1
00:00:37,537 --> 00:00:38,872
Aangenaam zakendoen.

2
00:00:39,831 --> 00:00:40,874
Insgelijks.

3
00:00:43,668 --> 00:00:44,502
Wat?

4
00:00:44,586 --> 00:00:46,921
Je hebt NRE.
-Wat is dat?

5
00:00:47,422 --> 00:00:50,508
Nieuwe Relatie Energie.
-Doe dat nou niet.

6
00:00:51,092 --> 00:00:53,845
Wil je iets drinken?
-Zeker.

7
00:01:04,147 --> 00:01:05,398
Ik zal 'm teruggeven.

8
00:01:25,168 --> 00:01:26,669
Lila?
-Hoi.

9
00:01:27,879 --> 00:01:29,214
Wil je binnenkomen?

10
00:01:31,591 --> 00:01:34,177
Is dat voor mij?
-Lees het later maar.

11
00:01:34,928 --> 00:01:37,430
Ik maak negroni's. Wil je er een?

12
00:01:37,514 --> 00:01:39,766
Wie is het?
-Het spijt me.

13
00:01:45,188 --> 00:01:46,689
Wat doe je buiten?

14
00:01:48,942 --> 00:01:50,235
Met wie praat je?

15
00:01:55,406 --> 00:01:57,283
Wat is dat?
-Niets.

16
00:01:57,367 --> 00:01:59,160
Gaf ze dat net aan je?
-Nee.

17
00:01:59,244 --> 00:02:03,123
Mag ik het zien?
-Nee. Het is niks, echt.

18
00:02:03,206 --> 00:02:04,916
Mag ik het zien?
-Nee.

19
00:02:06,751 --> 00:02:08,461
Waarom doe je zo raar?

20
00:02:12,048 --> 00:02:14,968
Ik moet het hertennet
weer over m'n sla spannen.

21
00:02:19,055 --> 00:02:22,517
'Ik begrijp mijn aandeel
in het einde van onze relatie.'

22
00:02:22,600 --> 00:02:24,477
Mam, er zit hummus op.

23
00:02:24,561 --> 00:02:27,939
'Maar uw wraakactie
heeft m'n leven verwoest.'

24
00:02:28,022 --> 00:02:29,899
Het wordt steeds dramatischer.

25
00:02:29,983 --> 00:02:31,651
'U kende m'n financiële situatie…

26
00:02:31,734 --> 00:02:35,530
…dus toen ik door u
de Meckleburg-beurs niet kreeg…'

27
00:02:35,613 --> 00:02:39,951
Dat kwam niet door mij.
-Je kende pa's aanklagers toch niet?

28
00:02:41,786 --> 00:02:44,831
'Als u niet wilt erkennen
wat u heeft aangericht…'

29
00:02:44,914 --> 00:02:46,040
Wat betekent dat?

30
00:02:46,124 --> 00:02:48,877
'…zal ik uw acties
met de hoorcommissie bespreken.'

31
00:02:48,960 --> 00:02:51,087
Waarom heb je gelogen?
-Weet ik niet.

32
00:02:51,171 --> 00:02:56,092
Je hebt een strontje.
-Nee, dit oog ontsteekt als ik niet slaap.

33
00:02:56,176 --> 00:02:58,636
O, god. Wat moet ik doen?

34
00:02:58,720 --> 00:03:03,516
In tegenstelling tot wat pa heeft gedaan,
is vergelding illegaal.

35
00:03:08,605 --> 00:03:12,233
Hoe laat ging je weg bij Cornell?
-Ik weet het niet, 3.00 uur.

36
00:03:12,317 --> 00:03:13,818
Hadden jullie ruzie?

37
00:03:13,902 --> 00:03:18,156
Nee, ik hou niet van meisjes die
met hun queer vriendin willen knuffelen…

38
00:03:18,239 --> 00:03:19,908
…in plaats van seksen.

39
00:03:27,373 --> 00:03:29,626
Illegaal, dus kan ik de bak in gaan?

40
00:03:29,709 --> 00:03:32,712
Doe niet zo dom.
Je gaat niet naar de gevangenis.

41
00:03:32,795 --> 00:03:36,507
Je zei illegaal.
-Je kunt je baan verliezen.

42
00:03:36,591 --> 00:03:41,012
Ik denk dat ze gewoon excuses wil.
-Waarvoor?

43
00:03:41,095 --> 00:03:44,807
Heeft ze door jou geen beurs gekregen?
-Nee.

44
00:03:45,308 --> 00:03:47,060
Kunnen we dat bewijzen?

