1
00:00:37,537 --> 00:00:40,874
-Seninle iş tutmak güzeldi.
-Seninle de öyle.

2
00:00:43,668 --> 00:00:45,962
-Ne var?
-Sende YİE var.

3
00:00:46,046 --> 00:00:48,965
-O ne?
-Yeni ilişki enerjisi.

4
00:00:49,049 --> 00:00:50,508
Hiç başlama şimdi.

5
00:00:51,092 --> 00:00:53,845
-İçki ister misin?
-Kesinlikle.

6
00:01:04,147 --> 00:01:05,356
Geri vereceğim.

7
00:01:11,196 --> 00:01:13,698
EDEPSİZLİK

8
00:01:25,168 --> 00:01:26,669
-Lila?
-Merhaba.

9
00:01:26,753 --> 00:01:29,255
Merhaba. Burada… İçeri gelmek ister misin?

10
00:01:31,591 --> 00:01:32,842
O benim için mi?

11
00:01:32,926 --> 00:01:34,177
Sonra okursun.

12
00:01:34,928 --> 00:01:37,430
Negroni yapıyordum. İster misin?

13
00:01:37,514 --> 00:01:39,766
-Kim o?
-Affedersin.

14
00:01:45,188 --> 00:01:46,689
Dışarıda ne yapıyorsun?

15
00:01:48,942 --> 00:01:50,235
Kiminle konuşuyorsun?

16
00:01:55,406 --> 00:01:57,283
-O ne?
-Hiçbir şey.

17
00:01:57,367 --> 00:01:59,160
-O mu verdi?
-Hayır.

18
00:01:59,244 --> 00:02:01,079
-Bakabilir miyim?
-Hayır. Olmaz.

19
00:02:01,162 --> 00:02:03,123
Bir şey yok. Önemsiz bir şey.

20
00:02:03,206 --> 00:02:04,916
-Bakacağım sadece.
-Hayır!

21
00:02:06,751 --> 00:02:08,461
Niye böyle delilendin?

22
00:02:12,048 --> 00:02:14,968
Gidip marullarımın üzerine
geyik ağını gereyim.

23
00:02:19,055 --> 00:02:22,517
"İlişkimizin sona ermesinde
payımın olduğunun farkındayım."

24
00:02:22,600 --> 00:02:24,477
Humus gibi bir şey bulaşmış.

25
00:02:24,561 --> 00:02:27,939
"Fakat yaptığın misilleme
hayatımı mahvetti."

26
00:02:28,022 --> 00:02:29,899
Her kelimesi ayrı bir dramatik.

27
00:02:29,983 --> 00:02:31,651
"Maddi durumumu biliyordun.

28
00:02:31,734 --> 00:02:35,530
Yine de Meckleburg Bursu'nu
almama engel olup okulu bırakmama…"

29
00:02:35,613 --> 00:02:37,615
Hiçbir şeyine engel olmadım.

30
00:02:37,699 --> 00:02:39,951
Hani babamı suçlayanları tanımıyordun?

31
00:02:41,786 --> 00:02:44,831
"Eğer yol açtığın zararı
kabul etmeyeceksen…"

32
00:02:44,914 --> 00:02:46,040
Ne demek bu?

33
00:02:46,124 --> 00:02:48,877
"…yaptıklarını
duruşma kuruluna sunacağım."

34
00:02:48,960 --> 00:02:51,087
-Bana niye yalan söyledin?
-Bilmem.

35
00:02:51,171 --> 00:02:53,548
Tatlım, gözünde arpacık çıkmış.

36
00:02:53,631 --> 00:02:56,092
Yok, bu gözüm uyumadığımda tahriş oluyor.

37
00:02:56,176 --> 00:02:58,636
Aman ya. Ne yapacağım ben şimdi?

38
00:02:58,720 --> 00:03:03,516
Senin yaptığın babamınkine benzemiyor.
Misilleme kanuna aykırıdır.

39
00:03:08,605 --> 00:03:12,233
-Cornell'den ne zaman çıktın?
-Bilmem. Sabahın üçü gibi.

40
00:03:12,317 --> 00:03:13,776
Kavga mı ettiniz?

41
00:03:13,860 --> 00:03:18,239
Hayır, kuir arkadaşıyla birlikte olmak
yerine sarılıp yatmak isteyen kızlar

42
00:03:18,323 --> 00:03:19,908
pek ilgimi çekmiyor.

