1
00:00:05,005 --> 00:00:07,799
- [música sensual tocando]
- [protagonista ofegando]

2
00:00:16,182 --> 00:00:17,183
[música aumenta]

3
00:00:18,643 --> 00:00:20,645
[música se intensifica]

4
00:00:33,324 --> 00:00:34,284
[atinge êxtase]

5
00:00:34,367 --> 00:00:35,285
[música desvanece]

6
00:00:37,746 --> 00:00:39,748
Foi um prazer fazer negócio com você.

7
00:00:39,831 --> 00:00:42,167
- Também acho.
- [riso ofegante]

8
00:00:43,668 --> 00:00:44,502
Quê?

9
00:00:44,586 --> 00:00:46,921
- Você tá com ERN.
- O que é isso?

10
00:00:47,422 --> 00:00:50,508
- "Energia de Relacionamento Novo."
- Nem vem com essa.

11
00:00:51,092 --> 00:00:53,344
- Quer uma bebida?
- Quero, sim.

12
00:00:57,265 --> 00:00:59,267
[música curiosa tocando]

13
00:01:04,147 --> 00:01:05,356
Eu vou devolver.

14
00:01:06,399 --> 00:01:08,401
[coral intenso cantando]

15
00:01:11,196 --> 00:01:12,697
MAU COMPORTAMENTO

16
00:01:12,781 --> 00:01:13,698
[coral para]

17
00:01:13,782 --> 00:01:14,991
[ruídos noturnos]

18
00:01:20,371 --> 00:01:21,664
[baque em madeira]

19
00:01:22,540 --> 00:01:23,917
[música misteriosa tocando]

20
00:01:25,168 --> 00:01:26,878
- Lila?
- Oi.

21
00:01:26,961 --> 00:01:29,214
Oi, o que… Você quer entrar?

22
00:01:29,839 --> 00:01:31,091
[hesita]

23
00:01:31,591 --> 00:01:34,177
- Isso é pra mim?
- Pode ler depois.

24
00:01:34,928 --> 00:01:37,430
Olha, tô fazendo negronis.
Não quer um negroni?

25
00:01:37,514 --> 00:01:39,682
- [John] Quem tá aí?
- Me desculpa.

26
00:01:39,766 --> 00:01:42,060
[música se torna cômica e misteriosa]

27
00:01:45,313 --> 00:01:46,940
[John] Tá fazendo o que aí fora?

28
00:01:49,818 --> 00:01:51,402
Tava falando com quem?

29
00:01:55,406 --> 00:01:57,283
- Que que é isso?
- Não é nada.

30
00:01:57,367 --> 00:01:59,160
- Ela te entregou isso?
- Não.

31
00:01:59,244 --> 00:02:01,079
- Posso ver? Deixa eu ver!
- Não! É sério!

32
00:02:01,162 --> 00:02:04,916
- Não é nada! Nada de mais!
- Deixa eu ver! Por que não posso ver?

33
00:02:04,999 --> 00:02:06,417
[suspira forte]

34
00:02:06,501 --> 00:02:08,253
Por que que tá parecendo uma doida?

35
00:02:09,879 --> 00:02:10,755
[música para]

36
00:02:12,048 --> 00:02:14,968
Eu vou colocar a rede contra cervos
nas minhas alfaces.

37
00:02:16,344 --> 00:02:17,679
[ofega]

38
00:02:19,055 --> 00:02:22,517
"Eu entendo o meu papel
no fim do nosso relacionamento."

39
00:02:22,600 --> 00:02:24,477
Mãe, peraí, tem homus aqui.

40
00:02:24,561 --> 00:02:28,064
"Só que o seu ato de retaliação
destruiu a minha vida."

41
00:02:28,148 --> 00:02:29,899
Cada palavra é mais dramática
do que a outra.

42
00:02:29,983 --> 00:02:32,068
"Você sabia da minha situação financeira.

43
00:02:32,152 --> 00:02:34,028
Quando me impediu de ganhar
a bolsa Meckleburg…"

44
00:02:34,112 --> 00:02:37,615
- Não impedi ela de nada!
- "…sabia que eu teria que largar."

45
00:02:37,699 --> 00:02:40,535
Você disse que não conhecia
nenhuma das acusadoras.

46
00:02:41,911 --> 00:02:44,747
"Se não estiver disposta
a reconhecer o mal que fez…"

47
00:02:44,831 --> 00:02:47,542
- Como assim?
- "…vou ter que levar todas as suas ações

48
00:02:47,625 --> 00:02:49,043
à comissão de audiência."

49
00:02:49,127 --> 00:02:51,087
- Por que mentiu pra mim?
- Não sei.

50
00:02:51,171 --> 00:02:54,048
Ah, filha, você tá com terçol.

51
00:02:54,132 --> 00:02:57,093
Não, é que esse olho inflama um pouco
quando eu não durmo.

52
00:02:57,594 --> 00:02:58,636
O que eu faço?

53
00:02:58,720 --> 00:03:01,431
[Sid] Diferente de seja lá
o que o papai tenha feito,

54
00:03:01,514 --> 00:03:03,516
retaliação é realmente ilegal.

55
00:03:06,895 --> 00:03:08,021
[protagonista suspira]

56
00:03:08,646 --> 00:03:12,233
- Que horas você saiu da Cornell?
- Ah… Sei lá, 3h da manhã?

57
00:03:12,317 --> 00:03:13,943
Você e sua amiga brigaram?

58
00:03:14,027 --> 00:03:15,695
Não, é que eu não curto muito meninas

59
00:03:15,778 --> 00:03:18,489
que querem ficar de conchinha
com a amiga queer na cama

60
00:03:18,573 --> 00:03:20,491
em vez de transar de verdade.

61
00:03:20,992 --> 00:03:22,785
[protagonista assente, pigarreia]

62
00:03:25,038 --> 00:03:26,039
[suspira]

63
00:03:27,373 --> 00:03:29,626
Seria ilegal a ponto de ir pra cadeia?

64
00:03:29,709 --> 00:03:30,835
[rindo] Não.

65
00:03:30,919 --> 00:03:32,212
Não, não seja boba, mãe.

66
00:03:32,295 --> 00:03:33,546
Você não vai pra cadeia.

67
00:03:33,630 --> 00:03:36,758
- Você disse "ilegal". Ilegal?
- Você corre o risco de perder o emprego.

68
00:03:36,841 --> 00:03:40,094
Mas eu acho que ela só quer desculpas.

69
00:03:40,178 --> 00:03:41,012
Pelo quê?

70
00:03:41,095 --> 00:03:43,556
Você realmente impediu ela
de conseguir uma bolsa?