45
00:03:55,151 --> 00:03:56,653
Mooie pumps.

46
00:03:57,153 --> 00:03:58,446
Ga je uit?
-Waarom?

47
00:03:58,529 --> 00:04:02,075
Je bent zo opgedoft. De pumps.
-Zeg niet steeds 'pumps'.

48
00:04:02,158 --> 00:04:06,955
Is dit voor collega's of een collega?
-Ik heb hier geen zin in.

49
00:04:08,206 --> 00:04:13,253
Ik heb geen wraak op Lila genomen.
-Ik geloof je. We zullen het bewijzen.

50
00:04:14,504 --> 00:04:16,089
Jammer van die zak.

51
00:04:16,172 --> 00:04:18,716
Ik krijg altijd
complimenten over deze jurk.

52
00:04:18,800 --> 00:04:22,387
Van vrouwen zeker?
Doe de groeten aan je collega.

53
00:04:22,887 --> 00:04:24,472
Hopelijk vindt hij de pumps mooi.

54
00:04:25,682 --> 00:04:26,849
Pumps.

55
00:04:28,351 --> 00:04:29,310
Pump.

56
00:04:30,853 --> 00:04:32,647
Wat een prachtige jurk.

57
00:04:33,564 --> 00:04:35,191
Geachte dames professoren…

58
00:04:35,275 --> 00:04:39,988
…mag ik u uitnodigen
voor ons a-capellafeestje vrijdagavond?

59
00:04:40,071 --> 00:04:40,905
Geweldig.

60
00:04:41,406 --> 00:04:44,242
A capella was nooit cool.
-Dat is nog steeds zo.

61
00:04:44,325 --> 00:04:46,577
Maar het is helaas minder beschamend.

62
00:04:47,870 --> 00:04:51,582
Die mensen hebben seks.
-Nee, hoor. Niet meer.

63
00:04:52,083 --> 00:04:54,627
Ze hebben het te druk
met hun moeder bellen.

64
00:04:54,711 --> 00:04:57,714
Belde jij jouw moeder op de uni?
-Ze nam nooit op.

65
00:04:57,797 --> 00:05:01,175
Ik belde m'n ouders één keer per maand,
zo kort mogelijk.

66
00:05:05,471 --> 00:05:07,265
Eens zien of hij het volhoudt.

67
00:05:07,932 --> 00:05:09,017
Je denkt van niet?

68
00:05:09,100 --> 00:05:12,395
Die stadsschrijvers denken altijd
dat alles makkelijk is.

69
00:05:12,478 --> 00:05:15,106
En dan is het: 'Jeetje, wat een werk.'

70
00:05:17,692 --> 00:05:22,071
Pri, toen je hoofd was
van de Meckleburg-selectiecommissie…

71
00:05:22,155 --> 00:05:24,741
…weet je nog dat Lila Green
zich toen aanmeldde?

72
00:05:26,367 --> 00:05:29,495
Ik was al bang
dat ze je erin zou meeslepen.

73
00:05:29,579 --> 00:05:32,040
Hebben we de gegevens bewaard?

74
00:05:32,123 --> 00:05:35,043
Wat je ook gestemd hebt, is te begrijpen.

75
00:05:35,126 --> 00:05:37,545
Zeg dat niet.
-Wat moest je dan?

76
00:05:37,628 --> 00:05:39,797
'Je hebt m'n man geneukt.
Hier is je prijs.'

77
00:05:39,881 --> 00:05:42,133
Ik zou dat nooit iemand kwalijk nemen.

78
00:05:42,216 --> 00:05:45,428
Het gaat alleen om het werk
en dat was ondermaats.

79
00:05:45,511 --> 00:05:47,722
Houden jullie van improvisatie?
-Nee.

80
00:05:47,805 --> 00:05:50,850
We hebben alles bewaard.
Het ligt vast in een kast.

81
00:05:50,933 --> 00:05:52,268
De afdeling is zo…

82
00:05:52,352 --> 00:05:55,938
Verdomme. Hoe zeg je dat?
Als je niet digitaal bent, ben je…

83
00:05:56,022 --> 00:06:00,401
Analoog?
-Godverdomme, ja. We zijn zo analoog.

84
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
O mijn god, hou op.

85
00:06:03,738 --> 00:06:06,657
Zij hebben seks.

86
00:06:08,451 --> 00:06:10,828
Ja, inderdaad.

87
00:06:21,297 --> 00:06:23,883
Er zit wat stof in je…

88
00:06:25,259 --> 00:06:26,386
Klassieker.

