1
00:00:37,537 --> 00:00:38,872
Спасибо за участие.

2
00:00:39,831 --> 00:00:40,874
И тебе.

3
00:00:43,668 --> 00:00:44,502
Что?

4
00:00:44,586 --> 00:00:46,921
- У тебя ЭНО.
- Что это?

5
00:00:47,422 --> 00:00:48,965
Энергия новых отношений.

6
00:00:49,049 --> 00:00:50,508
Не начинай.

7
00:00:51,092 --> 00:00:52,177
Хочешь выпить?

8
00:00:52,260 --> 00:00:53,845
Определенно.

9
00:01:04,147 --> 00:01:05,356
Я их верну.

10
00:01:06,399 --> 00:01:09,694
ВЛАДИМИР

11
00:01:11,196 --> 00:01:13,698
ПЛОХОЕ ПОВЕДЕНИЕ

12
00:01:25,168 --> 00:01:26,669
- Лайла?
- Здрасьте.

13
00:01:26,753 --> 00:01:29,214
Привет. Что… Хочешь зайти?

14
00:01:31,591 --> 00:01:32,842
Это мне?

15
00:01:32,926 --> 00:01:34,302
Можете потом прочитать.

16
00:01:34,928 --> 00:01:37,430
Я делаю «Негрони». Хочешь «Негрони»?

17
00:01:37,514 --> 00:01:39,766
- Кто там?
- Извините.

18
00:01:45,188 --> 00:01:46,689
Что ты там делаешь?

19
00:01:48,942 --> 00:01:50,235
С кем ты говоришь?

20
00:01:55,406 --> 00:01:57,283
- Что это?
- Ничего.

21
00:01:57,367 --> 00:01:59,160
- Это она тебе дала?
- Нет.

22
00:01:59,244 --> 00:02:01,079
- Я посмотрю?
- Нет. Правда.

23
00:02:01,162 --> 00:02:03,123
Нет, тут ничего нет.

24
00:02:03,206 --> 00:02:04,916
- Дай посмотреть.
- Нет!

25
00:02:06,751 --> 00:02:08,461
Что с тобой? Ты неадекватна.

26
00:02:12,048 --> 00:02:14,968
Ладно, пойду повешу
сетку от оленей над салатом.

27
00:02:19,055 --> 00:02:22,517
«Я понимаю свою роль
в окончании наших отношений».

28
00:02:22,600 --> 00:02:24,477
Мам, тут хумус.

29
00:02:24,561 --> 00:02:27,897
«Однако ваш акт возмездия
разрушил мою жизнь».

30
00:02:27,981 --> 00:02:29,899
С каждым словом всё драматичнее.

31
00:02:29,983 --> 00:02:31,776
«Зная о моём финансовом положении,

32
00:02:31,860 --> 00:02:35,530
вы помешали мне
получить стипендию Мекльбурга…»

33
00:02:35,613 --> 00:02:37,615
Я ни в чём ей не мешала.

34
00:02:37,699 --> 00:02:39,951
Ты сказала, что не знаешь истцов.

35
00:02:41,786 --> 00:02:44,831
«Если вы откажетесь
признать причиненный вами вред…»

36
00:02:44,914 --> 00:02:46,040
Что это значит?

37
00:02:46,124 --> 00:02:48,877
«…я обращу внимание комиссии
на ваши действия».

38
00:02:48,960 --> 00:02:51,087
- Зачем ты мне соврала?
- Не знаю.

39
00:02:51,171 --> 00:02:53,548
Ой, солнце, у тебя ячмень.

40
00:02:53,631 --> 00:02:56,092
Нет, просто глаз воспаляется от недосыпа.

41
00:02:56,176 --> 00:02:58,636
Боже. И что мне делать?

42
00:02:58,720 --> 00:03:03,516
В отличие от того, что сделал папа,
возмездие на самом деле незаконно.

43
00:03:08,605 --> 00:03:12,233
- Во сколько ты уехала из Корнелла?
- Часа в три ночи.

44
00:03:12,317 --> 00:03:13,818
Поссорилась с подругой?

45
00:03:13,902 --> 00:03:18,156
Нет, просто не люблю девушек,
которые хотят обниматься в постели,

46
00:03:18,239 --> 00:03:19,908
но не трахаться.

47
00:03:27,373 --> 00:03:29,626
Незаконно — то есть могут посадить?

48
00:03:29,709 --> 00:03:32,712
Не говори глупостей, мама.
Тебя не посадят.

49
00:03:32,795 --> 00:03:36,507
- Ты сказала «незаконно».
- Работу потерять можешь, это да.

50
00:03:36,591 --> 00:03:40,011
Но я думаю,
что она просто хочет извинений.

51
00:03:40,094 --> 00:03:41,012
За что?

52
00:03:41,095 --> 00:03:43,556
Ты помешала ей получить стипендию?

53
00:03:43,640 --> 00:03:44,807
Нет!