71
00:03:43,640 --> 00:03:44,807
Não!

72
00:03:45,475 --> 00:03:47,060
Tá bom, e tem como provar isso?

73
00:03:48,686 --> 00:03:50,021
[suspira] Tem.

74
00:03:50,521 --> 00:03:51,731
[música curiosa tocando]

75
00:03:55,276 --> 00:03:56,194
[John] Belo salto.

76
00:03:57,153 --> 00:03:58,613
- Vai sair hoje à noite?
- Por quê?

77
00:03:58,696 --> 00:04:02,075
- Tá toda arrumada com esse salto aí.
- Dá pra parar de falar no salto?

78
00:04:02,158 --> 00:04:04,702
É pros colegas ou um colega?

79
00:04:04,786 --> 00:04:06,955
Por favor, eu não tô com humor.

80
00:04:07,497 --> 00:04:08,373
[suspira]

81
00:04:08,456 --> 00:04:11,167
Eu não retaliei a Lila, tá?

82
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
Eu acredito. A gente vai provar.

83
00:04:14,504 --> 00:04:16,172
O salto fica melhor sem esse vestido.

84
00:04:16,256 --> 00:04:18,716
Elogiam esse vestido
todas as vezes que eu uso.

85
00:04:18,800 --> 00:04:19,842
Mulheres, imagino.

86
00:04:19,926 --> 00:04:22,804
Tá. Manda um abraço
pro seu colega por mim.

87
00:04:22,887 --> 00:04:24,555
Tomara que ele goste desse salto.

88
00:04:25,682 --> 00:04:26,849
Salto.

89
00:04:28,351 --> 00:04:29,310
Salto.

90
00:04:30,061 --> 00:04:30,979
[música desvanece]

91
00:04:31,062 --> 00:04:33,481
- Eu adoro esse vestido.
- Ah.

92
00:04:33,564 --> 00:04:35,400
[aluno] Estimadas senhoras professoras,

93
00:04:35,483 --> 00:04:37,360
eu posso humildemente convidá-las

94
00:04:37,443 --> 00:04:39,988
pra nossa noite de canto a capella
nessa sexta-feira?

95
00:04:40,071 --> 00:04:41,322
Muito bom.

96
00:04:41,406 --> 00:04:44,242
- Lembra quando a capella não era legal?
- Ainda não é legal.

97
00:04:44,325 --> 00:04:46,577
Mas é menos lamentável. E isso é uma pena.

98
00:04:46,661 --> 00:04:47,787
[protagonista ri]

99
00:04:47,870 --> 00:04:50,164
- Essas pessoas transam.
- Não transam, não.

100
00:04:50,248 --> 00:04:52,000
Na verdade, não transam mais.

101
00:04:52,083 --> 00:04:52,917
Verdade.

102
00:04:53,001 --> 00:04:54,794
Estão ocupadas ligando pras mães.

103
00:04:54,877 --> 00:04:57,964
- Ligava pra sua mãe na faculdade?
- Ela nunca atendia.

104
00:04:58,047 --> 00:05:01,759
Eu ligava pros meus pais uma vez por mês
e não via a hora de desligar.

105
00:05:01,843 --> 00:05:03,303
[burburinho]

106
00:05:05,471 --> 00:05:09,058
- Vamos ver quanto tempo ele aguenta.
- Você acha que ele não vai?

107
00:05:09,142 --> 00:05:12,645
Esses escritores figurões vêm da cidade
achando que podem ficar só na boa,

108
00:05:12,729 --> 00:05:15,690
só que aí é: "Se prepara, queridão.
É trabalho pra caramba."

109
00:05:17,900 --> 00:05:22,071
Pri, quando você era chefe
do Comitê de Seleção da Meckleburg,

110
00:05:22,155 --> 00:05:25,325
você lembra do ano
que a Lila Green se candidatou?

111
00:05:26,367 --> 00:05:27,618
Soube que ela entrou na ação.

112
00:05:27,702 --> 00:05:29,495
Tava com medo
que ela arrastasse você pra isso.

113
00:05:29,579 --> 00:05:32,040
A gente arquivou as inscrições
e os resultados?

114
00:05:32,123 --> 00:05:35,043
Qualquer que fosse seu voto,
teria sido muito compreensível.

115
00:05:35,126 --> 00:05:37,545
- Não… Não fala isso.
- O que você deveria fazer?

116
00:05:37,628 --> 00:05:39,797
"Você deu pro meu marido,
tá aqui o seu prêmio"?

117
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
Olha, eu nunca usaria isso contra alguém.

118
00:05:42,091 --> 00:05:45,428
Só tinha a ver com o trabalho,
e o trabalho era muito ruim!

119
00:05:45,511 --> 00:05:47,722
- Gostam de comédia de improviso?
- [ambas] Não.

120
00:05:47,805 --> 00:05:50,641
A gente arquivou.
Deve estar no almoxarifado.

121
00:05:50,725 --> 00:05:52,268
O departamento é tão…

122
00:05:52,352 --> 00:05:55,938
Caramba, peraí, como é que se fala?
Quando não é digital, é…

123
00:05:56,022 --> 00:05:56,856
Analógico?

124
00:05:56,939 --> 00:06:00,401
Isso mesmo! Isso aí!
A gente é muito analógico.

125
00:06:00,485 --> 00:06:03,654
- Não vai me dar um gole? Tô com sede.
- Ai, garoto, para!

126
00:06:03,738 --> 00:06:06,657
Bom, eles… eles transam.

127
00:06:08,451 --> 00:06:10,828
É, eles transam.

128
00:06:10,912 --> 00:06:12,663
[música curiosa tocando]

129
00:06:15,124 --> 00:06:16,501
[música se torna tensa]

130
00:06:19,420 --> 00:06:21,214
- [Vladimir sussurra] Oi.
- Ah, oi.

131
00:06:21,297 --> 00:06:24,467
- Você tá com… um pouco de poeira aqui.
- [suspira]

132
00:06:25,426 --> 00:06:26,386
Clássico.

133
00:06:27,178 --> 00:06:29,889
- [arquejo de desejo]
- [música suave e sensual toca]

134
00:06:29,972 --> 00:06:31,391
Eu tô te atrapalhando?

135
00:06:31,474 --> 00:06:33,184
[hesita] Eu vou pegar uns clipes.

136
00:06:33,267 --> 00:06:35,353
- [música tensa recomeça]
- [passos se aproximam]

137
00:06:35,436 --> 00:06:37,688
[Flo imita trem infantil]

138
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
[cantarola animada] ♪ Elásticos! ♪

139
00:06:43,528 --> 00:06:45,905
John, além do almoxarifado,

140
00:06:45,988 --> 00:06:48,449
onde mais eles guardariam
os arquivos da bolsa de estudos?