89
00:06:29,972 --> 00:06:31,391
Sta ik in de weg?

90
00:06:32,058 --> 00:06:33,184
Papierklemmen.

91
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
Elastiekjes.

92
00:06:43,528 --> 00:06:48,449
Waar zouden de dossiers kunnen zijn
als ze niet in de opbergkast liggen?

93
00:06:48,533 --> 00:06:50,368
Geen idee.
-Wat doen jullie?

94
00:06:50,451 --> 00:06:53,413
Ze hoeven geen bewijs te delen,
dus heb ik pa's oude sms'jes.

95
00:06:53,496 --> 00:06:54,997
We zouden haar erbuiten laten.

96
00:06:55,081 --> 00:06:57,875
Je liet haar de brief zien.
-En er is een datum.

97
00:06:57,959 --> 00:06:59,293
Wanneer?
-20 oktober.

98
00:06:59,377 --> 00:07:00,837
Zo snel al?
-Echt, hè?

99
00:07:00,920 --> 00:07:02,964
Haal je netste outfit uit de kast.

100
00:07:03,047 --> 00:07:05,425
Als je komt.
-Natuurlijk komt ze.

101
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
Ik zet het in de agenda.

102
00:07:08,886 --> 00:07:10,221
Drink je?

103
00:07:10,763 --> 00:07:14,851
Een biertje. Het is 17.00 uur.
-Nee. Het is 16.45 uur.

104
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
Ze heeft 'm net geopend.

105
00:07:16,561 --> 00:07:19,689
Door jou drinkt ze overdag.
Word je daar blij van?

106
00:07:19,772 --> 00:07:22,984
Het is 17.00 uur.
-Dat is het ergens. Tijd voor drank.

107
00:07:23,067 --> 00:07:25,194
Heb je geld voor een advocaat?

108
00:07:25,278 --> 00:07:28,573
Deze sms'jes bewijzen
dat de relaties consensueel waren.

109
00:07:28,656 --> 00:07:32,493
Niemand heeft er professioneel
of academisch onder geleden.

110
00:07:32,577 --> 00:07:35,329
Bedankt.
-Behalve Lila.

111
00:07:37,957 --> 00:07:42,837
Is het nu mijn schuld?
-Alles wat ze tegen pa hebben, is giswerk.

112
00:07:42,920 --> 00:07:48,176
Als je sorry zegt, hebben ze niets.
-Ik hoef me niet te verontschuldigen.

113
00:07:48,259 --> 00:07:51,554
Ik zou nooit een student straffen
om persoonlijke redenen.

114
00:07:51,637 --> 00:07:55,099
Als je sorry zegt, laat ze het vallen.
-Dat doe ik niet.

115
00:07:55,183 --> 00:07:56,767
Hij is met haar gegaan.

116
00:07:56,851 --> 00:08:00,521
Je had er een aandeel in.
-Nee. Hij had dat nooit moeten doen.

117
00:08:00,605 --> 00:08:01,939
Ik heb sorry gezegd.

118
00:08:02,023 --> 00:08:05,401
Over een paar weken
word ik publiekelijk vernederd.

119
00:08:05,485 --> 00:08:07,278
Dus kun je alsjeblieft kappen?

120
00:08:07,778 --> 00:08:10,198
Waar ga je heen?
-Yoga.

121
00:08:13,493 --> 00:08:15,286
Niet aan je strontje zitten.

122
00:08:37,850 --> 00:08:39,018
Schrijf je weer?

123
00:08:44,148 --> 00:08:45,733
Ik dacht dat je sliep.

124
00:08:46,234 --> 00:08:48,361
Wanneer mag ik het lezen?
-Nou…

125
00:08:50,488 --> 00:08:53,074
Je hebt m'n eerste boek nooit gelezen.
-Wel.

126
00:08:53,157 --> 00:08:56,327
Je hebt de kladversie gelezen
en zei dat het niks was.

127
00:08:56,410 --> 00:08:59,288
En toen kon je dit huis ervan kopen,
dus wie ben ik?

128
00:08:59,372 --> 00:09:02,208
Je hebt 't tweede nooit gelezen.
-Dat mocht niet.

129
00:09:04,418 --> 00:09:06,546
Ik heb niks te maken met Lila.

130
00:09:07,129 --> 00:09:10,841
Begrijp alsjeblieft dat ik nu…

131
00:09:10,925 --> 00:09:15,137
…naar dingen kijk
van 10 of 20 of zelfs 30 jaar geleden.