43
00:03:27,373 --> 00:03:29,626
Şimdi hapse girebilir miyim yani?

44
00:03:29,709 --> 00:03:32,712
Hayır, aptallaşma anne.
Hapse girmeyeceksin.

45
00:03:32,795 --> 00:03:36,507
-Kanuna aykırı, dedin.
-İşinden olabilirsin. Orası kesin.

46
00:03:36,591 --> 00:03:40,011
Ama bence kız sadece bir özür bekliyor.

47
00:03:40,094 --> 00:03:41,012
Ne için?

48
00:03:41,095 --> 00:03:44,807
-Burs almasını engelledin mi?
-Hayır!

49
00:03:45,308 --> 00:03:47,060
Bunu kanıtlayabilir misin?

50
00:03:49,145 --> 00:03:50,438
Evet.

51
00:03:55,151 --> 00:03:57,070
Yavru topukluların güzelmiş.

52
00:03:57,153 --> 00:03:58,446
-Gece planın mı var?
-Neden?

53
00:03:58,529 --> 00:04:02,158
-Süslenmişsin. Yavrular giyilmiş.
-"Yavru" demeyi keser misin?

54
00:04:02,242 --> 00:04:04,702
İş arkadaşları mı, bir iş arkadaşı mı?

55
00:04:04,786 --> 00:04:06,955
Lütfen, hiç havamda değilim.

56
00:04:08,206 --> 00:04:11,167
Lila'ya misilleme yapmadım.

57
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
Sana inanıyorum. Kanıtlayacağız.

58
00:04:14,504 --> 00:04:18,716
-Çuval olmasa elbisen iyiymiş.
-Bunu her giydiğimde iltifat alıyorum.

59
00:04:18,800 --> 00:04:22,387
Kadınlardan herhâlde. Güzel.
İş arkadaşına selamımı ilet.

60
00:04:22,887 --> 00:04:24,472
Yavruları sever umarım.

61
00:04:25,682 --> 00:04:26,849
Yavrular.

62
00:04:28,351 --> 00:04:29,310
Yavru.

63
00:04:30,853 --> 00:04:32,772
Bu elbiseye bayıldım.

64
00:04:33,564 --> 00:04:35,191
Saygıdeğer hocalarım,

65
00:04:35,275 --> 00:04:39,988
sizi bu cuma akşamı düzenleyeceğimiz
a-cappella suaresine davet edebilir miyim?

66
00:04:40,071 --> 00:04:41,239
Fevkalade.

67
00:04:41,322 --> 00:04:44,242
-Zamanında a cappella havalı değildi.
-Hâlâ değil.

68
00:04:44,325 --> 00:04:46,577
Şimdi daha az utanç verici. Yazık.

69
00:04:47,870 --> 00:04:51,541
-Şunlar sevişiyorlar.
-Hayır. Aslında artık sevişmiyorlar.

70
00:04:52,041 --> 00:04:54,544
Annelerini aramaktan vakit kalmıyordur.

71
00:04:54,627 --> 00:04:57,714
-Sen üniversitede anneni arar mıydın?
-Hiç açmazdı.

72
00:04:57,797 --> 00:05:01,759
Ben ailemi ayda bir arardım.
Telefonu bir an önce kapatmak isterdim.

73
00:05:05,471 --> 00:05:07,223
Bakalım ne kadar dayanacak.

74
00:05:07,932 --> 00:05:09,058
Sence dayanamaz mı?

75
00:05:09,142 --> 00:05:12,395
Bu ukala yazarlar
keyif çatmaya şehirden buraya gelir,

76
00:05:12,478 --> 00:05:15,106
sonra "Yandık! Amma iş varmış" olurlar.

77
00:05:17,692 --> 00:05:22,071
Pri, Meckleburg Seçim Kurulu'nda
başkanlık yaptığın dönemde

78
00:05:22,155 --> 00:05:24,741
Lila Green hangi yıl bursa başvurmuştu?

79
00:05:26,367 --> 00:05:29,495
Soruşturmaya dâhil olmuş.
Seni de bulaştıracak diye korkuyordum.

80
00:05:29,579 --> 00:05:32,040
Başvurularla puanlama formlarını
dosyaladık mı?

81
00:05:32,123 --> 00:05:35,043
Ne oy vermiş olursan ol,
herkes sana hak verirdi.

82
00:05:35,126 --> 00:05:36,627
Hayır, öyle deme.