141
00:06:48,533 --> 00:06:50,660
- Não faço ideia.
- O que tá fazendo?

142
00:06:50,743 --> 00:06:53,413
Não são obrigados a compartilhar provas.
Tô vendo os textos do papai.

143
00:06:53,496 --> 00:06:56,541
- Falamos que ela não ia se envolver.
- E você mostrou a carta pra ela.

144
00:06:56,624 --> 00:06:58,626
- A gente tem a data da audiência.
- Quando vai ser?

145
00:06:58,709 --> 00:07:00,294
- 20 de outubro.
- Tão cedo?

146
00:07:00,378 --> 00:07:02,964
- Nem me fale.
- [John] Separa o traje de tribunal.

147
00:07:03,047 --> 00:07:05,425
- Se estiver planejando ir.
- Claro que ela vai.

148
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
Eu vou pôr na minha agenda.

149
00:07:07,051 --> 00:07:08,177
[John suspira]

150
00:07:08,886 --> 00:07:10,221
Você tá bebendo?

151
00:07:10,763 --> 00:07:12,557
Uma cerveja. São cinco horas.

152
00:07:12,640 --> 00:07:14,851
Não, não, não… são 15 pras cinco.

153
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
[John] Ela acabou de abrir.

154
00:07:16,561 --> 00:07:18,980
Sua filha tá bebendo
durante o dia por sua causa.

155
00:07:19,063 --> 00:07:20,982
- Isso te deixa feliz?
- [Sid] São cinco!

156
00:07:21,065 --> 00:07:22,984
Ah, em algum lugar são cinco horas.
Hora do vinho.

157
00:07:23,067 --> 00:07:25,194
Ela é advogada.
Tem dinheiro pra pagar um advogado?

158
00:07:25,278 --> 00:07:29,323
Olha, olha, a questão é que isso prova
que os relacionamentos foram consensuais,

159
00:07:29,407 --> 00:07:32,493
e ninguém sofreu profissional
ou academicamente por causa do papai.

160
00:07:32,577 --> 00:07:35,037
- Obrigado.
- A não ser… a Lila.

161
00:07:37,832 --> 00:07:40,710
[suspira surpresa]
Então agora o problema sou eu?

162
00:07:40,793 --> 00:07:43,337
[Sid] Eles só têm conjectura
contra o papai.

163
00:07:43,421 --> 00:07:45,047
Se você só pedir desculpa pra essa Lila…

164
00:07:45,131 --> 00:07:48,176
- Não tenho nada pelo que me desculpar!
- …eles não vão ter nada.

165
00:07:48,259 --> 00:07:50,970
Eu nunca penalizaria um aluno
por motivos pessoais.

166
00:07:51,053 --> 00:07:53,055
- Teve a ver com o trabalho.
- Não seja teimosa!

167
00:07:53,139 --> 00:07:55,099
Se pedir desculpa, ela deixa pra lá.

168
00:07:55,183 --> 00:07:56,767
Não vou. Foi ele quem dormiu com ela.

169
00:07:56,851 --> 00:07:58,144
Mas você teve um papel.

170
00:07:58,227 --> 00:08:00,521
Eu não tive nada.
Seu pai nunca devia ter feito isso.

171
00:08:00,605 --> 00:08:01,939
E eu já pedi desculpa.

172
00:08:02,023 --> 00:08:05,401
E, daqui a algumas semanas,
eu vou ser humilhado publicamente.

173
00:08:05,485 --> 00:08:07,236
Então dá pra me dar um tempo?

174
00:08:07,737 --> 00:08:10,198
- Tá indo pra onde?
- [John] Pra ioga.

175
00:08:10,948 --> 00:08:12,992
- [Sid] Meu Deus do céu…
- Me dá um gole.

176
00:08:13,493 --> 00:08:14,827
Não esfrega o olho, filha.

177
00:08:16,287 --> 00:08:17,872
[música sinistra tocando]

178
00:08:27,673 --> 00:08:29,675
[inspiração forte, arquejo de desejo]

179
00:08:29,759 --> 00:08:31,761
[música se torna dramática e sensual]

180
00:08:33,387 --> 00:08:34,597
[arquejo de desejo]

181
00:08:36,140 --> 00:08:37,767
[música atinge ápice]

182
00:08:37,850 --> 00:08:39,685
- [música para]
- Escrevendo de novo?

183
00:08:40,520 --> 00:08:41,521
[ofega]

184
00:08:44,482 --> 00:08:46,150
Achei que tava dormindo.

185
00:08:46,234 --> 00:08:48,361
- Quando é que eu posso ler?
- Bom…

186
00:08:50,488 --> 00:08:53,074
- Você nem leu o meu primeiro romance.
- Eu li, sim.

187
00:08:53,157 --> 00:08:56,327
Não, leu um rascunho inicial
e disse que não era um livro viável.

188
00:08:56,410 --> 00:08:59,288
E você vendeu por um dinheirão
e comprou essa casa. Que merda eu sei?

189
00:08:59,372 --> 00:09:02,124
- Você nunca leu o segundo.
- Você falou pra eu não ler.

190
00:09:04,502 --> 00:09:06,546
Eu não tive participação com a Lila.

191
00:09:07,129 --> 00:09:08,256
Por favor, entenda…

192
00:09:09,173 --> 00:09:10,841
que o que eu tô fazendo agora

193
00:09:10,925 --> 00:09:15,137
é ver coisas de dez,
20 e até 30 anos atrás.

194
00:09:15,221 --> 00:09:18,224
Você imagina como é difícil pra mim
nessa altura da vida?

195
00:09:18,307 --> 00:09:19,850
Eu entendo isso.

196
00:09:21,686 --> 00:09:22,853
Por causa do salto…

197
00:09:24,480 --> 00:09:26,023
fiquei com dor nos pés.

198
00:09:28,484 --> 00:09:29,694
[riem]

199
00:09:32,780 --> 00:09:35,616
Os arquivos da bolsa de estudo
devem estar na minha sala.

200
00:09:36,450 --> 00:09:38,202
É a sala do David agora.

201
00:09:38,286 --> 00:09:40,746
Vai lá quando ele não tiver.
Te dou minha chave.

202
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
Ele tá atordoado.

203
00:09:41,956 --> 00:09:44,166
O departamento tá um caos.

204
00:09:45,167 --> 00:09:48,212
O almoxarifado estava
um completo show de horrores.

205
00:09:49,589 --> 00:09:51,299
[música sensual tocando]

206
00:09:51,382 --> 00:09:52,758
Muito bem lembrado.