132
00:09:15,221 --> 00:09:18,307
Begrijp je hoe moeilijk
dat voor me is op dit moment?

133
00:09:18,391 --> 00:09:19,850
Dat begrijp ik wel.

134
00:09:21,686 --> 00:09:22,979
M'n voeten doen zeer.

135
00:09:24,355 --> 00:09:26,023
Van m'n pumps.

136
00:09:32,572 --> 00:09:35,616
De dossiers
liggen waarschijnlijk in m'n kantoor.

137
00:09:36,367 --> 00:09:38,202
Het is nu Davids kantoor.

138
00:09:38,286 --> 00:09:40,746
Ga als hij er niet is. Ik heb de sleutel.

139
00:09:40,830 --> 00:09:44,166
Hij is overdonderd.
De afdeling is een chaos.

140
00:09:45,042 --> 00:09:48,087
Die opbergkast was een zootje.

141
00:09:50,798 --> 00:09:52,758
Hallo daar.

142
00:09:55,845 --> 00:09:56,929
Trek aan m'n haar.

143
00:09:57,763 --> 00:09:58,889
Harder.

144
00:10:09,525 --> 00:10:11,110
AFDELING ENGELS
PROFESSOR

145
00:10:19,660 --> 00:10:20,536
SCRIPTIES

146
00:10:21,495 --> 00:10:22,580
BEURZEN

147
00:10:30,755 --> 00:10:31,881
Een plotwending.

148
00:10:35,343 --> 00:10:38,387
DAVID WATTS
FACULTEIT ENGELS

149
00:10:44,852 --> 00:10:45,770
SGG-MELDING

150
00:10:56,197 --> 00:10:58,115
Het ging echt om het werk.

151
00:11:14,215 --> 00:11:18,010
Door hyperactief-impulsieve ADHD
en onaangepast dissociatief dagdromen…

152
00:11:18,094 --> 00:11:20,304
…kan ik voor geen meter functioneren.

153
00:11:21,263 --> 00:11:23,516
Ik ben ook net uit de kast gekomen.

154
00:11:24,141 --> 00:11:26,477
Gefeliciteerd.
-Ik ben gyneseksueel.

155
00:11:27,812 --> 00:11:31,607
Ik val op vrouwelijkheid,
zelfs als er penissen zijn.

156
00:11:34,610 --> 00:11:37,113
Het klinkt alsof je veel doormaakt.

157
00:11:37,196 --> 00:11:41,701
Ja, dus ik heb m'n verslag
morgen nog niet af.

158
00:11:44,787 --> 00:11:48,624
Denk je dat je het uiteindelijk
zou kunnen schrijven?

159
00:11:48,708 --> 00:11:50,167
Ik denk het wel.

160
00:11:50,793 --> 00:11:53,421
Super. Lever het maar in wanneer je kunt.

161
00:11:53,504 --> 00:11:56,340
Oké, bedankt.
-Bedankt, Aaron.

162
00:12:00,970 --> 00:12:04,515
Hoe ging dat?
-Ronduit fantastisch.

163
00:12:04,598 --> 00:12:06,600
Hij is een bijzonder geval.

164
00:12:06,684 --> 00:12:10,271
Ik was een klootzak
toen ik twintig was, maar…

165
00:12:10,354 --> 00:12:15,109
Je hebt je werk vast op tijd ingeleverd.
-Ja, mevrouw. Dat heb ik zeker.

166
00:12:15,192 --> 00:12:18,612
Heb ik m'n zwembroek
bij jou thuis laten liggen?

167
00:12:19,321 --> 00:12:21,699
Ik zal 'm zoeken.

168
00:12:24,660 --> 00:12:27,496
Hoe is het met Cynthia?
-Goed.

169
00:12:28,831 --> 00:12:29,665
John?

170
00:12:31,167 --> 00:12:33,627
Hij… Geweldig.

171
00:12:36,964 --> 00:12:43,179
Ik zie je later, of bij
de faculteitsvergadering op donderdag.

172
00:12:44,430 --> 00:12:46,307
Daar ga ik niet heen.

173
00:12:48,726 --> 00:12:49,935
Je moet gaan.

174
00:12:50,019 --> 00:12:52,104
Ik heb geen tijd om te schrijven…

175
00:12:52,188 --> 00:12:55,232
…en als ik het oversla,
heb ik de hele dag.

176
00:12:55,316 --> 00:12:58,986
Nee. Als je een vaste aanstelling wilt,
moet je dat laten zien.

