
온종일 시간이 나잖아요

212
00:12:55,316 --> 00:12:56,150
안 돼요

213
00:12:56,233 --> 00:12:58,986
정년 보장 교수가 되려면
열정을 보여 줘야 해요

214
00:12:59,069 --> 00:13:01,739
모든 회의에 참석하고

215
00:13:01,822 --> 00:13:04,825
위원회 활동을 하고
이끌기도 해야 해요, 전부 다

216
00:13:04,909 --> 00:13:08,746
정년 보장 교수가 되려면
학술서도 내야 하고

217
00:13:08,829 --> 00:13:10,831
두 번째 책도 써야 해요

218
00:13:10,915 --> 00:13:12,792
집중이 흐트러지면 안 된다면서요?

219
00:13:12,875 --> 00:13:15,419
미안하지만 둘 다 해내야 해요

220
00:13:15,503 --> 00:13:16,337
어떻게요?

221
00:13:16,420 --> 00:13:17,922
방법을 찾아봐요

222
00:13:18,005 --> 00:13:22,343
고통은 잠깐이고 일단 따면
다른 데 안 가도 되잖아요

223
00:13:23,469 --> 00:13:25,763
여기서 눌러앉고 싶은지
모르겠어요

224
00:13:25,846 --> 00:13:27,348
약간 시골스럽잖아요

225
00:13:28,891 --> 00:13:29,892
뭐…

226
00:13:30,893 --> 00:13:32,645
더 심한 곳도 많아요

227
00:13:36,065 --> 00:13:38,526
- 교수님 방에 가던 길이에요
- 그렇구나

228
00:13:39,527 --> 00:13:41,570
죄송하지만 추천서 때문에요

229
00:13:41,654 --> 00:13:44,949
아, 브라운대, 정말 미안해
오늘 밤에 할게

230
00:13:45,032 --> 00:13:47,827
괜히 막판까지 미뤄서…
내 잘못이야

231
00:13:47,910 --> 00:13:49,161
전혀 문제없어요

232
00:13:49,662 --> 00:13:51,080
괜찮으세요?

233
00:13:51,163 --> 00:13:52,331
완전 괜찮아

234
00:13:52,414 --> 00:13:54,500
좀 지나갈게

235
00:14:02,633 --> 00:14:06,470
엄마가 이 파일을 줬는데
라일라한테 반대표를 던진 것 같아

236
00:14:06,971 --> 00:14:10,599
매클버그 장학금 말이야
3 대 2로 다른 후보가 이겼어

237
00:14:11,767 --> 00:14:13,686
표가 갈렸다는 거네

238
00:14:14,228 --> 00:14:17,773
라일라가 그렇게 생각해
엄마가 결정표를 쥐고 있었던 거지

239
00:14:18,774 --> 00:14:20,109
보복한 게 맞네

240
00:14:20,192 --> 00:14:25,155
그럴 수도, 아닐 수도 있지만
보복을 주장할 근거가 충분해

241
00:14:25,239 --> 00:14:28,033
- 걔한테 사과해야 해
- 네 엄마가 퍽이나 하겠다

242
00:14:28,117 --> 00:14:31,871
바보 같아, 사과만 하면
조용히 마무리될 일이야

243
00:14:31,954 --> 00:14:34,665
그리고 이 파일
제자리에 갖다 놓으라고 해줘

244
00:14:36,333 --> 00:14:37,293
누구야?

245
00:14:40,004 --> 00:14:41,297
새로 사귄 친구

246
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
요즘 기분은 어떤데?