207
00:09:53,509 --> 00:09:54,927
[música se intensifica]

208
00:09:55,845 --> 00:09:56,929
Puxa meu cabelo.

209
00:09:57,763 --> 00:09:59,181
Mais forte.

210
00:09:59,265 --> 00:10:01,017
[coral angelical cantando]

211
00:10:02,143 --> 00:10:03,894
[música se torna desconexa]

212
00:10:03,978 --> 00:10:05,980
[música cômica tocando]

213
00:10:09,525 --> 00:10:11,110
PROFESSOR
DEPARTAMENTO DE INGLÊS

214
00:10:15,615 --> 00:10:17,617
[música se intensifica]

215
00:10:19,660 --> 00:10:20,536
MONOGRAFIAS

216
00:10:21,495 --> 00:10:22,580
BOLSAS DE ESTUDO

217
00:10:22,663 --> 00:10:23,789
[música diminui]

218
00:10:30,755 --> 00:10:31,881
Reviravolta.

219
00:10:35,343 --> 00:10:37,887
DEPARTAMENTO DE INGLÊS

220
00:10:44,852 --> 00:10:46,103
LEI DE GÊNERO

221
00:10:55,154 --> 00:10:56,113
[música desvanece]

222
00:10:56,197 --> 00:10:58,115
Só teve a ver com o trabalho.

223
00:11:00,701 --> 00:11:01,786
[ofega]

224
00:11:04,538 --> 00:11:06,540
[burburinho]

225
00:11:14,215 --> 00:11:15,925
[aluno] Entre um TDAH hiperativo-impulsivo

226
00:11:16,008 --> 00:11:18,219
e meu devaneio dissociativo
mal-adaptativo,

227
00:11:18,302 --> 00:11:20,179
a minha função executiva
tá bem zoada agora.

228
00:11:20,262 --> 00:11:21,180
Tá, entendi.

229
00:11:21,263 --> 00:11:23,516
É, e eu acabei de me assumir.

230
00:11:24,141 --> 00:11:26,477
- Meus parabéns.
- Eu sou ginessexual.

231
00:11:27,895 --> 00:11:30,147
Eu… Eu tenho atração por feminilidade.

232
00:11:30,231 --> 00:11:31,607
Mesmo se rolar pênis.

233
00:11:31,691 --> 00:11:32,566
Hum…

234
00:11:33,609 --> 00:11:34,568
[aluno] É.

235
00:11:34,652 --> 00:11:37,238
Parece que você tá passando
por muita coisa, cara.

236
00:11:37,321 --> 00:11:39,990
Pois é. E é por isso
que eu não vou conseguir entregar

237
00:11:40,074 --> 00:11:41,701
o trabalho pra você até amanhã.

238
00:11:41,784 --> 00:11:43,369
Tá bom. [hesita]

239
00:11:44,787 --> 00:11:48,624
Você acha que vai conseguir fazer
em algum momento?

240
00:11:48,708 --> 00:11:50,167
Eu acho que sim.

241
00:11:51,210 --> 00:11:53,421
Seria ótimo.
Tá bom, me entrega quando puder.

242
00:11:53,504 --> 00:11:54,463
Tá bom. Obrigado.

243
00:11:54,547 --> 00:11:56,340
Beleza. Valeu, Aaron.

244
00:11:57,174 --> 00:11:59,093
- Oi, Aaron.
- [Aaron] Licença.

245
00:12:00,970 --> 00:12:02,012
[sussurra] Como foi?

246
00:12:02,096 --> 00:12:04,724
Vou te falar… Que aventura.

247
00:12:04,807 --> 00:12:07,184
Ah, ele é um caso à parte.

248
00:12:07,268 --> 00:12:10,438
Eu era um babaca com 20 anos,
mas, é… [risinho]

249
00:12:10,521 --> 00:12:12,982
Aposto que você entregava
seus trabalhos no prazo.

250
00:12:13,065 --> 00:12:15,109
Sim, senhora. Eu entregava.

251
00:12:15,192 --> 00:12:18,779
Ah, por acaso eu esqueci
a minha sunga na sua casa?

252
00:12:18,863 --> 00:12:21,699
[hesita] Eu… Eu vou procurar.

253
00:12:24,660 --> 00:12:25,745
E a Cynthia?

254
00:12:26,662 --> 00:12:27,496
Tá bem.

255
00:12:28,831 --> 00:12:29,665
E o John?

256
00:12:29,749 --> 00:12:30,583
[inspira forte]

257
00:12:31,167 --> 00:12:32,042
[hesita]

258
00:12:32,710 --> 00:12:33,627
Também.

259
00:12:34,420 --> 00:12:35,254
É.

260
00:12:35,921 --> 00:12:36,881
[gagueja]

261
00:12:36,964 --> 00:12:39,759
Bom, a gente… a gente se vê por aí ou…

262
00:12:39,842 --> 00:12:43,179
Oh! Ou na reunião do corpo docente,
na quinta-feira.

263
00:12:43,262 --> 00:12:46,307
Ah, eu vou dar um perdido nisso.

264
00:12:47,850 --> 00:12:49,935
Oh… Você tem que ir.

265
00:12:50,019 --> 00:12:52,897
Eu tô com dificuldade
pra encontrar tempo pra escrever e,

266
00:12:52,980 --> 00:12:55,483
sei lá, se eu não for,
eu vou ter o dia inteiro.

267
00:12:55,566 --> 00:12:59,153
Vlad, não! Se quer a efetivação,
vai ter que mostrar que quer trabalhar!

268
00:12:59,236 --> 00:13:01,489
Tem que ir…
Tem que ir a todas as reuniões,

269
00:13:01,572 --> 00:13:04,825
entrar nas comissões,
chefiar comissões, tudo isso.

270
00:13:04,909 --> 00:13:06,744
É, mas, eu sei lá…

271
00:13:06,827 --> 00:13:08,746
Eu preciso publicar
se quiser estabilidade também,

272
00:13:08,829 --> 00:13:10,831
e eu preciso escrever meu segundo livro.

273
00:13:10,915 --> 00:13:12,792
Você não falou pra eu não me distrair?

274
00:13:12,875 --> 00:13:15,419
Desculpa, mas você tem
que fazer as duas coisas.

275
00:13:15,503 --> 00:13:17,922
- Como?
- Bom, dá seu jeito.

276
00:13:18,005 --> 00:13:20,257
É um sofrimento temporário,
mas, depois que você consegue,

277
00:13:20,341 --> 00:13:22,343
nunca mais vai precisar
ir pra outro lugar.

278
00:13:23,677 --> 00:13:25,888
Não tenho certeza
se quero ficar preso aqui.

279
00:13:25,971 --> 00:13:28,098
É provinciano demais
pra mim e pra Cynthia.