177
00:12:59,069 --> 00:13:04,825
Je moet naar elke vergadering gaan,
lid worden van comités en ze leiden.

178
00:13:04,909 --> 00:13:08,746
Ja, maar ik moet ook publiceren
als ik een vaste aanstelling wil.

179
00:13:08,829 --> 00:13:10,831
Ik moet m'n tweede boek schrijven.

180
00:13:10,915 --> 00:13:15,419
Ik moest me toch niet laten afleiden?
-Sorry, maar je moet het allebei doen.

181
00:13:15,503 --> 00:13:17,922
Hoe?
-Zoek het maar uit.

182
00:13:18,005 --> 00:13:22,343
Het is tijdelijke pijn, maar zodra je
het hebt, hoef je nergens meer heen.

183
00:13:23,469 --> 00:13:27,348
Ik weet niet of ik hier wil blijven.
Het is nogal provinciaal.

184
00:13:28,891 --> 00:13:29,892
Nou…

185
00:13:30,893 --> 00:13:32,645
…er zijn ergere plekken.

186
00:13:36,065 --> 00:13:38,526
Ik was op weg naar uw kantoor.
-O ja.

187
00:13:39,527 --> 00:13:41,570
Voor de aanbevelingsbrief…

188
00:13:41,654 --> 00:13:44,949
Voor Brown. Ja, het spijt me zo.
Ik doe het vanavond.

189
00:13:45,032 --> 00:13:47,827
Ik had het niet moeten uitstellen.
Mijn fout.

190
00:13:47,910 --> 00:13:49,161
Geen probleem.

191
00:13:49,662 --> 00:13:53,207
Gaat het wel?
-Geweldig. Excuseer me.

192
00:14:02,633 --> 00:14:06,470
Mam gaf me dit dossier en het lijkt erop
dat ze tegen Lila stemde.

193
00:14:06,971 --> 00:14:10,599
Voor de beurs. Er was 3-2
voor de andere kandidaat gestemd.

194
00:14:11,767 --> 00:14:13,686
Dan is de beurs gesplitst.

195
00:14:14,228 --> 00:14:17,773
Dat denkt ze, maar het betekent
dat haar stem beslissend was.

196
00:14:18,774 --> 00:14:20,109
Dus ze nam wel wraak.

197
00:14:20,192 --> 00:14:25,155
Misschien, misschien niet, maar ze kunnen
zeker een pleidooi houden voor vergelding.

198
00:14:25,239 --> 00:14:28,033
Ze moet sorry zeggen.
-Dat gaat ze niet doen.

199
00:14:28,117 --> 00:14:31,871
Dat is dom. Alles zou voorbij zijn
als ze haar excuses aanbiedt.

200
00:14:31,954 --> 00:14:34,665
Zeg dat ze dit dossier moet terugleggen.

201
00:14:36,333 --> 00:14:37,293
Wie is dat?

202
00:14:40,004 --> 00:14:41,297
Een nieuwe vriendin.

203
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
Hoe voel jij je op het moment?

204
00:14:44,466 --> 00:14:45,384
Weet ik niet.

205
00:14:45,467 --> 00:14:48,888
Ben je nog boos op ons?
-Ik was boos dat jullie logen.

206
00:14:48,971 --> 00:14:54,476
Maar ik ben volwassen. Jij en mam ook.
Je studenten waren volwassen.

207
00:14:54,560 --> 00:14:58,439
Alexis is volwassen,
iedereen is volwassen. Zo zie ik het, dus…

208
00:14:58,522 --> 00:15:01,817
…laten we ons allemaal vermannen
en volwassen gedragen.

209
00:15:02,484 --> 00:15:03,485
Prima.

210
00:15:06,864 --> 00:15:08,240
Niet doen.

211
00:15:08,741 --> 00:15:12,369
Laat je nachtjapon aan.
-Ga naar je eigen kant van het bed.

212
00:15:13,329 --> 00:15:17,291
Doe alsof ik je collega ben.
-Wees stil. Ik probeer te slapen.

213
00:15:18,083 --> 00:15:21,086
Ben je 'm vandaag niet tegengekomen?
-Stop.

214
00:15:25,674 --> 00:15:28,010
Sid zegt dat jouw stem de doorslag gaf.

215
00:15:30,346 --> 00:15:32,681
En dat je het dossier moet terugleggen.

216
00:15:47,655 --> 00:15:49,448
Hé, dame.

217
00:15:50,032 --> 00:15:52,493
O, god. Wat doe je hier?