54
00:03:45,308 --> 00:03:47,060
Есть способ это доказать?

55
00:03:49,145 --> 00:03:50,021
Да.

56
00:03:55,151 --> 00:03:56,653
Симпатичные лодочки.

57
00:03:57,153 --> 00:03:58,446
- Планы?
- С чего бы?

58
00:03:58,529 --> 00:04:00,490
Ты так разоделась. Лодочки.

59
00:04:00,573 --> 00:04:02,075
Хватит уже про лодочки!

60
00:04:02,158 --> 00:04:04,702
Так это для коллег или для коллеги?

61
00:04:04,786 --> 00:04:06,955
Пожалуйста, я не в настроении.

62
00:04:08,206 --> 00:04:11,793
- Я не мстила Лайле.
- Я тебе верю.

63
00:04:11,876 --> 00:04:13,253
Мы это докажем.

64
00:04:14,504 --> 00:04:16,089
Этот мешок к ним не идет.

65
00:04:16,172 --> 00:04:18,716
За это платье
я всегда получаю комплименты.

66
00:04:18,800 --> 00:04:22,387
Полагаю, от женщин. Хорошо.
Передавай коллеге привет от меня.

67
00:04:22,887 --> 00:04:24,555
Надеюсь, он оценит лодочки.

68
00:04:25,682 --> 00:04:26,849
Лодочки.

69
00:04:28,351 --> 00:04:29,310
Плывут.

70
00:04:30,853 --> 00:04:32,647
Шикарное платье.

71
00:04:33,564 --> 00:04:35,984
Уважаемые госпожи профессора,

72
00:04:36,067 --> 00:04:39,988
позвольте пригласить вас
на вечер а капелла в эту пятницу!

73
00:04:40,071 --> 00:04:40,905
Замечательно.

74
00:04:41,406 --> 00:04:44,242
- А капелла раньше было не круто.
- Сейчас тоже.

75
00:04:44,325 --> 00:04:46,577
Но менее постыдно, к сожалению.

76
00:04:47,870 --> 00:04:51,582
- И эти люди занимаются сексом.
- Вообще-то нет. Уже нет.

77
00:04:52,083 --> 00:04:54,544
Точно. Слишком заняты, звонят мамам.

78
00:04:54,627 --> 00:04:57,714
- Ты звонила маме в колледже?
- Она не брала трубку.

79
00:04:57,797 --> 00:05:01,175
Я звонила родителям раз в месяц.
И поскорее прощалась.

80
00:05:05,471 --> 00:05:07,307
Посмотрим, сколько он протянет.

81
00:05:07,932 --> 00:05:09,058
Думаешь, недолго?

82
00:05:09,142 --> 00:05:12,353
Эти модные городские литераторы
думают, что тут халява.

83
00:05:12,437 --> 00:05:15,106
А потом оказывается, что надо вкалывать.

84
00:05:17,692 --> 00:05:22,071
При, ты была главой
отборочного комитета Мекльбурга.

85
00:05:22,155 --> 00:05:24,741
Помнишь, в каком году
подавалась Лайла Грин?

86
00:05:26,367 --> 00:05:29,495
Да, она подключилась к иску.
Боюсь, тебя в это втянет.

87
00:05:29,579 --> 00:05:32,040
Мы посылали и заявки, и таблицы баллов?

88
00:05:32,123 --> 00:05:35,043
Как бы ты ни голосовала,
тебя можно понять.

89
00:05:35,626 --> 00:05:37,545
- Ну нет.
- А что тебе оставалось?

90
00:05:37,628 --> 00:05:39,797
«Ты трахнула моего мужа, вот приз»?

91
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
Нет, я на такое не обижаюсь.

92
00:05:42,091 --> 00:05:45,428
Важна только работа,
и она была посредственной.

93
00:05:45,511 --> 00:05:47,722
- Любите комедию-импровизацию?
- Нет.

94
00:05:47,805 --> 00:05:50,850
Мы вели записи. Наверное, они в кладовке.

95
00:05:50,933 --> 00:05:52,268
Наша кафедра такая…

96
00:05:52,352 --> 00:05:55,188
Чёрт возьми. Как это называется?
Не цифровая, а…

97
00:05:56,022 --> 00:05:56,856
Аналоговая?

98
00:05:56,939 --> 00:06:00,401
Твою мать! Точно. Мы такие аналоговые.

99
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
Боже, прекрати!

100
00:06:03,738 --> 00:06:06,657
А вот эти… точно занимаются сексом.

101
00:06:08,242 --> 00:06:09,077
Да.

102
00:06:09,827 --> 00:06:10,745
Определенно.

103
00:06:19,420 --> 00:06:21,214
- Привет.
- О, привет.

104
00:06:21,297 --> 00:06:23,883
У тебя пыль в…

105
00:06:25,259 --> 00:06:26,386
Классика.

106
00:06:29,972 --> 00:06:31,391
Я тебе мешаю?