280
00:13:28,891 --> 00:13:29,892
Bom…

281
00:13:31,101 --> 00:13:32,645
tem lugares piores.

282
00:13:33,145 --> 00:13:34,438
[música tensa tocando]

283
00:13:35,648 --> 00:13:38,526
- Oi! Eu tava indo pra sua sala.
- [protagonista] Ah, sim.

284
00:13:39,527 --> 00:13:41,570
Porque, desculpa, a carta de recomendação…

285
00:13:41,654 --> 00:13:44,156
Pra Brown!
Sim, eu… eu peço desculpas.

286
00:13:44,240 --> 00:13:45,658
Eu vou fazer hoje à noite.

287
00:13:45,741 --> 00:13:47,827
Eu não devia ter deixado pra última hora.
Culpa minha.

288
00:13:47,910 --> 00:13:49,161
Não tem problema nenhum.

289
00:13:50,162 --> 00:13:51,080
Você tá bem?

290
00:13:51,163 --> 00:13:52,331
Eu tô ótima.

291
00:13:52,414 --> 00:13:54,500
Com licença, com licença.

292
00:14:01,590 --> 00:14:02,550
[música desvanece]

293
00:14:02,633 --> 00:14:06,470
A minha mãe me deu esse registro,
e parece que ela votou contra a Lila.

294
00:14:07,096 --> 00:14:08,389
Pra bolsa Meckleburg.

295
00:14:08,472 --> 00:14:10,599
O outro candidato ganhou por três a dois.

296
00:14:10,683 --> 00:14:11,684
[celular vibra]

297
00:14:11,767 --> 00:14:13,686
Significa que foi dividido.

298
00:14:14,228 --> 00:14:18,190
Isso é o que ela pensa,
mas significa que ela foi o voto decisivo.

299
00:14:18,774 --> 00:14:20,109
Então ela retaliou mesmo.

300
00:14:20,192 --> 00:14:21,569
Talvez sim, talvez não.

301
00:14:21,652 --> 00:14:25,155
Mas, com certeza, eles podem argumentar
que teve retaliação, facinho.

302
00:14:25,239 --> 00:14:27,908
- Ela tem que pedir desculpa pra garota.
- Duvido que ela faça isso.

303
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
Então é burra.

304
00:14:28,909 --> 00:14:31,871
- Tudo sumiria se ela pedisse desculpa.
- Ela não é burra.

305
00:14:31,954 --> 00:14:34,874
E fala que ela tem que devolver
esse registro.

306
00:14:35,583 --> 00:14:37,293
- [celular vibra]
- Quem é?

307
00:14:39,211 --> 00:14:41,297
Ah, fiz… uma amizade.

308
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
Como é que você tá ultimamente?

309
00:14:43,883 --> 00:14:46,886
- [hesita] Eu não sei.
- Ainda com raiva de mim e da sua mãe?

310
00:14:46,969 --> 00:14:50,347
Só fiquei com raiva porque mentiram
pra mim, mas eu sou adulta.

311
00:14:50,973 --> 00:14:52,766
Você é adulto, minha mãe é adulta.

312
00:14:52,850 --> 00:14:54,476
As alunas eram adultas.

313
00:14:54,560 --> 00:14:56,812
A Alexis é adulta. Todo mundo é adulto.

314
00:14:56,896 --> 00:14:59,023
Essa é a minha visão. Então, sei lá…

315
00:14:59,106 --> 00:15:01,817
Vamos todos aceitar e agir como adultos.

316
00:15:02,484 --> 00:15:03,485
É claro.

317
00:15:06,989 --> 00:15:08,240
Não, não quero.

318
00:15:08,741 --> 00:15:12,369
- Pode deixar a camisola.
- Vai… Vai pro seu lado da cama?

319
00:15:13,662 --> 00:15:17,499
- Finge que eu sou o seu colega…
- Silêncio, para! Eu tô tentando dormir!

320
00:15:18,292 --> 00:15:21,086
- Não tomou sua dose hoje?
- John, dorme!

321
00:15:22,129 --> 00:15:24,423
[suspira desanimado]

322
00:15:25,883 --> 00:15:28,260
A Sid disse que você foi voto decisivo.

323
00:15:30,512 --> 00:15:32,681
E que você tem que devolver o arquivo.

324
00:15:32,765 --> 00:15:34,767
[música sinistra tocando]

325
00:15:46,278 --> 00:15:47,571
- [Cynthia] David?
- [ofega alto]

326
00:15:47,655 --> 00:15:49,448
Ah, tudo bem?

327
00:15:50,032 --> 00:15:52,910
Ai, Deus… O que que você tá fazendo aqui?

328
00:15:52,993 --> 00:15:55,537
Ah… É que eu vim escrever
no escritório do Vlad,

329
00:15:55,621 --> 00:15:58,290
mas aí eu tomei
um pouquinho de melatonina.

330
00:15:58,374 --> 00:16:01,543
Achei que isso me ajudaria
a mudar a minha realidade inevitável,

331
00:16:01,627 --> 00:16:03,253
mas eu acabei dormindo.

332
00:16:03,337 --> 00:16:04,588
O que você tá fazendo aqui?

333
00:16:04,672 --> 00:16:06,882
Ah, o que eu tô fazendo? Ah… [pigarreia]

334
00:16:06,966 --> 00:16:10,052
Eu… É…
Eu peguei um livro emprestado do David

335
00:16:10,135 --> 00:16:11,470
e só vim devolver.

336
00:16:11,553 --> 00:16:13,472
[ri] Às 5h30 da manhã?

337
00:16:14,640 --> 00:16:15,683
Ah, bom…

338
00:16:15,766 --> 00:16:18,936
Ah, caramba, esquece isso. É.

339
00:16:20,354 --> 00:16:22,856
Desculpa ter furado no dia da piscina.

340
00:16:22,940 --> 00:16:26,944
- Ah, para!
- Então, o Vlad te contou por que não fui?

341
00:16:27,027 --> 00:16:30,739
- Ele só disse que vocês brigaram.
- É, a gente brigou.

342
00:16:30,823 --> 00:16:34,368
Naquela manhã, descobri que ele falou
da minha tentativa de suicídio

343
00:16:34,451 --> 00:16:35,995
pro comitê de contratação

344
00:16:36,078 --> 00:16:37,287
na entrevista dele.

345
00:16:37,997 --> 00:16:38,831
Ah…

346
00:16:40,499 --> 00:16:42,001
Você não sabia?

347
00:16:42,084 --> 00:16:43,836
Não. [ri sem graça]

348
00:16:44,628 --> 00:16:47,589
- Mas você sabia, não sabia?
- [inspira, gagueja]

349
00:16:49,550 --> 00:16:51,343
Então todo mundo sabe, né?