83
00:05:36,711 --> 00:05:39,797
Ne yani? "Kocamla yattın,
al, ödülün" mü diyecektin?

84
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
Bunu asla birine karşı kullanmam.

85
00:05:42,091 --> 00:05:45,428
Mesele çalışmanın kendisidir
ve çalışma yetersizdi.

86
00:05:45,511 --> 00:05:47,764
-Doğaçlama mizah sever misiniz?
-Hayır.

87
00:05:47,847 --> 00:05:50,850
Kayıtları sakladık. Bir depo odasındadır.

88
00:05:50,933 --> 00:05:52,268
Bizim bölüm çok…

89
00:05:52,352 --> 00:05:55,188
Kahretsin.
Neydi o kelime? Hani dijital değil de…

90
00:05:56,022 --> 00:05:56,856
Analog?

91
00:05:56,939 --> 00:06:00,401
Hay ağzını öpeyim! Evet! Çok analoguz.

92
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
Ya! Yapmasana!

93
00:06:03,738 --> 00:06:06,657
Bak şunlar sevişiyor işte.

94
00:06:08,451 --> 00:06:10,828
Evet, onlar sevişiyor.

95
00:06:19,420 --> 00:06:21,214
-Merhaba.
-Merhaba.

96
00:06:21,297 --> 00:06:23,883
Şuranda biraz toz…

97
00:06:25,259 --> 00:06:26,386
Klasik.

98
00:06:29,972 --> 00:06:31,391
Sana engel mi oluyorum?

99
00:06:32,058 --> 00:06:33,309
Dosya kıskacı.

100
00:06:35,186 --> 00:06:37,688
Bip, bip!

101
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
Lastik bant.

102
00:06:43,528 --> 00:06:48,449
John, bursla ilgili dosyaları
depo odası dışında nerede saklıyorlardır?

103
00:06:48,533 --> 00:06:50,368
-Bilmem.
-Ne yapıyorsunuz?

104
00:06:50,451 --> 00:06:53,413
Delil paylaşmıyorlar.
Babamın eski mesajlarını çıkardım.

105
00:06:53,496 --> 00:06:54,997
O karışmayacak demiştik.

106
00:06:55,081 --> 00:06:57,750
-Sonra ona mektubu gösterdin.
-Duruşma tarihini öğrendik.

107
00:06:57,834 --> 00:06:59,293
-Ne zaman?
-20 Ekim.

108
00:06:59,377 --> 00:07:00,837
-Çok yakın.
-Hiç sorma.

109
00:07:00,920 --> 00:07:02,964
Mahkeme kıyafetini hazır et.

110
00:07:03,047 --> 00:07:05,425
-Gelmeyi düşünüyorsan.
-Elbette gelecek.

111
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
Takvimime eklerim.

112
00:07:08,886 --> 00:07:12,390
-İçki mi içiyorsun sen?
-Bir bira. Saat beş.

113
00:07:12,473 --> 00:07:14,851
Hayır. Beşe çeyrek var.

114
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
Birayı şimdi açtı.

115
00:07:16,561 --> 00:07:18,980
Kızın senin yüzünden güpegündüz içiyor.

116
00:07:19,063 --> 00:07:20,481
-Mutlu musun?
-Saat beş!

117
00:07:20,565 --> 00:07:22,984
Bir yerlerde saat beş. İçme saati!

118
00:07:23,067 --> 00:07:25,194
Başka avukat tutacak paran var mı?

119
00:07:25,278 --> 00:07:28,573
İşin özü, bunlar ilişkilerin
rızaya dayalı olduğunu kanıtlıyor.

120
00:07:28,656 --> 00:07:32,493
Kimse babam yüzünden mesleki
ya da akademik olarak da etkilenmedi.

121
00:07:32,577 --> 00:07:35,329
-Teşekkür ederim.
-Bir kişi hariç. Lila.

122
00:07:37,957 --> 00:07:40,585
Şimdi ben mi ayak bağı oldum yani?

123
00:07:40,668 --> 00:07:42,837
Babama yönelik suçlamalar varsayım.

124
00:07:42,920 --> 00:07:48,176
-Eğer özür dilersen elleri boş kalacak.
-Hayır, özür dilemek için bir sebebim yok.

125
00:07:48,259 --> 00:07:51,554
Bir öğrenciyi asla
kişisel bir sebeple cezalandırmam.