107
00:06:32,058 --> 00:06:33,184
Зажимы для бумаг.

108
00:06:35,186 --> 00:06:37,688
Ой! Би-бип!

109
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
Резинки.

110
00:06:43,528 --> 00:06:48,449
Джон, где могут быть архивы стипендий,
кроме как в кладовке?

111
00:06:48,533 --> 00:06:50,535
- Без понятия.
- Что ты делаешь?

112
00:06:50,618 --> 00:06:53,413
Материалы нам не дадут,
смотрю старую переписку.

113
00:06:53,496 --> 00:06:54,997
Мы же не втягиваем Сид.

114
00:06:55,081 --> 00:06:57,750
- Но ты показала ей письмо.
- Назначили дату.

115
00:06:57,834 --> 00:06:59,293
- Когда?
- На 20 октября.

116
00:06:59,377 --> 00:07:00,837
- Так скоро?
- Да уж.

117
00:07:00,920 --> 00:07:02,964
Так что готовь синий наряд к суду.

118
00:07:03,047 --> 00:07:05,425
- Если пойдешь, конечно.
- Пойдет.

119
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
Помечу в календаре.

120
00:07:08,886 --> 00:07:10,221
Ты пьешь?

121
00:07:10,763 --> 00:07:12,390
Пиво. Уже пять часов.

122
00:07:12,473 --> 00:07:14,851
Нет, сейчас 16:45.

123
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
Она только его открыла.

124
00:07:16,561 --> 00:07:18,980
Дочь пьет посреди дня из-за тебя.

125
00:07:19,063 --> 00:07:20,481
- Счастлив?
- Уже пять!

126
00:07:20,565 --> 00:07:22,984
Где-то уже пять часов. Пора бухать.

127
00:07:23,067 --> 00:07:25,194
Она юрист. Сможешь оплатить другого?

128
00:07:25,278 --> 00:07:28,573
Суть в том, что отношения были
по обоюдному согласию.

129
00:07:28,656 --> 00:07:32,493
И никто не пострадал из-за папы
профессионально или академически.

130
00:07:32,577 --> 00:07:35,329
- Спасибо.
- Кроме… Лайлы.

131
00:07:37,957 --> 00:07:40,585
Что, теперь я виновата?

132
00:07:40,668 --> 00:07:42,837
На папу у них есть только домыслы.

133
00:07:42,920 --> 00:07:48,176
- Просто извинись, и всё будет хорошо.
- Нет. Мне не за что извиняться.

134
00:07:48,759 --> 00:07:51,554
Я бы не наказала студента
по личным мотивам.

135
00:07:51,637 --> 00:07:55,099
- Извинись, и она на всё забьет.
- Не буду.

136
00:07:55,183 --> 00:07:56,767
Это он с ней спал.

137
00:07:56,851 --> 00:07:58,686
- Ты тоже поучаствовала.
- Нет.

138
00:07:58,769 --> 00:08:00,521
Твой отец плохо поступил.

139
00:08:00,605 --> 00:08:01,939
И я уже извинился.

140
00:08:02,023 --> 00:08:05,401
И через пару недель
переживу публичное унижение.

141
00:08:05,485 --> 00:08:07,236
Так что отцепись, пожалуйста.

142
00:08:07,737 --> 00:08:08,779
Ты куда?

143
00:08:09,280 --> 00:08:10,198
На йогу.

144
00:08:10,948 --> 00:08:12,116
О господи.

145
00:08:13,493 --> 00:08:15,286
Не чеши ячмень, детка.

146
00:08:37,850 --> 00:08:39,018
Ты снова пишешь?

147
00:08:44,148 --> 00:08:45,733
Я думала, ты спишь.

148
00:08:46,234 --> 00:08:48,361
- Когда дашь почитать?
- Ну…

149
00:08:50,488 --> 00:08:53,074
- Ты не читал мой первый роман.
- Читал.

150
00:08:53,157 --> 00:08:56,327
Нет, ты читал черновик
и назвал его бесперспективным.

151
00:08:56,410 --> 00:08:59,288
А ты продала его и купила наш дом.
Что я понимаю?

152
00:08:59,372 --> 00:09:01,749
- И второй ты не читал.
- Ты запретила.

153
00:09:04,418 --> 00:09:06,546
Я не участвовала в истории с Лайлой.

154
00:09:07,129 --> 00:09:10,841
Пожалуйста, пойми,
что сейчас я только и делаю,

155
00:09:10,925 --> 00:09:15,137
что смотрю на события,
случившиеся 10, 20 или 30 лет назад.

156
00:09:15,221 --> 00:09:18,224
Ты понимаешь,
как это для меня сейчас тяжело?

157
00:09:18,307 --> 00:09:19,850
Я понимаю.

158
00:09:21,686 --> 00:09:22,979
Ноги болят.

159
00:09:24,355 --> 00:09:26,023
От лодочек.

160
00:09:32,572 --> 00:09:35,616
Архивы стипендий,
наверное, в моём кабинете.