247
00:14:44,466 --> 00:14:45,384
모르겠어

248
00:14:45,467 --> 00:14:48,888
- 아직 우리한테 화났냐?
- 거짓말한 거에 화났던 거야

249
00:14:48,971 --> 00:14:52,766
그치만 난 성인이야
아빠도 성인, 엄마도 성인

250
00:14:52,850 --> 00:14:54,476
아빠의 제자들도 다 성인이었고

251
00:14:54,560 --> 00:14:57,688
알렉시스도 성인이고 다 성인이야
내가 보기엔

252
00:14:57,771 --> 00:14:58,689
그러니 잘 모르겠어

253
00:14:58,772 --> 00:15:01,817
그냥 다 받아들이고
성인답게 행동하면 될 일이야

254
00:15:02,484 --> 00:15:03,485
일리 있네

255
00:15:06,864 --> 00:15:08,240
하지 마

256
00:15:08,741 --> 00:15:12,369
- 잠옷은 안 벗어도 돼
- 당신 자리로 가

257
00:15:13,329 --> 00:15:17,291
- 당신 동료라고 생각해
- 조용히 해 줘, 좀 자자

258
00:15:18,083 --> 00:15:21,086
- 오늘 플러팅 안 들어왔어?
- 존, 그만해

259
00:15:25,674 --> 00:15:27,885
시드 말로는
당신이 결정표를 쥐고 있었대

260
00:15:30,346 --> 00:15:32,473
그리고 파일을
제자리에 갖다 놓으래

261
00:15:46,111 --> 00:15:47,029
데이비드?

262
00:15:47,655 --> 00:15:49,448
이런, 안녕하세요

263
00:15:50,032 --> 00:15:52,493
깜짝이야, 여기서 뭐 해요?

264
00:15:52,993 --> 00:15:57,498
블라드 사무실에 글 쓰러 왔는데
멜라토닌 젤리를 몇 개 먹었어요

265
00:15:57,581 --> 00:16:00,918
피할 수 없는 현실을
바꿀 수 있을까 해서요

266
00:16:01,001 --> 00:16:02,670
근데 그냥 잠이 든 거예요

267
00:16:02,753 --> 00:16:04,421
여기서 뭐 하세요?

268
00:16:04,922 --> 00:16:06,131
내가요?

269
00:16:06,674 --> 00:16:11,470
데이비드한테 빌린 책을
돌려주려고 왔어요

270
00:16:11,553 --> 00:16:13,472
새벽 5시에?

271
00:16:14,515 --> 00:16:15,683
그게…

272
00:16:15,766 --> 00:16:17,685
세상에, 그건 됐어요

273
00:16:20,354 --> 00:16:22,856
수영장 약속 펑크 내서 미안해요

274
00:16:22,940 --> 00:16:24,191
괜찮아요

275
00:16:24,274 --> 00:16:26,735
왜 안 갔는지
블라드가 말하던가요?

276
00:16:26,819 --> 00:16:29,363
다퉜다고만 했어요

277
00:16:29,446 --> 00:16:32,282
네, 그날 아침에 알아 버렸거든요

278
00:16:32,366 --> 00:16:35,995
그이가 채용 위원회에
내 자살 시도를 얘기했다는 걸요

279
00:16:36,078 --> 00:16:37,746
면접에서

280
00:16:37,830 --> 00:16:38,831
아…

281
00:16:40,332 --> 00:16:42,001
모르고 있었어요?

282
00:16:42,084 --> 00:16:43,085
네

283
00:16:44,545 --> 00:16:46,922
선생님은 알고 있었죠?

284
00:16:49,341 --> 00:16:53,762
그럼 다들 아는 거네요?
그 위원회에 학생들도 있죠?

285
00:16:54,513 --> 00:16:55,556
그게…

286
00:16:57,266 --> 00:17:01,145
면접에 참관하긴 하지만
걱정 말아요

287
00:17:01,228 --> 00:17:02,813
학생들은 정신 건강을
중요하게 생각해요

288
00:17:02,896 --> 00:17:04,690
당신을 더 존중하게 됐을걸요

289
00:17:04,773 --> 00:17:07,735
회복 중인 시간 강사보다
더 쿨한 건 없죠

290
00:17:07,818 --> 00:17:12,156
벨뷰 병원 보조 인력한테
자기 똥을 던진 이력이 있는

291
00:17:19,079 --> 00:17:20,414
똥 맞을 짓을 했어요?

292
00:17:23,584 --> 00:17:26,086
신시아 의견을 좀 구해도 될까요?

293
00:17:26,879 --> 00:17:29,923
내 생각엔 점수를
후하게 주신 것 같은데요

294
00:17:30,007 --> 00:17:31,675
다른 학생보다는 덜 후했죠

295
00:17:31,759 --> 00:17:34,178
장학금을 못 타자 중퇴했어요

296
00:17:34,261 --> 00:17:36,597
학자금 대출은 왜 안 받았어요?