126
00:07:51,637 --> 00:07:55,099
-İnat etme, özür dilersen kız vazgeçecek.
-Dilemeyeceğim.

127
00:07:55,183 --> 00:07:56,767
Onunla yatan baban.

128
00:07:56,851 --> 00:07:58,686
-Senin de payın vardı.
-Yoktu.

129
00:07:58,769 --> 00:08:01,939
-Baban bunu asla yapmamalıydı.
-Ben özrümü dilerim.

130
00:08:02,023 --> 00:08:05,401
Zaten birkaç haftaya
herkesin önünde rezil olacağım.

131
00:08:05,485 --> 00:08:07,236
Üstüme gelmesen olmaz mı?

132
00:08:07,737 --> 00:08:10,198
-Nereye gidiyorsun?
-Yogaya.

133
00:08:10,948 --> 00:08:12,116
Aman tanrım.

134
00:08:13,493 --> 00:08:15,286
Arpacığını ovalama canım.

135
00:08:37,850 --> 00:08:39,060
Yine mi yazıyorsun?

136
00:08:44,148 --> 00:08:45,733
Uyuduğunu sanıyordum.

137
00:08:46,234 --> 00:08:48,361
-Ne zaman okuyabileceğim?
-Yani…

138
00:08:50,488 --> 00:08:53,074
-Sen ilk romanımı bile okumadın ki.
-Okudum.

139
00:08:53,157 --> 00:08:56,327
Hayır, bir taslağını okuyup
"Tutmaz" demiştin.

140
00:08:56,410 --> 00:08:59,288
Sonra tuttu ve bu evi aldın.
Ben ne anlarım ki?

141
00:08:59,372 --> 00:09:01,749
-İkincisini hiç okumadın.
-Okuma, dedin.

142
00:09:04,418 --> 00:09:06,546
Lila konusunda payım yoktu.

143
00:09:07,129 --> 00:09:10,591
Anla lütfen, şu anda tek yaptığım şey

144
00:09:10,675 --> 00:09:15,137
on, yirmi, hatta otuz yıl öncesinin
meseleleriyle uğraşmak.

145
00:09:15,221 --> 00:09:18,224
Bu yaşımda çok zor geliyor, anlıyor musun?

146
00:09:18,307 --> 00:09:19,850
Anlıyorum.

147
00:09:21,686 --> 00:09:22,979
Ayaklarım acıyor.

148
00:09:24,355 --> 00:09:26,023
Yavrularım yüzünden.

149
00:09:32,572 --> 00:09:35,616
Burs dosyaları
muhtemelen okuldaki odamdadır.

150
00:09:36,367 --> 00:09:38,202
Orası artık David'in odası.

151
00:09:38,286 --> 00:09:40,705
O yokken git. Sana anahtarımı veririm.

152
00:09:40,788 --> 00:09:44,125
David fena bunaldı.
Bölümde tam bir kargaşa var.

153
00:09:45,042 --> 00:09:48,087
O depo odası darmadağınıktı.

154
00:09:50,798 --> 00:09:52,758
Burada kimler varmış?

155
00:09:55,845 --> 00:09:56,929
Saçımı çek.

156
00:09:57,763 --> 00:09:58,889
Daha sert.

157
00:10:19,660 --> 00:10:20,536
ONUR TEZİ

158
00:10:21,495 --> 00:10:22,580
BURSLAR

159
00:10:30,755 --> 00:10:31,881
Sürpriz gelişme.

160
00:10:44,852 --> 00:10:45,770
9. BAŞLIK

161
00:10:56,197 --> 00:10:58,115
Ben çalışmasına puan verdim.

162
00:11:14,215 --> 00:11:18,010
Hiperaktif-dürtüsel DEHB
ve maladaptif disosiyatif hayal kurma

163
00:11:18,094 --> 00:11:20,179
yürütücü işlevlerimi altüst etti.

164
00:11:20,262 --> 00:11:21,180
Tamam.

165
00:11:21,263 --> 00:11:23,516
Cinsel kimliğimi de yeni açıkladım.

166
00:11:24,141 --> 00:11:26,477
-Tebrikler.
-Jineseksüelim.

167
00:11:27,812 --> 00:11:31,607
Feminenliğe ilgi duyuyorum yani.
Penisi olsa bile.

168
00:11:33,484 --> 00:11:34,527
Evet.

169
00:11:34,610 --> 00:11:37,113
Zor bir dönemden geçiyor gibisin be.