161
00:09:36,367 --> 00:09:38,202
Теперь это кабинет Дэвида.

162
00:09:38,286 --> 00:09:40,746
Зайди, когда его нет. Я дам тебе ключ.

163
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
Он зашивается.

164
00:09:41,956 --> 00:09:44,166
На кафедре хаос.

165
00:09:45,042 --> 00:09:48,087
В кладовке был жуткий бардак.

166
00:09:51,299 --> 00:09:52,758
Ну, привет.

167
00:09:55,845 --> 00:09:56,929
Хватай мои волосы.

168
00:09:57,763 --> 00:09:58,889
Сильнее.

169
00:10:09,525 --> 00:10:11,110
ДЭВИД УОТТС

170
00:10:19,660 --> 00:10:20,620
ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ

171
00:10:21,495 --> 00:10:22,580
СТИПЕНДИИ

172
00:10:30,755 --> 00:10:31,964
Неожиданный поворот.

173
00:10:35,343 --> 00:10:38,387
ДЭВИД УОТТС
КАФЕДРА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

174
00:10:44,852 --> 00:10:45,770
РАЗДЕЛ IX

175
00:10:56,197 --> 00:10:58,115
Дело было только в работе.

176
00:11:14,215 --> 00:11:18,010
Гиперактивно-импульсивный СДВГ
и дезадаптивная мечтательность

177
00:11:18,094 --> 00:11:20,179
убивают мою исполнительную функцию.

178
00:11:20,262 --> 00:11:21,180
Понятно.

179
00:11:21,263 --> 00:11:23,516
И я только что сделал каминг-аут.

180
00:11:24,141 --> 00:11:25,017
Поздравляю.

181
00:11:25,101 --> 00:11:26,477
Я гинесексуал.

182
00:11:27,812 --> 00:11:31,607
Меня привлекает женственность,
даже при наличии пенисов.

183
00:11:33,484 --> 00:11:34,527
Да.

184
00:11:34,610 --> 00:11:37,113
Похоже, тебе сейчас нелегко.

185
00:11:37,196 --> 00:11:38,489
Да. Так что я не смогу

186
00:11:39,073 --> 00:11:41,701
сдать работу к завтрашнему дню.

187
00:11:41,784 --> 00:11:42,868
Ладно.

188
00:11:44,787 --> 00:11:48,624
Думаешь, у тебя получится…
рано или поздно ее написать?

189
00:11:48,708 --> 00:11:50,167
Думаю, да.

190
00:11:50,793 --> 00:11:53,421
Было бы здорово. Сдай, когда сможешь.

191
00:11:53,504 --> 00:11:54,463
Хорошо, спасибо.

192
00:11:54,547 --> 00:11:56,340
Ладно. Спасибо, Аарон.

193
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
Привет, Аарон.

194
00:12:00,970 --> 00:12:01,846
Ну как?

195
00:12:01,929 --> 00:12:04,515
Ну… кайф невероятный.

196
00:12:04,598 --> 00:12:06,600
Да, это особый случай.

197
00:12:06,684 --> 00:12:10,271
Я, конечно, был мудаком в 20, но…

198
00:12:10,354 --> 00:12:12,857
Наверняка ты сдавал задания вовремя.

199
00:12:12,940 --> 00:12:15,109
Да, мэм. Так и было.

200
00:12:15,693 --> 00:12:18,612
Хотел спросить,
я не оставил у тебя свои плавки?

201
00:12:19,321 --> 00:12:21,699
Я поищу.

202
00:12:24,660 --> 00:12:25,745
Как Синтия?

203
00:12:26,537 --> 00:12:27,496
Хорошо.

204
00:12:28,831 --> 00:12:29,665
Джон?

205
00:12:31,167 --> 00:12:32,042
Он…

206
00:12:32,543 --> 00:12:33,627
Отлично.

207
00:12:34,253 --> 00:12:35,254
Да.

208
00:12:36,964 --> 00:12:39,717
Ну, увидимся на кафедре

209
00:12:39,800 --> 00:12:43,179
или на собрании педсостава в четверг.

210
00:12:44,430 --> 00:12:46,307
Я туда не собирался.

211
00:12:48,768 --> 00:12:49,935
Ты должен пойти.

212
00:12:50,019 --> 00:12:52,104
Я едва нахожу время писать,

213
00:12:52,188 --> 00:12:55,232
а если пропущу собрание,
у меня будет целый день.

214
00:12:55,316 --> 00:12:56,150
Влад, нет.

215
00:12:56,233 --> 00:12:58,986
Если хочешь попасть в штат,
прояви энтузиазм.

216
00:12:59,069 --> 00:13:02,323
Ходи на все собрания, вступай в комитеты,

217
00:13:02,406 --> 00:13:04,825
возглавляй комитеты и всё такое.

218
00:13:04,909 --> 00:13:08,746
Да, но, чтобы попасть в штат,
мне и публиковаться тоже нужно.