297
00:17:36,680 --> 00:17:39,058
- 부유한 집안이 아니었어요
- 난 부유했게요?

298
00:17:39,141 --> 00:17:41,894
블라드랑 나랑 빚이 너무 많아서
앞이 막막해요

299
00:17:42,394 --> 00:17:43,395
미안해요

300
00:17:43,479 --> 00:17:45,606
- 괜찮으세요?
- 네, 미안해요

301
00:17:45,689 --> 00:17:49,068
바지가 좀 끼어서요
무슨 뜻인지 알려나?

302
00:17:49,151 --> 00:17:50,319
맘에 들어요

303
00:17:50,903 --> 00:17:53,447
그 부위에 뭔가 존재한다는 걸
상기시켜 주잖아요

304
00:17:54,907 --> 00:17:59,286
걔가 장학금 못 탄 걸
핑계로 삼은 것 같아요

305
00:18:00,162 --> 00:18:02,039
상처를 받았으니까

306
00:18:02,122 --> 00:18:03,791
상관없어요

307
00:18:03,874 --> 00:18:06,710
그냥 결과를 감당할
준비나 하려고요

308
00:18:07,294 --> 00:18:08,253
안 해도 돼요

309
00:18:11,006 --> 00:18:14,093
그리고 그녀는 증거를 인멸했다

310
00:18:16,220 --> 00:18:19,223
내가 이런 짓을 하게 하다니

311
00:18:27,439 --> 00:18:30,984
우리가 여기 일을 시작했을 때
존도 신시아랑 같은 입장이었어요

312
00:18:31,068 --> 00:18:33,237
난 전임 교수였고
존은 시간 강사로

313
00:18:33,320 --> 00:18:34,905
한 과목만 맡았었죠

314
00:18:34,988 --> 00:18:38,033
그렇게 차근차근 올라가더니
학과장까지 꿰찬 거예요

315
00:18:39,034 --> 00:18:39,868
어떻게요?

316
00:18:40,786 --> 00:18:42,663
존은 수완이 좋아요

317
00:18:43,539 --> 00:18:47,376
그냥 승진을 시켜 줬어요?
아니면…

318
00:18:48,710 --> 00:18:50,379
직접 물어봐요

319
00:18:50,462 --> 00:18:54,049
미안해요
존이 좀 복잡한 사례다 보니…

320
00:18:54,133 --> 00:18:57,177
난 블라드가 다른 사람과
자기라도 하면 좋겠어요

321
00:18:58,095 --> 00:18:59,596
마음에 없는 소리

322
00:19:00,514 --> 00:19:01,515
진심이에요

323
00:19:01,598 --> 00:19:04,601
학생이랑 말고요
시대가 변했으니까요

324
00:19:04,685 --> 00:19:08,188
블라드는 꽤
세상 물정에 밝아 보여요

325
00:19:09,857 --> 00:19:12,109
근데 꽉 막힌 내숭쟁이예요

326
00:19:12,192 --> 00:19:13,944
경험을 좀 해야 해요

327
00:19:14,027 --> 00:19:16,363
바람피우는 게
그이한테도 좋을 것 같아요

328
00:19:20,993 --> 00:19:21,910
그럴까요?

329
00:19:21,994 --> 00:19:24,163
아뇨

330
00:19:25,372 --> 00:19:26,373
그게…

331
00:19:27,666 --> 00:19:28,959
잘 모르겠어요

332
00:19:29,585 --> 00:19:30,836
어쩌면?

333
00:19:36,717 --> 00:19:37,926
- 고마워요
- 그래요

334
00:19:38,010 --> 00:19:39,052
좋아요, 고마워요

335
00:19:39,136 --> 00:19:41,346
커피가 고픈가 봐요
충분하면 말해요

336
00:19:41,430 --> 00:19:44,224
- 완전 고파요
- 충분하면 말해요

337
00:19:47,019 --> 00:19:50,105
커피 크림도 뭐도 안 보이네요

338
00:19:50,189 --> 00:19:51,273
저기…

339
00:19:51,773 --> 00:19:53,942
- 안녕하세요
- 왔네요

340
00:19:54,026 --> 00:19:56,195
- 선생님 덕분이죠
- 그런 말 마요

341
00:19:56,278 --> 00:20:00,991
요즘 내 생각에만 빠져 있었거든요
덕분에 정신이 번쩍 들었어요

342
00:20:04,077 --> 00:20:07,331
참, 당신 책 첫 장을 읽었어요

343
00:20:07,414 --> 00:20:08,624
그런데요?