350
00:16:51,427 --> 00:16:53,762
[hesita] Tem alunos naquele comitê?

351
00:16:53,846 --> 00:16:55,639
[hesita] É… Bom…

352
00:16:57,266 --> 00:17:01,145
É, eles assistem às entrevistas,
mas… não se preocupa.

353
00:17:01,228 --> 00:17:04,857
Os alunos adoram saúde mental.
Com certeza, você subiu no conceito deles.

354
00:17:04,940 --> 00:17:06,358
É, nada mais legal

355
00:17:06,442 --> 00:17:08,610
do que uma professora adjunta
em recuperação

356
00:17:08,694 --> 00:17:12,990
que uma vez jogou o próprio cocô
num enfermeiro do Bellevue. [ri nervosa]

357
00:17:15,034 --> 00:17:17,077
[choro contido]

358
00:17:19,079 --> 00:17:20,414
E ele mereceu?

359
00:17:23,709 --> 00:17:26,086
Pode me dar uma opinião sobre uma coisa?

360
00:17:27,296 --> 00:17:29,923
Você avaliou ela generosamente,
na minha opinião.

361
00:17:30,007 --> 00:17:32,217
É, mas não tão bem quanto a outra pessoa.

362
00:17:32,301 --> 00:17:34,428
Quando ela
não conseguiu a bolsa, desistiu.

363
00:17:34,511 --> 00:17:36,346
Tá, mas por que ela
não pegou um empréstimo?

364
00:17:36,430 --> 00:17:39,058
- [suspira] Ela não tinha como pagar.
- E você acha que eu tinha?

365
00:17:39,141 --> 00:17:42,311
Eu e o Vlad estamos tão endividados
que eu nem consigo pensar.

366
00:17:42,394 --> 00:17:43,395
Ai, desculpa.

367
00:17:43,479 --> 00:17:45,814
- Você tá bem?
- [geme] Eu tô, desculpa.

368
00:17:45,898 --> 00:17:49,068
É que essa calça tá um pouco enfiada,
você me entende?

369
00:17:49,151 --> 00:17:50,319
Eu até gosto disso.

370
00:17:51,070 --> 00:17:54,031
Me lembra que existe
alguma coisa nessa região.

371
00:17:54,114 --> 00:17:55,324
[ri sem jeito]

372
00:17:55,407 --> 00:17:59,286
Olha, sinceramente, eu acho que ela usou
"não ter conseguido" como desculpa.

373
00:18:00,329 --> 00:18:02,039
É, ela tava magoada.

374
00:18:02,623 --> 00:18:03,791
Não importa.

375
00:18:03,874 --> 00:18:06,710
Eu tenho que me preparar
pras consequências.

376
00:18:07,294 --> 00:18:08,253
Ou não.

377
00:18:08,337 --> 00:18:10,339
[música cômica tocando]

378
00:18:11,507 --> 00:18:13,842
E aí ela destruiu a prova.

379
00:18:14,885 --> 00:18:16,386
- [arfam]
- [música para]

380
00:18:16,470 --> 00:18:20,140
- [tom falso] Ah, olha o que me fez fazer!
- [ri]

381
00:18:23,685 --> 00:18:24,853
[Cynthia ri suavemente]

382
00:18:24,937 --> 00:18:27,397
- [pássaros cantando]
- [Cynthia suspira forte]

383
00:18:27,481 --> 00:18:30,984
Sabia que o John tava na mesma posição
que você quando a gente começou?

384
00:18:31,068 --> 00:18:33,237
Bom, eu era titular, e ele era adjunto,

385
00:18:33,320 --> 00:18:34,905
dava uma aula,

386
00:18:34,988 --> 00:18:37,574
e ele foi escalando até virar chefe.

387
00:18:39,034 --> 00:18:39,868
Como?

388
00:18:40,911 --> 00:18:42,538
O John é bem espertinho.

389
00:18:43,705 --> 00:18:44,832
Mas…

390
00:18:44,915 --> 00:18:47,376
Eles, tipo… promoveram ele ou…

391
00:18:48,252 --> 00:18:50,629
Hã… Você teria que perguntar pra ele.

392
00:18:50,712 --> 00:18:54,049
Desculpa, eu sei que o John
é um exemplo complicado.

393
00:18:54,133 --> 00:18:58,011
Ai, por favor! Quem me dera
se o Vlad transasse com outras pessoas.

394
00:18:58,095 --> 00:19:00,472
- Você não quer isso.
- [música curiosa tocando]

395
00:19:00,556 --> 00:19:01,515
Não, eu quero.

396
00:19:01,598 --> 00:19:04,017
Quer dizer… Não alunas,
porque os tempos mudaram.

397
00:19:04,101 --> 00:19:08,230
Eu sei que o Vlad parece ser bem mundano,
mas ele é meio que…

398
00:19:08,313 --> 00:19:09,773
[protagonista assente]

399
00:19:09,857 --> 00:19:12,109
…um puritano bem travado, sabe?

400
00:19:12,192 --> 00:19:13,944
Ele precisa experimentar coisas.

401
00:19:14,027 --> 00:19:16,363
Acho que seria muito bom pra ele
ter um caso.

402
00:19:16,446 --> 00:19:17,739
[suspira nervosa]

403
00:19:20,993 --> 00:19:21,910
Ele teria?

404
00:19:21,994 --> 00:19:23,662
- Não… [risinho]
- [música se torna suave]

405
00:19:23,745 --> 00:19:24,663
Não.

406
00:19:25,372 --> 00:19:26,373
Bom…

407
00:19:26,999 --> 00:19:28,959
[risinho] Ai… Eu sei lá.

408
00:19:29,710 --> 00:19:30,836
Talvez.

409
00:19:33,547 --> 00:19:35,048
- [riso suave]
- [ri nervosa]

410
00:19:36,717 --> 00:19:37,926
Maravilha.

411
00:19:38,010 --> 00:19:40,637
- Oi, tudo bem?
- [David] Alguém precisa de café.

412
00:19:41,430 --> 00:19:42,639
É só falar quanto.

413
00:19:42,723 --> 00:19:44,224
Fala quanto.

414
00:19:44,308 --> 00:19:46,435
Oi… É…

415
00:19:46,518 --> 00:19:47,936
[Flo] Vai ficar esclarecido.

416
00:19:48,896 --> 00:19:50,606
É, eu não sei.

417
00:19:50,689 --> 00:19:51,773
Bom, pode ser.

418
00:19:51,857 --> 00:19:53,942
- [sussurra] Oi.
- Você veio.