219
00:13:08,829 --> 00:13:10,831
И я должен написать вторую книгу.

220
00:13:10,915 --> 00:13:12,792
Ты же говорила не отвлекаться?

221
00:13:12,875 --> 00:13:15,419
Прости, но надо делать и то, и другое.

222
00:13:15,503 --> 00:13:16,337
Как?

223
00:13:16,420 --> 00:13:17,922
Придумай что-нибудь.

224
00:13:18,005 --> 00:13:22,343
Это временная боль, но если прорвешься,
то можно будет расслабиться.

225
00:13:23,469 --> 00:13:25,763
Не знаю, хочу ли я тут застрять.

226
00:13:25,846 --> 00:13:27,348
Слишком провинциально.

227
00:13:28,891 --> 00:13:29,892
Ну,

228
00:13:30,893 --> 00:13:32,645
есть места и похуже.

229
00:13:36,065 --> 00:13:38,526
- Я как раз шла к вам в кабинет.
- Ах, да.

230
00:13:39,527 --> 00:13:41,570
Насчет рекомендательного письма…

231
00:13:41,654 --> 00:13:44,949
А, в Браун. Да, извини. Сегодня сделаю.

232
00:13:45,032 --> 00:13:47,827
Не надо было так затягивать, виновата.

233
00:13:47,910 --> 00:13:49,161
Ничего страшного.

234
00:13:49,662 --> 00:13:51,080
Как вы вообще?

235
00:13:51,163 --> 00:13:52,331
Замечательно.

236
00:13:52,414 --> 00:13:54,500
Прошу прощения.

237
00:14:02,633 --> 00:14:06,470
Мама дала мне эту папку.
Похоже, она голосовала против Лайлы.

238
00:14:06,971 --> 00:14:10,599
По стипендии Мекльбурга.
Итог: 3-2 в пользу другого кандидата.

239
00:14:11,767 --> 00:14:13,686
Значит, голоса разделились.

240
00:14:14,228 --> 00:14:15,646
Она так думает,

241
00:14:16,230 --> 00:14:17,773
но ее голос был решающим.

242
00:14:18,774 --> 00:14:20,109
Значит, месть была.

243
00:14:20,192 --> 00:14:25,155
Может, была, а может, нет,
но вполне можно обосновать, что была.

244
00:14:25,239 --> 00:14:26,657
Ей надо извиниться.

245
00:14:26,740 --> 00:14:28,033
Это маловероятно.

246
00:14:28,117 --> 00:14:31,871
Она тупая. Всё рассосется,
если она просто извинится.

247
00:14:31,954 --> 00:14:34,665
И скажи ей, чтобы вернула папку на место.

248
00:14:36,333 --> 00:14:37,293
Кто это?

249
00:14:40,004 --> 00:14:41,297
Новые друзья.

250
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
Как ты вообще?

251
00:14:44,466 --> 00:14:45,384
Не знаю.

252
00:14:45,467 --> 00:14:48,888
- Всё расстраиваешься из-за нас с мамой?
- Из-за вранья.

253
00:14:48,971 --> 00:14:52,766
Но я взрослая.
И ты взрослый. Мама взрослая.

254
00:14:52,850 --> 00:14:54,476
Твои студентки взрослые.

255
00:14:54,560 --> 00:14:58,480
Алексис взрослая. Все взрослые люди.
Не знаю, это моя точка зрения.

256
00:14:58,564 --> 00:15:01,817
Давайте соберемся
и будем вести себя как взрослые.

257
00:15:02,484 --> 00:15:03,485
Ну да.

258
00:15:06,864 --> 00:15:08,240
Нет, не надо.

259
00:15:08,741 --> 00:15:12,369
- Можешь не снимать ночнушку.
- Иди на свою сторону.

260
00:15:13,329 --> 00:15:17,291
- Представь, что я твой коллега.
- Потише. Я пытаюсь уснуть.

261
00:15:18,083 --> 00:15:21,086
- Сегодня не получила дозу?
- Джон, прекрати.

262
00:15:25,674 --> 00:15:27,885
Сид сказала, твой голос был решающим.

263
00:15:30,346 --> 00:15:32,473
И что тебе надо вернуть папку.

264
00:15:46,111 --> 00:15:47,029
Дэвид?

265
00:15:47,655 --> 00:15:49,448
О, привет.

266
00:15:50,032 --> 00:15:52,493
Боже. Что ты здесь делаешь?

267
00:15:52,993 --> 00:15:57,498
Я пошла в кабинет Влада писать,
но потом съела желейки с мелатонином

268
00:15:57,581 --> 00:16:00,918
в надежде отвлечься
от моей неизбежной реальности,

269
00:16:01,001 --> 00:16:02,670
но вместо этого заснула.

270
00:16:02,753 --> 00:16:04,421
А ты что здесь делаешь?

271
00:16:04,922 --> 00:16:06,131
Что я делаю?