344
00:20:08,707 --> 00:20:10,375
질투 나 죽겠어요

345
00:20:12,085 --> 00:20:13,795
다들 모인 것 같으니

346
00:20:13,879 --> 00:20:16,506
- 시작해 볼까요?
- 안녕, 자기야

347
00:20:16,590 --> 00:20:18,717
- 어서 와요
- 안녕하세요

348
00:20:19,218 --> 00:20:22,596
다들 이번 학년도 교수진 목표를
검토했을 텐데

349
00:20:22,679 --> 00:20:23,805
의견 있어요?

350
00:20:23,889 --> 00:20:27,684
- 다들 받았는지 확인하고 싶어요
- 이메일 첨부 파일로 보냈어요

351
00:20:27,768 --> 00:20:30,938
이메일 못 받았어요
벌써 두 번째예요

352
00:20:31,021 --> 00:20:32,481
- 스팸 메일함은요?
- 확인했죠

353
00:20:32,564 --> 00:20:35,275
분명 메일링 리스트 문제예요

354
00:20:36,318 --> 00:20:38,403
시간 강사들이 못 받았다면…

355
00:21:16,692 --> 00:21:19,027
이건 완전 시간 낭비예요
정말이지…

356
00:21:19,111 --> 00:21:20,028
알레르기예요

357
00:21:20,112 --> 00:21:23,407
왜 조사할 필요성을
못 느끼는 건지 궁금해요

358
00:21:23,490 --> 00:21:27,619
우리 학과 용어들 속에 만연한
해묵은 역사적 잔재들을 말이에요

359
00:21:27,703 --> 00:21:31,581
소위원회를 만들면 어떨까요?
용어를 다시 정의하면 되죠

360
00:21:31,665 --> 00:21:33,250
제가 이끌게요

361
00:21:33,333 --> 00:21:34,960
크게 도움이 되겠네요

362
00:21:35,043 --> 00:21:36,336
고마워요, 블라드

363
00:21:36,837 --> 00:21:38,672
자원자 있어요?

364
00:21:48,515 --> 00:21:49,891
내가 참여할게요

365
00:21:51,393 --> 00:21:52,602
좋아요

366
00:21:52,686 --> 00:21:54,396
나도 참여할게요

367
00:21:54,896 --> 00:21:55,772
그래요

368
00:21:58,900 --> 00:22:00,444
그럼…

369
00:22:00,986 --> 00:22:02,237
- 언제 만날까요?
- 그게…

370
00:22:02,321 --> 00:22:04,823
정신없는 와중에
오늘 밤엔 시간이 나요

371
00:22:04,906 --> 00:22:06,700
갑작스러운 거 알아요

372
00:22:06,783 --> 00:22:09,536
- 오늘 밤? 난 괜찮은데
- 자긴 뭐든 다 괜찮잖아

373
00:22:09,619 --> 00:22:11,288
잘 아시네

374
00:22:11,371 --> 00:22:12,539
선생님은요?

375
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
나도 갈게요

376
00:22:16,126 --> 00:22:17,919
근데 9시엔 떠나야 해요

377
00:22:18,003 --> 00:22:18,962
미안

378
00:22:19,046 --> 00:22:21,757
문제없어요
우리 둘이서 마무리짓죠 뭐

379
00:22:22,382 --> 00:22:23,592
그럼 이따 봐요

380
00:22:29,514 --> 00:22:31,058
내 옷 훔쳐 입게?

381
00:22:31,141 --> 00:22:33,643
아니, 아빠 옷
말쑥해 보여야 해서

382
00:22:34,644 --> 00:22:36,146
또 나가려고?

383
00:22:36,229 --> 00:22:37,564
나가도 돼?

384
00:22:38,357 --> 00:22:40,108
파일은 제자리에 갖다 놨어?