419
00:19:54,026 --> 00:19:56,195
- [Vladimir] Graças a você.
- Para, Vlad!

420
00:19:56,278 --> 00:19:59,031
Não, eu ando
muito autocentrado ultimamente.

421
00:19:59,114 --> 00:20:01,575
Foi bom você ter me dado
um choque de realidade.

422
00:20:01,658 --> 00:20:03,994
[burburinho]

423
00:20:04,077 --> 00:20:07,331
[Vladimir] Aliás,
eu li o primeiro capítulo do seu livro.

424
00:20:07,414 --> 00:20:08,624
E?

425
00:20:08,707 --> 00:20:10,542
[sussurra] Eu tô morrendo de inveja.

426
00:20:12,294 --> 00:20:14,630
[David] Acho que todos estão reunidos.

427
00:20:14,713 --> 00:20:16,715
- [Vladimir] Oi, amor.
- [David] Vamos começar?

428
00:20:16,798 --> 00:20:17,841
- [Flo] Oi.
- Oi.

429
00:20:17,925 --> 00:20:19,051
Oi.

430
00:20:19,134 --> 00:20:21,595
[David] Suponho que todos revisaram
os objetivos do departamento

431
00:20:21,678 --> 00:20:23,805
pra esse ano acadêmico. Alguma observação?

432
00:20:23,889 --> 00:20:25,641
- Só quero saber se todo mundo recebeu.
- Não.

433
00:20:25,724 --> 00:20:27,684
- Na verdade, não.
- Estavam anexados no e-mail.

434
00:20:27,768 --> 00:20:30,938
Não recebi o e-mail.
Já é a segunda vez que isso acontece.

435
00:20:31,021 --> 00:20:32,481
- [David] Viu a caixa de spam?
- Sim.

436
00:20:32,564 --> 00:20:35,025
[Flo] É problema
na lista de distribuição de novo.

437
00:20:35,108 --> 00:20:36,944
[coral angelical cantando]

438
00:20:37,027 --> 00:20:41,114
Se os adjuntos não estão recebendo,
quer dizer que não tá indo direito…

439
00:20:41,198 --> 00:20:42,407
[arquejo de desejo]

440
00:20:42,491 --> 00:20:43,367
[música acelera]

441
00:20:43,450 --> 00:20:45,327
[vozes desvanecem]

442
00:20:46,245 --> 00:20:47,287
[inaudível]

443
00:20:47,371 --> 00:20:49,164
- [música aumenta]
- [arquejo de desejo]

444
00:20:52,125 --> 00:20:53,710
[música se intensifica]

445
00:20:55,712 --> 00:20:57,756
[respira forte]

446
00:20:59,341 --> 00:21:01,218
[respiração acelera]

447
00:21:01,301 --> 00:21:03,303
[música continua]

448
00:21:05,097 --> 00:21:06,807
[expira forte]

449
00:21:09,184 --> 00:21:10,519
[música continua]

450
00:21:12,104 --> 00:21:13,230
[música acelera]

451
00:21:13,313 --> 00:21:15,232
- [respira forte]
- [música atinge ápice]

452
00:21:15,315 --> 00:21:16,608
- [gemido contido]
- [música para]

453
00:21:16,692 --> 00:21:19,027
[mulher] Isso é uma perda de tempo.
Realmente, eu não…

454
00:21:19,111 --> 00:21:20,195
Alergia.

455
00:21:20,279 --> 00:21:23,407
Eu só queria saber
por que você não vê a necessidade

456
00:21:23,490 --> 00:21:27,869
de questionar a infestação de artefatos
dentro da linguagem do nosso departamento.

457
00:21:27,953 --> 00:21:31,790
Por que não criamos um subcomitê?
Podemos tentar redefinir a linguagem.

458
00:21:31,873 --> 00:21:33,250
Eu… Eu posso tocar.

459
00:21:33,333 --> 00:21:34,960
Isso vai ajudar muito.

460
00:21:35,043 --> 00:21:36,336
Obrigado, Vlad.

461
00:21:36,837 --> 00:21:38,297
Bom, algum voluntário?

462
00:21:48,640 --> 00:21:49,808
Ah, eu entro.

463
00:21:51,560 --> 00:21:52,602
[David] Ótimo.

464
00:21:53,186 --> 00:21:54,813
Ah, eu também vou querer.

465
00:21:54,896 --> 00:21:55,772
[David] Legal.

466
00:21:56,898 --> 00:21:57,899
[Flo] Ótimo, então…

467
00:21:57,983 --> 00:22:00,610
- [hesita] Então…
- [David, ao fundo] Eu achei…

468
00:22:00,694 --> 00:22:02,237
- [Flo] Vamos pensar num horário?
- Ah…

469
00:22:02,321 --> 00:22:05,407
[Vladimir] Tô na correria,
mas, hoje à noite, tô livre.

470
00:22:05,490 --> 00:22:07,951
- Sei que é em cima da hora.
- Hoje? Pra mim, tá ótimo.

471
00:22:08,035 --> 00:22:11,288
- Você topa qualquer coisa, Flo.
- É claro, garota. [risinho]

472
00:22:11,371 --> 00:22:13,332
- E você?
- Hã…

473
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
Pra mim, também vai dar.

474
00:22:16,126 --> 00:22:18,003
Mas eu tenho que ir embora às nove.

475
00:22:18,086 --> 00:22:18,962
Desculpa.

476
00:22:19,046 --> 00:22:21,757
Sem problema.
A gente vai ter que ser produtivo.

477
00:22:22,382 --> 00:22:23,592
Tá, até mais.

478
00:22:24,468 --> 00:22:26,970
[orquestra dramática intensa tocando]

479
00:22:29,598 --> 00:22:30,974
Tá roubando minhas roupas?

480
00:22:31,058 --> 00:22:34,227
- Do meu pai. Tenho que ficar no estilo.
- [orquestra desvanece]

481
00:22:34,311 --> 00:22:36,396
[bufa] Vai sair de novo?

482
00:22:36,480 --> 00:22:37,522
Eu tenho permissão?

483
00:22:37,606 --> 00:22:38,523
[passos se aproximando]

484
00:22:38,607 --> 00:22:40,108
Você devolveu o registro?

485
00:22:40,192 --> 00:22:41,485
- Devolvi.
- Essa camisa é minha?

486
00:22:41,568 --> 00:22:43,528
- E ninguém viu você?
- Não.

487
00:22:43,612 --> 00:22:45,864
- [John] Não vai vomitar nela.
- [Sid] Essa foi boa, pai.

488
00:22:45,947 --> 00:22:46,865
Meu carro chegou.