272
00:16:06,674 --> 00:16:11,470
Я одолжила книгу у Дэвида
и просто… пришла ее вернуть.

273
00:16:11,553 --> 00:16:13,472
В пять утра?

274
00:16:14,515 --> 00:16:15,683
Ну…

275
00:16:15,766 --> 00:16:17,685
Боже. Забудь.

276
00:16:20,354 --> 00:16:22,856
Прости, что не пришла поплавать.

277
00:16:22,940 --> 00:16:24,191
Да ради бога.

278
00:16:24,274 --> 00:16:26,735
Влад сказал, почему я не пришла?

279
00:16:26,819 --> 00:16:29,363
Он только сказал, что вы поругались.

280
00:16:29,446 --> 00:16:32,282
Да. Тем утром я узнала,

281
00:16:32,366 --> 00:16:35,995
что он сказал приемной комиссии
о моей попытке самоубийства.

282
00:16:36,078 --> 00:16:37,746
На своем собеседовании.

283
00:16:40,332 --> 00:16:42,001
Ты не знала?

284
00:16:42,084 --> 00:16:43,085
Нет.

285
00:16:44,545 --> 00:16:46,922
А ты знала, да?

286
00:16:49,341 --> 00:16:50,759
Значит, все знают?

287
00:16:50,843 --> 00:16:53,762
В этой комиссии есть студенты?

288
00:16:54,513 --> 00:16:55,556
Ну…

289
00:16:57,266 --> 00:17:01,145
Они сидят на собеседованиях
как наблюдатели, но не волнуйся.

290
00:17:01,228 --> 00:17:04,690
Студенты обожают психологию.
Наверное, зауважали тебя.

291
00:17:04,773 --> 00:17:07,735
Да, что может быть круче
внештатного профессора,

292
00:17:07,818 --> 00:17:12,156
однажды кинувшего свое говно
в санитара больницы Бельвю.

293
00:17:19,079 --> 00:17:20,414
Он это заслужил?

294
00:17:23,584 --> 00:17:26,086
Можно спросить твое мнение?

295
00:17:26,879 --> 00:17:29,923
По-моему, ты щедро ее оценила.

296
00:17:30,007 --> 00:17:31,675
Но хуже, чем конкурента.

297
00:17:31,759 --> 00:17:34,178
Без стипендии она бросила учебу.

298
00:17:34,261 --> 00:17:36,597
Но почему она не взяла кредит?

299
00:17:36,680 --> 00:17:39,058
- Небогатая семья.
- У меня тоже.

300
00:17:39,141 --> 00:17:41,894
Мы с Владом по уши в долгах.

301
00:17:42,394 --> 00:17:43,395
Извини.

302
00:17:43,479 --> 00:17:45,606
- Ты в порядке?
- Да, прости.

303
00:17:45,689 --> 00:17:49,068
Штаны немного врезаются, понимаешь?

304
00:17:49,151 --> 00:17:50,319
Мне такое нравится.

305
00:17:50,903 --> 00:17:53,447
Напоминает, что там что-то есть.

306
00:17:54,907 --> 00:17:59,286
Слушай, я думаю,
что отказ стал для нее предлогом.

307
00:18:00,162 --> 00:18:02,039
Ну, ей было обидно.

308
00:18:02,623 --> 00:18:03,791
Неважно.

309
00:18:03,874 --> 00:18:06,710
Мне надо просто готовиться к последствиям.

310
00:18:07,294 --> 00:18:08,253
Или нет.

311
00:18:11,006 --> 00:18:14,093
А потом она уничтожила улики.

312
00:18:16,220 --> 00:18:19,223
Смотри, что ты заставила меня сделать.

313
00:18:27,439 --> 00:18:30,984
Знаешь, в самом начале
Джон был в том же положении, что ты.

314
00:18:31,068 --> 00:18:33,237
Я была в штате, он был внештатным,

315
00:18:33,320 --> 00:18:34,905
один предмет,

316
00:18:34,988 --> 00:18:38,033
а потом он вырос до завкафедрой.

317
00:18:39,034 --> 00:18:39,868
Как?

318
00:18:40,786 --> 00:18:42,663
Джон очень сообразительный.

319
00:18:43,539 --> 00:18:47,376
Но… его просто повысили или…

320
00:18:48,710 --> 00:18:50,379
Спроси его.

321
00:18:50,462 --> 00:18:54,049
Прости, я знаю, что Джон — сложный пример.

322
00:18:54,133 --> 00:18:57,177
Да ну. Я была бы рада,
если бы Влад спал с другими.

323
00:18:58,095 --> 00:18:59,596
Не была бы.

324
00:19:00,514 --> 00:19:01,515
Да точно.

325
00:19:01,598 --> 00:19:04,601
Не со студентками,
поскольку времена изменились,

326
00:19:05,227 --> 00:19:08,188
но Влад кажется весьма искушенным.

327
00:19:09,857 --> 00:19:12,109
Хотя на самом деле он просто ханжа.