385
00:22:40,192 --> 00:22:41,360
- 내 셔츠냐?
- 응

386
00:22:41,443 --> 00:22:43,236
- 아무한테 안 들키고?
- 응

387
00:22:43,320 --> 00:22:45,864
- 안에다 토하지 마라
- 웃겼어, 아빠

388
00:22:45,947 --> 00:22:46,865
내 차 왔어

389
00:22:47,824 --> 00:22:49,034
너

390
00:22:49,910 --> 00:22:51,036
친구 만나러 가니?

391
00:22:51,119 --> 00:22:52,120
그 비슷해

392
00:22:52,788 --> 00:22:53,663
사랑해

393
00:22:58,377 --> 00:22:59,711
질투했어?

394
00:22:59,795 --> 00:23:00,670
누구를?

395
00:23:00,754 --> 00:23:01,922
라일라

396
00:23:02,005 --> 00:23:05,467
10년 전 얘기 꺼내는 거
반칙 아닌가

397
00:23:05,550 --> 00:23:07,219
좋은 것 같은데

398
00:23:08,428 --> 00:23:09,554
예뻐

399
00:23:11,181 --> 00:23:14,893
조심해, 늘 지나치게 신경 쓰다가
망쳐 버리잖아

400
00:23:17,979 --> 00:23:21,108
상추에 물 주는 걸 깜빡했어
가기 전에 물 좀 줄래?

401
00:23:21,191 --> 00:23:22,401
응

402
00:23:22,484 --> 00:23:23,693
목마를 거야

403
00:23:37,749 --> 00:23:39,584
딱 적당히 신경 써요

404
00:23:47,717 --> 00:23:50,554
"블라디미르 - 오늘 밤 모임
취소해야겠어요, 미안해요"

405
00:23:50,637 --> 00:23:53,849
"신시아가 약속을 잡아서
집에서 피랑 있어야 해요"

406
00:23:53,932 --> 00:23:57,060
"플로렌스
오케이"

407
00:24:09,990 --> 00:24:11,450
존, 맞죠?

408
00:24:11,533 --> 00:24:12,909
연락 줘서 고마워요

409
00:24:13,910 --> 00:24:15,036
뭐 마실래요?

410
00:24:33,430 --> 00:24:34,473
아야!

411
00:24:35,098 --> 00:24:36,641
망할 나무 가시

412
00:24:48,820 --> 00:24:52,199
"블라디미르 블라딘스키
나에게 주는 위로상"

413
00:24:52,282 --> 00:24:54,493
내 책을 읽고 있어요

414
00:25:00,957 --> 00:25:03,251
"수신인: 블라디미르
세상에, 나 죽을 것 같아요!"

415
00:25:03,335 --> 00:25:08,423
"블라디미르 - 나 두고 죽지 마요"

416
00:25:12,385 --> 00:25:17,641
"다 읽을 때까지는
소감 말하지 말기!"

417
00:25:17,724 --> 00:25:20,143
"아뇨, 말해요"

418
00:25:20,227 --> 00:25:25,398
"그냥 마음 가는 대로!"

419
00:25:34,241 --> 00:25:37,619
"어떻게 읽는 편이에요?"

420
00:25:37,702 --> 00:25:44,668
"블라디미르"

421
00:25:48,463 --> 00:25:51,633
"에드위나
제목: 진행 상황 확인 - 추천서?"

422
00:26:10,902 --> 00:26:12,112
그 사람이 아니에요

423
00:26:24,457 --> 00:26:25,417
젠장!

424
00:26:25,917 --> 00:26:29,838
"어떻게 읽는 편이에요?"

425
00:26:30,422 --> 00:26:33,883
"블라디미르
천천히"

426
00:26:35,343 --> 00:26:38,138
"자세히 읽어요"

427
00:26:39,848 --> 00:26:42,642
"디테일까지 세심하게 살피면서"

428
00:26:55,530 --> 00:26:57,574
"블라디미르"

429
00:26:57,657 --> 00:26:59,034
이건 뭔 뜻이래요?

430
00:27:08,126 --> 00:27:10,045
"원작: 줄리아 메이 조너스의
동명 소설"

431
00:27:50,168 --> 00:27:55,090
자막: 전소연