170
00:11:37,196 --> 00:11:41,701
Evet. O yüzden
ödevi yarın teslim etmem mümkün değil.

171
00:11:41,784 --> 00:11:42,868
Tamam.

172
00:11:44,787 --> 00:11:48,624
Bir ara yazabilirsin ama, değil mi?

173
00:11:48,708 --> 00:11:50,167
Yazarım herhâlde.

174
00:11:50,793 --> 00:11:53,421
Harika olur. Ne zaman yazabilirsen getir.

175
00:11:53,504 --> 00:11:56,340
-Tamam, sağ olun.
-Pekâlâ. Teşekkürler Aaron.

176
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
Merhaba Aaron.

177
00:12:00,970 --> 00:12:01,846
Nasıldı?

178
00:12:01,929 --> 00:12:04,515
Nasıl desem, şen şakraktı.

179
00:12:04,598 --> 00:12:06,600
Aaron apayrı bir vakadır.

180
00:12:06,684 --> 00:12:10,271
Yirmi yaşımda
ben de hergelenin tekiydim, ama…

181
00:12:10,354 --> 00:12:12,857
Bence sen ödevlerini kesin geç vermezdin.

182
00:12:12,940 --> 00:12:15,109
Aynen öyle hocam, geciktirmezdim.

183
00:12:15,192 --> 00:12:18,612
Sana bir şey soracağım.
Mayomu sende mi bırakmışım?

184
00:12:19,321 --> 00:12:21,699
Bir bakarım.

185
00:12:24,660 --> 00:12:25,745
Cynthia nasıl?

186
00:12:26,537 --> 00:12:27,496
İyi.

187
00:12:28,831 --> 00:12:29,665
John nasıl?

188
00:12:31,167 --> 00:12:32,042
O…

189
00:12:32,543 --> 00:12:33,627
Çok iyi.

190
00:12:34,253 --> 00:12:35,254
Evet.

191
00:12:36,964 --> 00:12:38,841
Sonra görüşürüz o zaman.

192
00:12:38,924 --> 00:12:43,179
Ya da perşembe günkü fakülte buluşmasında.

193
00:12:44,430 --> 00:12:46,307
Ona gitmeyi düşünmüyordum.

194
00:12:47,600 --> 00:12:49,935
Mutlaka gitmen lazım.

195
00:12:50,019 --> 00:12:52,104
Yazmaya pek vakit bulamıyorum.

196
00:12:52,188 --> 00:12:55,232
Gitmezsem
bütün gün bana kalır diye düşündüm.

197
00:12:55,316 --> 00:12:56,150
Vlad, olmaz.

198
00:12:56,233 --> 00:12:58,986
Kadro istiyorsan
azmini onlara göstermen gerek.

199
00:12:59,069 --> 00:13:04,825
Her toplantıya gitmen, kurullara katılman,
hatta başkanlık etmen gerek.

200
00:13:04,909 --> 00:13:08,746
Evet ama kadro istiyorsam
kitap da yayınlatmam gerekiyor.

201
00:13:08,829 --> 00:13:12,792
İkinci kitabımı yazmam lazım.
Dikkatin dağılmasın diye sen demiştin.

202
00:13:12,875 --> 00:13:15,419
Üzgünüm ama ikisini de yapman gerek.

203
00:13:15,503 --> 00:13:17,922
-Nasıl?
-Bir yolunu bulacaksın artık.

204
00:13:18,005 --> 00:13:22,343
Kadronu alana dek dişini sıkarsan
başka yere gitmene gerek kalmaz.

205
00:13:23,469 --> 00:13:27,348
Pek kalmak istediğimi söyleyemem.
Burası bana taşra gibi geliyor.

206
00:13:28,891 --> 00:13:29,892
Öyle mi?

207
00:13:30,893 --> 00:13:32,645
Daha kötü yerler de var.

208
00:13:36,065 --> 00:13:38,526
-Ben de tam odanıza geliyordum.
-Evet.

209
00:13:39,527 --> 00:13:41,570
Pardon. Çünkü tavsiye mektubu…

210
00:13:41,654 --> 00:13:44,949
Brown için, evet.
Çok üzgünüm. Bu gece yazarım.

211
00:13:45,032 --> 00:13:47,827
Son ana bırakmamam gerekirdi. Hata bende.

212
00:13:47,910 --> 00:13:49,161
Hiç sorun değil.