218
00:15:52,993 --> 00:15:57,498
Ik kwam schrijven in Vlads kantoor,
maar toen nam ik wat melatoninegummy's…

219
00:15:57,581 --> 00:16:02,670
…om m'n onontkoombare realiteit
te veranderen, maar ik viel in slaap.

220
00:16:02,753 --> 00:16:05,798
Wat doe jij hier?
-Wat ik doe?

221
00:16:06,674 --> 00:16:11,470
Ik had een boek van David geleend
en kwam het terugbrengen.

222
00:16:11,553 --> 00:16:13,472
Om vijf uur 's ochtends?

223
00:16:14,515 --> 00:16:17,685
Nou…
-Mijn god. Laat maar zitten.

224
00:16:20,354 --> 00:16:24,191
Sorry dat ik niet kwam zwemmen.
-Alsjeblieft.

225
00:16:24,274 --> 00:16:29,363
Heeft Vlad verteld waarom ik niet kwam?
-Hij zei dat jullie ruzie hadden.

226
00:16:29,446 --> 00:16:32,282
Ja. Ik kwam er die ochtend achter…

227
00:16:32,366 --> 00:16:37,746
…dat hij tijdens z'n sollicitatie
over m'n zelfmoordpoging heeft verteld.

228
00:16:40,332 --> 00:16:43,085
Wist je dat nog niet?
-Nee.

229
00:16:44,545 --> 00:16:46,922
Maar jij wel, hè?

230
00:16:49,341 --> 00:16:53,762
Iedereen weet het, toch?
Er zitten studenten in die commissie?

231
00:16:54,513 --> 00:16:55,556
Nou…

232
00:16:57,266 --> 00:17:01,145
Ze luisteren mee bij sollicitaties,
maar maak je geen zorgen.

233
00:17:01,228 --> 00:17:04,690
Studenten zijn dol op mentale gezondheid.
Ze bewonderen je vast.

234
00:17:04,773 --> 00:17:07,735
Ja, niets coolers
dan een herstellende adjunct…

235
00:17:07,818 --> 00:17:12,156
…die ooit haar eigen stront
naar een Bellevue-verpleger gooide.

236
00:17:19,079 --> 00:17:20,414
Verdiende hij het?

237
00:17:23,584 --> 00:17:26,086
Mag ik je mening ergens over?

238
00:17:26,879 --> 00:17:31,675
Je hebt haar gul beoordeeld.
-Maar niet zo goed als de ander.

239
00:17:31,759 --> 00:17:34,136
Ze stopte toen ze de beurs niet kreeg.

240
00:17:34,219 --> 00:17:38,182
Waarom heeft ze geen lening afgesloten?
-Haar familie had geen geld.

241
00:17:38,265 --> 00:17:41,894
Ik wel, denk je?
Vlad en ik zien scheel van de schulden.

242
00:17:43,479 --> 00:17:45,606
Gaat het?
-Ja, sorry.

243
00:17:45,689 --> 00:17:49,026
Deze broek zit nogal hoog,
als je snapt wat ik bedoel.

244
00:17:49,109 --> 00:17:50,319
Ik vind dat prettig.

245
00:17:50,903 --> 00:17:53,447
Herinnert me eraan
dat er daar iets bestaat.

246
00:17:54,907 --> 00:17:59,286
Ik denk dat ze het niet krijgen
van de beurs als excuus gebruikte.

247
00:18:00,162 --> 00:18:03,791
Ze voelde zich gekwetst.
Het maakt ook niet uit.

248
00:18:03,874 --> 00:18:06,710
Ik moet me gewoon voorbereiden
op de gevolgen.

249
00:18:07,294 --> 00:18:08,253
Of niet.

250
00:18:11,006 --> 00:18:14,093
En toen vernietigde ze het bewijs.

251
00:18:16,220 --> 00:18:19,223
Kijk wat ik door jou heb gedaan.

252
00:18:27,439 --> 00:18:30,984
John zat in dezelfde positie als jij
toen we begonnen.

253
00:18:31,068 --> 00:18:34,905
Ik werkte fulltime,
hij was adjunct, één college…

254
00:18:34,988 --> 00:18:38,033
…en hij werkte zich omhoog tot voorzitter.

255
00:18:39,034 --> 00:18:39,868
Hoe dan?

256
00:18:40,786 --> 00:18:42,663
John is erg gewiekst.

257
00:18:43,539 --> 00:18:47,376
Maar gaven ze hem promotie, of…

258
00:18:48,710 --> 00:18:50,379
Dat moet je hem vragen.