328
00:19:12,192 --> 00:19:13,944
Ему нужно познавать мир.

329
00:19:14,027 --> 00:19:16,363
Ему пошло бы на пользу завести роман.

330
00:19:20,993 --> 00:19:21,910
А он бы стал?

331
00:19:21,994 --> 00:19:24,163
Нет.

332
00:19:25,372 --> 00:19:26,373
Ну…

333
00:19:27,666 --> 00:19:28,959
Не знаю.

334
00:19:29,585 --> 00:19:30,419
Возможно.

335
00:19:36,717 --> 00:19:37,926
- Спасибо.
- Ладно.

336
00:19:38,010 --> 00:19:39,052
Отлично. Спасибо.

337
00:19:39,136 --> 00:19:41,346
Кому-то нужен кофе. Сколько?

338
00:19:41,430 --> 00:19:44,224
- Да, очень нужен.
- Хватит? Ладно.

339
00:19:47,019 --> 00:19:50,105
Нигде не вижу сливок. У нас есть…

340
00:19:50,189 --> 00:19:51,273
Всем привет.

341
00:19:51,773 --> 00:19:53,942
- Привет.
- Ты пришел.

342
00:19:54,026 --> 00:19:56,195
- Благодаря тебе.
- Перестань.

343
00:19:56,278 --> 00:20:00,991
Нет, я слишком зациклился на себе,
мне нужен был этот пинок от тебя.

344
00:20:04,077 --> 00:20:07,331
Кстати, я прочел первую главу твоей книги.

345
00:20:07,414 --> 00:20:08,624
И?

346
00:20:08,707 --> 00:20:10,375
Очень завидую.

347
00:20:12,085 --> 00:20:14,630
Думаю, все в сборе, так что…

348
00:20:14,713 --> 00:20:16,506
- Привет, детка.
- Начнем?

349
00:20:16,590 --> 00:20:18,717
- Привет.
- Привет.

350
00:20:19,218 --> 00:20:22,596
Полагаю, вы все просмотрели
наши задачи на учебный год.

351
00:20:22,679 --> 00:20:23,805
Есть комментарии?

352
00:20:23,889 --> 00:20:27,684
- Хочу убедиться, что все получили.
- Они были в письме.

353
00:20:27,768 --> 00:20:30,938
Я не получила письмо. Уже второй раз.

354
00:20:31,021 --> 00:20:32,481
- Спам проверила?
- Да.

355
00:20:32,564 --> 00:20:35,275
Проблема явно опять в списке рассылки.

356
00:20:36,318 --> 00:20:38,403
Если внештатные не получают, то мы…

357
00:21:16,692 --> 00:21:19,027
Это пустая трата времени. Я правда не…

358
00:21:19,111 --> 00:21:20,028
Аллергия.

359
00:21:20,112 --> 00:21:23,407
Мне очень любопытно,
почему вы не подвергаете критике

360
00:21:23,490 --> 00:21:27,619
засорение языка нашей кафедры
историографическими артефактами.

361
00:21:27,703 --> 00:21:31,581
Почему нет подкомитета?
Можем попробовать переосмыслить язык.

362
00:21:31,665 --> 00:21:33,250
Я могу его возглавить.

363
00:21:33,333 --> 00:21:34,960
Было бы замечательно.

364
00:21:35,043 --> 00:21:36,336
Спасибо, Влад.

365
00:21:36,837 --> 00:21:38,672
Есть добровольцы?

366
00:21:48,515 --> 00:21:49,891
Я присоединюсь.

367
00:21:51,351 --> 00:21:52,185
Отлично.

368
00:21:52,686 --> 00:21:54,396
Я тоже могу поучаствовать.

369
00:21:54,896 --> 00:21:55,772
Хорошо.

370
00:21:58,900 --> 00:22:00,444
Значит…

371
00:22:00,986 --> 00:22:02,237
- Когда заседаем?
- Ну…

372
00:22:02,321 --> 00:22:04,823
Моя жизнь — дурдом,
но сегодня вечером могу.

373
00:22:04,906 --> 00:22:06,700
В последний момент, знаю.

374
00:22:06,783 --> 00:22:07,951
Сегодня? Я готова.

375
00:22:08,035 --> 00:22:09,536
Ты на всё готова, Фло.

376
00:22:09,619 --> 00:22:11,288
Ты меня знаешь.

377
00:22:11,371 --> 00:22:12,539
А ты?

378
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
Я тоже приду.

379
00:22:16,126 --> 00:22:17,919
Но мне надо уйти до 21:00.

380
00:22:18,003 --> 00:22:18,962
Извините.

381
00:22:19,046 --> 00:22:21,757
Не страшно. Закончим без тебя.

382
00:22:22,382 --> 00:22:23,592
Ладно, до скорого.

383
00:22:29,514 --> 00:22:31,058
Ты крадешь мою одежду?