213
00:13:49,662 --> 00:13:52,331
-İyi misiniz?
-Çok iyiyim.

214
00:13:52,414 --> 00:13:53,791
İzninle.

215
00:14:02,633 --> 00:14:06,470
Bu dosyayı annem verdi.
Lila denen kıza karşı oy kullanmış.

216
00:14:06,971 --> 00:14:10,599
Meckleburg Bursu'nu
diğer aday üçe karşı iki oyla kazanmış.

217
00:14:11,767 --> 00:14:13,686
Demek ki eşitlik varmış.

218
00:14:14,228 --> 00:14:17,773
O da öyle düşünüyor
ama anneminki belirleyici oy olmuş.

219
00:14:18,774 --> 00:14:20,109
Yani misilleme yaptı.

220
00:14:20,192 --> 00:14:21,652
Belki evet belki hayır

221
00:14:21,735 --> 00:14:25,155
ama rahatlıkla
misilleme suçlamasında bulunabilirler.

222
00:14:25,239 --> 00:14:28,033
-O kızdan özür dilemeli.
-Dileyeceğini sanmam.

223
00:14:28,117 --> 00:14:31,871
Aptallık ediyor.
Özür dilerse mesele kapanacak baba.

224
00:14:31,954 --> 00:14:34,665
Ayrıca söyle,
bu dosyayı geri götürmesi gerek.

225
00:14:36,333 --> 00:14:37,334
Arayan kim?

226
00:14:40,004 --> 00:14:41,297
Yeni bir arkadaş.

227
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
Bu aralar nasılsın?

228
00:14:44,466 --> 00:14:45,384
Bilmiyorum.

229
00:14:45,467 --> 00:14:48,888
-Annenle bana hâlâ kızgın mısın?
-Yalan söylemenize kızmıştım.

230
00:14:48,971 --> 00:14:52,766
Ama ben bir yetişkinim.
Sen de yetişkinsin. Annem de yetişkin.

231
00:14:52,850 --> 00:14:54,476
Öğrencilerin de yetişkindi.

232
00:14:54,560 --> 00:14:57,688
Alexis yetişkin.
Herkes yetişkin. Benim bakış açım bu.

233
00:14:57,771 --> 00:15:01,817
Bilemiyorum. Her şeyi sineye çekip
birer yetişkin gibi davranalım.

234
00:15:02,484 --> 00:15:03,485
Tabii.

235
00:15:06,864 --> 00:15:08,240
Yapma.

236
00:15:08,741 --> 00:15:12,369
-Geceliğin üstünde kalabilir.
-Kendi tarafına git.

237
00:15:13,329 --> 00:15:17,291
-İş arkadaşınmışım gibi düşün.
-Sus lütfen. Uyumaya çalışıyorum.

238
00:15:18,083 --> 00:15:21,086
-Bugünkü dozunu alamadın mı?
-John, kes şunu.

239
00:15:25,674 --> 00:15:27,927
Sid belirleyici oy seninkiymiş diyor.

240
00:15:30,346 --> 00:15:32,473
Bir de dosyayı geri koymalıymışsın.

241
00:15:46,111 --> 00:15:47,029
David?

242
00:15:47,655 --> 00:15:49,448
Merhaba hanımefendi.

243
00:15:50,032 --> 00:15:52,493
Tanrım. Burada ne arıyorsun?

244
00:15:52,993 --> 00:15:54,787
Vlad'ın odasına yazmaya geldim

245
00:15:54,870 --> 00:15:59,375
ama sonra kaçınılmaz gerçekliğim
belki biraz olsun değişir diye

246
00:15:59,458 --> 00:16:02,670
melatonin şekeri yedim ve uyuyakaldım.

247
00:16:02,753 --> 00:16:04,421
Sen burada ne yapıyorsun?

248
00:16:04,922 --> 00:16:06,131
Ben mi ne yapıyorum?

249
00:16:06,674 --> 00:16:11,470
David'den bir kitap ödünç almıştım da,
onu geri getirmeye geldim.

250
00:16:11,553 --> 00:16:13,472
Sabahın beşinde mi?

251
00:16:14,515 --> 00:16:15,683
Yani…

252
00:16:15,766 --> 00:16:17,685
Aman tanrım. Unut gitsin.

253
00:16:20,354 --> 00:16:22,856
Havuz gününde gelmediğim için
özür dilerim.

254
00:16:22,940 --> 00:16:24,191
Hiç önemi yok.