259
00:18:50,462 --> 00:18:54,049
Sorry, ik weet dat John
een ingewikkeld voorbeeld is.

260
00:18:54,133 --> 00:18:57,177
Alsjeblieft.
Ik wou dat Vlad andere mensen neukte.

261
00:18:58,095 --> 00:18:59,596
Dat wil je niet.

262
00:19:00,514 --> 00:19:04,601
Jawel. Geen studenten,
want de tijden zijn veranderd…

263
00:19:04,685 --> 00:19:08,188
…maar Vlad lijkt erg wereldwijs.

264
00:19:09,857 --> 00:19:12,109
Maar hij is eigenlijk nogal preuts.

265
00:19:12,192 --> 00:19:16,363
Hij moet dingen ervaren.
Een affaire zou hem goed doen.

266
00:19:20,993 --> 00:19:24,163
Zou hij dat doen?
-Nee.

267
00:19:25,372 --> 00:19:26,373
Nou…

268
00:19:27,666 --> 00:19:28,959
Ik weet het niet.

269
00:19:29,585 --> 00:19:30,836
Misschien.

270
00:19:36,717 --> 00:19:37,926
Bedankt.
-Oké.

271
00:19:38,010 --> 00:19:41,346
Geweldig. Bedankt.
-Iemand heeft koffie nodig. Zeg stop.

272
00:19:41,430 --> 00:19:44,224
Ik heb het echt nodig.
-Zeg stop. Oké.

273
00:19:47,019 --> 00:19:50,105
Ik zie geen koffiemelk of zo. Is er…

274
00:19:52,566 --> 00:19:53,942
Je bent gekomen.

275
00:19:54,026 --> 00:19:56,195
Dankzij jou.
-Hou op.

276
00:19:56,278 --> 00:20:00,991
Nee, ik was alleen met mezelf bezig
en je moest me even tot bezinning brengen.

277
00:20:04,036 --> 00:20:07,331
Ik heb trouwens
het eerste hoofdstuk van je boek gelezen.

278
00:20:07,414 --> 00:20:10,375
En?
-Ik ben verdomd jaloers.

279
00:20:12,085 --> 00:20:13,795
Volgens mij is iedereen er.

280
00:20:13,879 --> 00:20:16,506
Zullen we beginnen?
-Hé, schat.

281
00:20:19,176 --> 00:20:22,596
Jullie hebben onze doelen
voor dit academisch jaar gelezen.

282
00:20:22,679 --> 00:20:23,805
Is er feedback?

283
00:20:23,889 --> 00:20:27,684
Heeft iedereen het wel ontvangen?
-Ze zaten in de bijlage.

284
00:20:27,768 --> 00:20:30,938
Ik heb de e-mail niet gehad.
Dit is al de tweede keer.

285
00:20:31,021 --> 00:20:32,481
Spam gecheckt?
-Ja.

286
00:20:32,564 --> 00:20:35,400
Het is weer een probleem
met de distributielijst.

287
00:20:36,318 --> 00:20:38,820
Als de adjuncten 'm niet krijgen, dan…

288
00:21:16,692 --> 00:21:19,027
Dit is tijdverspilling. Ik weet niet…

289
00:21:19,111 --> 00:21:20,028
Allergieën.

290
00:21:20,112 --> 00:21:25,826
Waarom wil je geen onderzoek doen naar
de plaag van historiografische objecten…

291
00:21:25,909 --> 00:21:27,619
…binnen onze afdelingstaal?

292
00:21:27,703 --> 00:21:31,581
Waarom hebben we geen subcomité?
We kunnen de taal herdefiniëren.

293
00:21:31,665 --> 00:21:36,336
Ik kan het leiden.
-Daar hebben we iets aan. Bedankt, Vlad.

294
00:21:36,837 --> 00:21:38,672
Zijn er vrijwilligers?

295
00:21:48,515 --> 00:21:49,891
Ik doe wel mee.

296
00:21:51,393 --> 00:21:54,396
Geweldig.
-Ik kan net zo goed ook meedoen.

297
00:21:58,900 --> 00:22:02,237
Dus, wanneer spreken we af?
-Nou…

298
00:22:02,321 --> 00:22:06,700
Ik heb het superdruk, maar ik ben
vanavond vrij. Een beetje kort dag.

299
00:22:06,783 --> 00:22:09,536
Vanavond? Ik wil wel.
-Jij wilt alles, Flo.

300
00:22:09,619 --> 00:22:11,955
Reken maar, meid.
-En jij?