384
00:22:31,141 --> 00:22:33,643
Нет, папину. Мне надо выглядеть стильно.

385
00:22:34,644 --> 00:22:36,146
Опять куда-то идешь?

386
00:22:36,229 --> 00:22:37,564
А что, нельзя?

387
00:22:38,357 --> 00:22:40,108
Ты вернула папку на место?

388
00:22:40,192 --> 00:22:41,360
- Да.
- Моя рубашка?

389
00:22:41,443 --> 00:22:43,236
- Тебя никто не видел?
- Никто.

390
00:22:43,320 --> 00:22:45,864
- Постарайся в ней не блевать.
- Как смешно.

391
00:22:45,947 --> 00:22:46,865
Моя машина тут.

392
00:22:47,824 --> 00:22:49,034
У тебя

393
00:22:49,910 --> 00:22:51,036
встреча с подругой?

394
00:22:51,119 --> 00:22:53,580
Типа того. Люблю тебя.

395
00:22:58,377 --> 00:22:59,711
Ты ревновала?

396
00:22:59,795 --> 00:23:00,670
К кому?

397
00:23:00,754 --> 00:23:01,922
К Лайле.

398
00:23:02,005 --> 00:23:05,467
Я думала, мы не обсуждаем то,
что было десять лет назад.

399
00:23:05,550 --> 00:23:07,219
А мне нравится.

400
00:23:08,428 --> 00:23:09,554
Хорошо выглядишь.

401
00:23:11,181 --> 00:23:14,893
Осторожно. Ты всегда слишком стараешься,
а потом всё портишь.

402
00:23:17,979 --> 00:23:21,108
Я забыл полить салат.
Можешь полить перед отъездом?

403
00:23:22,484 --> 00:23:23,693
Его жажда замучила.

404
00:23:37,749 --> 00:23:39,584
Я стараюсь, сколько надо.

405
00:23:47,717 --> 00:23:50,554
ВЛАДИМИР
ВЫНУЖДЕН СЕГОДНЯ ОТМЕНИТЬ, ПРОСТИТЕ.

406
00:23:50,637 --> 00:23:53,849
У СИНТИИ ПЛАНЫ, Я СИЖУ С ФИ.

407
00:23:53,932 --> 00:23:57,060
ФЛОРЕНС
ОК

408
00:24:09,990 --> 00:24:11,450
Джон, да?

409
00:24:11,533 --> 00:24:12,909
Рад, что ты написала.

410
00:24:13,910 --> 00:24:15,036
Что ты пьешь?

411
00:24:35,098 --> 00:24:36,641
Гребаная заноза.

412
00:24:48,820 --> 00:24:52,199
ВЛАДИМИР ВЛАДИНСКИЙ
МОЙ УТЕШИТЕЛЬНЫЙ ПРИЗ

413
00:24:52,282 --> 00:24:54,493
Он читает мою книгу.

414
00:25:00,957 --> 00:25:03,251
КОМУ: ВЛАДИМИР
БОЖЕ МОЙ, Я УМИРАЮ!!!

415
00:25:03,335 --> 00:25:08,423
ВЛАДИМИР
ПОЖАЛУЙСТА, НЕ УМИРАЙ

416
00:25:12,385 --> 00:25:17,641
НЕ ГОВОРИ МНЕ, ЧТО ТЫ ДУМАЕШЬ,
ПОКА НЕ ДОЧИТАЕШЬ!

417
00:25:17,724 --> 00:25:20,143
ИЛИ ГОВОРИ

418
00:25:20,227 --> 00:25:25,398
КАК ХОЧЕШЬ!!!

419
00:25:34,241 --> 00:25:37,619
КАК ТЫ ЛЮБИШЬ ЧИТАТЬ?

420
00:25:37,702 --> 00:25:44,668
ВЛАДИМИР

421
00:25:48,463 --> 00:25:51,633
ЭДВИНА
КАК ТАМ РЕКОМЕНДАТЕЛЬНОЕ ПИСЬМО?

422
00:26:10,902 --> 00:26:12,112
Это не он.

423
00:26:24,457 --> 00:26:25,417
Твою мать!

424
00:26:25,917 --> 00:26:29,838
КАК ТЫ ЛЮБИШЬ ЧИТАТЬ?

425
00:26:30,422 --> 00:26:33,883
ВЛАДИМИР
МЕДЛЕННО

426
00:26:35,343 --> 00:26:38,138
ПОДРОБНО…

427
00:26:39,848 --> 00:26:42,642
С ПРИСТАЛЬНЫМ ВНИМАНИЕМ К ДЕТАЛЯМ…

428
00:26:55,530 --> 00:26:57,574
ВЛАДИМИР

429
00:26:57,657 --> 00:26:59,034
Что это значит?

430
00:27:08,126 --> 00:27:10,045
ПО РОМАНУ ДЖУЛИИ МЭЙ ДЖОНАС

431
00:27:50,168 --> 00:27:55,090
Перевод субтитров: Юлия Эво