255
00:16:24,274 --> 00:16:29,363
-Vlad neden gelmediğimi söyledi mi?
-Kavga ettiğinizi söyledi sadece.

256
00:16:29,446 --> 00:16:32,282
Evet. O günün sabahı öğrendim ki

257
00:16:32,366 --> 00:16:35,995
işe alım kuruluna
intihar girişimimden söz etmiş.

258
00:16:36,078 --> 00:16:37,746
Mülakatında.

259
00:16:40,332 --> 00:16:43,085
-Haberin yok muydu?
-Yoktu.

260
00:16:44,545 --> 00:16:46,922
Ama senin vardı, değil mi?

261
00:16:49,341 --> 00:16:53,762
Herkes biliyor öyleyse, değil mi?
O kurulda öğrenciler oluyor mu?

262
00:16:54,513 --> 00:16:55,556
Şöyle ki…

263
00:16:57,266 --> 00:16:59,435
Öğrenciler mülakatlarda bulunuyor.

264
00:17:00,019 --> 00:17:04,690
Ama merak etme, akıl sağlığına bayılırlar.
Sana olan saygıları artmıştır.

265
00:17:04,773 --> 00:17:07,735
Evet. Hâlâ toparlanamamış, hatta vaktiyle

266
00:17:07,818 --> 00:17:12,156
Bellevue'de bir hademeye dışkısını
fırlatmış bir hocadan havalısı var mı?

267
00:17:19,079 --> 00:17:20,414
Hak etmiş miydi?

268
00:17:23,584 --> 00:17:26,086
Bir konuda fikrini alabilir miyim?

269
00:17:26,879 --> 00:17:29,923
Bana sorarsan ona cömertçe puan vermişsin.

270
00:17:30,007 --> 00:17:34,178
Ama diğer kişi kadar değil.
Kız bursu alamayınca okulu bıraktı.

271
00:17:34,261 --> 00:17:36,055
Neden kredi çekmemiş ki?

272
00:17:36,138 --> 00:17:39,058
-Ailesinin durumu yoktu.
-Sence benim var mıydı?

273
00:17:39,141 --> 00:17:41,894
Vlad'la boğazımıza kadar borç içindeyiz.

274
00:17:42,394 --> 00:17:43,395
Pardon.

275
00:17:43,479 --> 00:17:45,606
-İyi misin?
-Evet, kusura bakma.

276
00:17:45,689 --> 00:17:49,068
Bu pantolon oramı sıkıştırıyor,
bilmem anlatabildim mi.

277
00:17:49,151 --> 00:17:50,319
Ben onu severim.

278
00:17:50,903 --> 00:17:53,447
O bölgede
bir şeylerin olduğunu hatırlatır.

279
00:17:54,907 --> 00:17:59,286
Bak, kız bence bursu alamamasını
bahane olarak kullanmış.

280
00:18:00,162 --> 00:18:02,039
İncinmişti çünkü.

281
00:18:02,623 --> 00:18:03,791
Önemi yok.

282
00:18:03,874 --> 00:18:06,710
Sonuçlarına hazırlanmak zorundayım.

283
00:18:07,294 --> 00:18:08,378
Olmayabilirsin.

284
00:18:11,006 --> 00:18:14,093
Sonra da delilleri yok etti.

285
00:18:16,220 --> 00:18:19,223
Bana ne yaptırdığını görüyor musun?

286
00:18:27,439 --> 00:18:30,984
Okulda işe başladığımızda
John seninle aynı pozisyondaydı.

287
00:18:31,068 --> 00:18:34,905
Ben tam zamanlıydım, o yarım zamanlı.
Bir dersi vardı.

288
00:18:34,988 --> 00:18:38,033
Oradan bölüm başkanlığına kadar yükseldi.

289
00:18:39,034 --> 00:18:39,868
Nasıl?

290
00:18:40,786 --> 00:18:42,663
John işini bilir.

291
00:18:43,539 --> 00:18:44,706
Ama…

292
00:18:44,790 --> 00:18:47,376
Ona terfi mi verdiler, yoksa…

293
00:18:48,710 --> 00:18:50,379
Bunu ona sorman gerek.

294
00:18:50,462 --> 00:18:54,049
Affedersin.
John karmaşık bir örnek, farkındayım.

295
00:18:54,133 --> 00:18:57,177
Hiç öyle deme.
Vlad da başkalarıyla yatsın isterdim.