301
00:22:14,124 --> 00:22:17,919
Ik zal er ook zijn.
-Maar ik moet om 21.00 uur weg.

302
00:22:19,046 --> 00:22:21,757
Geen probleem. Wij ronden het wel af.

303
00:22:22,382 --> 00:22:23,592
Oké, tot later.

304
00:22:29,514 --> 00:22:31,058
Steel je m'n kleren?

305
00:22:31,141 --> 00:22:33,643
Nee, die van pa. Ik moet er strak uitzien.

306
00:22:34,644 --> 00:22:37,564
Ga je weer uit?
-Mag dat?

307
00:22:38,357 --> 00:22:40,108
Is het dossier weer terug?

308
00:22:40,192 --> 00:22:41,360
Is dat mijn shirt?
-Ja.

309
00:22:41,443 --> 00:22:43,236
Niemand heeft je gezien?
-Nee.

310
00:22:43,320 --> 00:22:46,865
Probeer er niet op te kotsen.
-Zo grappig. M'n auto is er.

311
00:22:47,824 --> 00:22:49,034
Ga je…

312
00:22:49,910 --> 00:22:51,036
…naar een vriendin?

313
00:22:51,119 --> 00:22:53,580
Soort van. Ik hou van je.

314
00:22:58,377 --> 00:22:59,711
Was je jaloers?

315
00:22:59,795 --> 00:23:01,922
Op wie?
-Op Lila.

316
00:23:02,005 --> 00:23:05,467
We zouden niet praten
over dingen van tien jaar geleden.

317
00:23:05,550 --> 00:23:07,219
Ik vind het fijn.

318
00:23:08,428 --> 00:23:09,638
Je ziet er mooi uit.

319
00:23:11,181 --> 00:23:14,893
Voorzichtig. Je geeft er altijd te veel om
en dan gaat het mis.

320
00:23:17,979 --> 00:23:21,108
Ik ben vergeten de sla water te geven.
Doe jij het zo?

321
00:23:22,484 --> 00:23:23,693
De sla is dorstig.

322
00:23:37,749 --> 00:23:39,584
Ik geef er precies genoeg om.

323
00:23:47,717 --> 00:23:50,554
VLADIMIR
SORRY, IK MOET VANAVOND AFZEGGEN.

324
00:23:50,637 --> 00:23:53,849
CYNTHIA HEEFT PLANNEN
EN IK MOET BIJ PHEE BLIJVEN.

325
00:23:53,932 --> 00:23:57,060
FLORENCE
OK

326
00:24:09,990 --> 00:24:12,909
John, toch?
-Ik ben blij dat je contact opnam.

327
00:24:13,910 --> 00:24:15,036
Wat wil je drinken?

328
00:24:35,098 --> 00:24:36,641
Verdomde splinter.

329
00:24:48,820 --> 00:24:52,199
VLADIMIR VLADINSKI
M'N TROOSTPRIJS

330
00:24:52,282 --> 00:24:54,493
Hij leest m'n boek.

331
00:25:00,957 --> 00:25:03,251
AAN: VLADIMIR
O MIJN GOD IK GA DOOD!!!

332
00:25:03,335 --> 00:25:08,423
VLADIMIR
NIET DOODGAAN

333
00:25:12,385 --> 00:25:17,641
ZEG NIET WAT JE ERVAN VINDT
TOTDAT JE HET UIT HEBT!

334
00:25:17,724 --> 00:25:20,143
OF DOE MAAR WEL, TROUWENS.

335
00:25:20,227 --> 00:25:25,398
WAT JE WILT!!!

336
00:25:34,241 --> 00:25:37,619
HOE LEES JE GRAAG?

337
00:25:48,463 --> 00:25:51,633
EDWINA
EVEN CHECKEN - AANBEVELINGSBRIEF?

338
00:26:10,902 --> 00:26:12,112
Hij is het niet.

339
00:26:24,457 --> 00:26:25,417
Verdomme.

340
00:26:25,917 --> 00:26:29,838
HOE LEES JE GRAAG?

341
00:26:30,422 --> 00:26:33,883
LANGZAAM

342
00:26:35,343 --> 00:26:38,138
NAUWKEURIG…

343
00:26:39,848 --> 00:26:42,642
MET VEEL AANDACHT VOOR DETAIL…

344
00:26:57,657 --> 00:26:59,034
Wat betekent dat?

345
00:27:08,126 --> 00:27:10,045
GEBASEERD OP HET BOEK VAN
JULIA MAY JONAS

346
00:27:50,168 --> 00:27:55,090
Vertaling: Lorena Visintainer