489
00:22:47,824 --> 00:22:49,034
[protagonista] Você…

490
00:22:49,910 --> 00:22:51,036
vai ver algum amigo?

491
00:22:51,119 --> 00:22:53,288
Mais ou menos. Tchau!

492
00:22:58,377 --> 00:22:59,711
[John] Ficou com ciúme?

493
00:22:59,795 --> 00:23:00,670
De quem?

494
00:23:00,754 --> 00:23:02,172
Da Lila.

495
00:23:02,255 --> 00:23:05,467
Eu achei que a gente ia falar de coisas
de dez anos atrás.

496
00:23:05,550 --> 00:23:06,843
Eu acho legal.

497
00:23:08,720 --> 00:23:09,888
Você tá bonita.

498
00:23:11,306 --> 00:23:12,265
Cuidado.

499
00:23:12,349 --> 00:23:14,893
Você sempre se importa demais
e, aí, estraga tudo.

500
00:23:17,979 --> 00:23:20,315
Ah, esqueci de regar as alfaces.

501
00:23:20,399 --> 00:23:21,983
- Pode molhar pra mim?
- Ahã.

502
00:23:22,484 --> 00:23:24,069
Estão com sede. [risinho]

503
00:23:26,488 --> 00:23:27,531
[suspira fundo]

504
00:23:27,614 --> 00:23:29,616
[música faceira tocando]

505
00:23:37,916 --> 00:23:39,584
Eu me importo na medida certa.

506
00:23:40,544 --> 00:23:42,546
[música continua]

507
00:23:44,506 --> 00:23:45,590
[bipe de mensagem]

508
00:23:47,717 --> 00:23:50,554
PRECISO CANCELAR HOJE, FOI MAL.

509
00:23:50,637 --> 00:23:53,348
A CYNTHIA TEM COMPROMISSO,
E PRECISO FICAR COM A PHEE.

510
00:23:53,932 --> 00:23:54,975
BELEZA

511
00:23:55,058 --> 00:23:57,060
[música se intensifica]

512
00:23:58,228 --> 00:23:59,521
[acorde dramático toca]

513
00:24:03,942 --> 00:24:06,361
- [grunhe]
- [música se torna desconexa]

514
00:24:06,445 --> 00:24:08,488
[acorde desconexo abafado toca]

515
00:24:08,572 --> 00:24:10,115
[música diminui]

516
00:24:10,198 --> 00:24:11,450
[Cynthia] John, né?

517
00:24:11,533 --> 00:24:12,909
Que bom que me procurou.

518
00:24:14,035 --> 00:24:15,036
Vai beber o quê?

519
00:24:15,537 --> 00:24:17,122
[música se torna tensa]

520
00:24:17,205 --> 00:24:18,248
É…

521
00:24:21,209 --> 00:24:22,544
[risinho]

522
00:24:23,253 --> 00:24:24,171
[pigarreia]

523
00:24:28,383 --> 00:24:30,385
[música continua]

524
00:24:32,888 --> 00:24:34,473
- [cadeira range]
- Au!

525
00:24:35,098 --> 00:24:36,475
Maldita farpa!

526
00:24:36,558 --> 00:24:38,560
[música se torna misteriosa]

527
00:24:41,938 --> 00:24:43,106
[bipe de mensagem]

528
00:24:48,820 --> 00:24:52,199
MEU PRÊMIO DE CONSOLAÇÃO.

529
00:24:52,782 --> 00:24:54,326
Ele tá lendo o meu livro.

530
00:24:55,118 --> 00:24:56,161
[suspira]

531
00:24:58,288 --> 00:25:00,290
PARA: VLADIMIR

532
00:25:00,373 --> 00:25:03,251
MEU DEUS, ESTOU MORRENDO!!!

533
00:25:03,335 --> 00:25:06,213
NÃO MORRE, NÃO.

534
00:25:06,296 --> 00:25:07,380
[risinho]

535
00:25:12,385 --> 00:25:17,641
NÃO ME CONTA O QUE ESTÁ ACHANDO
ANTES DE TERMINAR!

536
00:25:17,724 --> 00:25:20,143
OU CONTA, NA REAL.

537
00:25:20,227 --> 00:25:25,398
COMO VOCÊ PREFERIR!!!

538
00:25:25,482 --> 00:25:27,484
[música se torna suave e envolvente]

539
00:25:28,443 --> 00:25:30,445
[ofegando]

540
00:25:34,241 --> 00:25:37,619
COMO VOCÊ GOSTA DE LER?

541
00:25:37,702 --> 00:25:39,704
[música se torna cômica e tensa]

542
00:25:39,788 --> 00:25:41,790
[ofegando]

543
00:25:46,753 --> 00:25:47,879
[bipe de mensagem]

544
00:25:48,588 --> 00:25:50,298
CONFERINDO. CARTA DE RECOMENDAÇÃO?

545
00:25:50,382 --> 00:25:51,633
[música para]

546
00:25:52,759 --> 00:25:53,760
[baque seco]

547
00:25:53,843 --> 00:25:55,845
[música de suspense tocando]

548
00:25:57,931 --> 00:25:58,848
[música para]

549
00:26:01,309 --> 00:26:02,477
[suspiro de satisfação]

550
00:26:07,357 --> 00:26:08,316
[bipe de mensagem]

551
00:26:11,111 --> 00:26:12,112
Não é ele, não.

552
00:26:14,698 --> 00:26:15,615
[bipe de mensagem]

553
00:26:18,577 --> 00:26:20,870
[música suave tocando]

554
00:26:24,457 --> 00:26:25,417
Merda!

555
00:26:25,917 --> 00:26:26,835
[música continua]

556
00:26:26,918 --> 00:26:29,838
COMO VOCÊ GOSTA DE LER?

557
00:26:30,422 --> 00:26:33,883
DEVAGAR

558
00:26:34,676 --> 00:26:35,760
[arquejo de desejo]

559
00:26:35,844 --> 00:26:38,013
DE PERTO…

560
00:26:38,096 --> 00:26:39,764
[música se intensifica]

561
00:26:39,848 --> 00:26:42,642
E COM MUITA ATENÇÃO AOS DETALHES…

562
00:26:46,271 --> 00:26:48,273
[arquejo de desejo]

563
00:26:50,275 --> 00:26:52,277
[música aumenta]

564
00:26:54,279 --> 00:26:55,447
[música atinge ápice]

565
00:26:55,530 --> 00:26:56,906
- [música para]
- [bipe de mensagem]

566
00:26:57,782 --> 00:26:59,034
O que isso quer dizer?

567
00:26:59,743 --> 00:27:02,162
[música eletrônica animada
e sensual tocando]

568
00:27:52,754 --> 00:27:54,089
[música desvanece]