296
00:18:58,095 --> 00:18:59,596
İstemezdin.

297
00:19:00,514 --> 00:19:01,515
Hayır, isterim.

298
00:19:01,598 --> 00:19:04,601
Öğrencileriyle değil tabii
zira devir değişti.

299
00:19:04,685 --> 00:19:08,188
Gerçi Vlad
görmüş geçirmiş biri gibi görünse de

300
00:19:09,857 --> 00:19:12,109
aslında tam bir tutucu soğuk nevale.

301
00:19:12,192 --> 00:19:16,363
Bazı şeyleri deneyimlemeli.
Bence kaçamak yapmak ona iyi gelir.

302
00:19:20,993 --> 00:19:24,163
-Sence yapar mı?
-Hayır.

303
00:19:25,372 --> 00:19:26,373
Yani…

304
00:19:27,666 --> 00:19:28,959
Bilmiyorum.

305
00:19:29,585 --> 00:19:30,836
Belki de yapar.

306
00:19:36,717 --> 00:19:37,926
-Teşekkürler.
-Tamam.

307
00:19:38,010 --> 00:19:39,052
Harika. Sağ ol.

308
00:19:39,136 --> 00:19:41,346
Birileri kahve aşermiş. Dur de.

309
00:19:41,430 --> 00:19:44,224
-Hem de nasıl.
-Yeter mi? Tamam.

310
00:19:47,019 --> 00:19:50,105
Krema filan göremedim. Acaba hiç…

311
00:19:50,189 --> 00:19:51,273
Selam millet.

312
00:19:51,773 --> 00:19:53,942
-Selam.
-Geldin, ha?

313
00:19:54,026 --> 00:19:56,195
-Sayende.
-Hadi canım sen de.

314
00:19:56,278 --> 00:20:00,991
Yo, beni silkelemen iyi oldu.
Bir süredir kafamın içine gömülmüştüm.

315
00:20:04,077 --> 00:20:07,331
Bu arada kitabının ilk bölümünü okudum.

316
00:20:07,414 --> 00:20:10,375
-Nasıl buldun?
-Acayip kıskandım.

317
00:20:12,085 --> 00:20:13,795
Herkes toplandı sanırım.

318
00:20:13,879 --> 00:20:16,506
-Başlayalım mı?
-Selam aşkım.

319
00:20:16,590 --> 00:20:18,634
-Merhaba.
-Merhaba.

320
00:20:19,134 --> 00:20:22,596
Sanıyorum herkes
bu yılın fakülte hedeflerini incelemiştir.

321
00:20:22,679 --> 00:20:23,805
Yorumu olan var mı?

322
00:20:23,889 --> 00:20:27,684
-Herkesin eline geçti mi?
-E-postanın ekindeydi.

323
00:20:27,768 --> 00:20:30,938
Ben e-postayı almadım. Bu ikinci oluyor.

324
00:20:31,021 --> 00:20:32,481
-Spam'e baktın mı?
-Evet.

325
00:20:32,564 --> 00:20:35,275
Belli ki sorun yine dağıtım listesinde.

326
00:20:36,318 --> 00:20:38,820
Yarı zamanlılara e-posta ulaşmıyorsa…

327
00:21:16,692 --> 00:21:19,027
Bu tamamen vakit kaybı. Bence hiç…

328
00:21:19,111 --> 00:21:20,028
Alerjim tuttu.

329
00:21:20,112 --> 00:21:23,407
Çok merak ediyorum,
bölümümüzde kullandığımız dildeki

330
00:21:23,490 --> 00:21:27,619
tarihe karışmış terimleri masaya yatırmayı
neden gerekli görmüyorsun?

331
00:21:27,703 --> 00:21:31,581
Bir alt kurul oluşturalım.
Dili yeniden tanımlamaya çalışırız.

332
00:21:31,665 --> 00:21:33,250
Ben başkanlık ederim.

333
00:21:33,333 --> 00:21:36,336
Çok faydalı olur. Teşekkürler Vlad.

334
00:21:36,837 --> 00:21:38,672
Gönüllü var mı?

335
00:21:48,515 --> 00:21:49,891
Ben katılırım.

336
00:21:51,393 --> 00:21:52,602
Harika.

337
00:21:52,686 --> 00:21:54,396
Hadi ben de katılayım.

338
00:21:54,896 --> 00:21:55,897
Tamam.

339
00:21:58,900 --> 00:22:02,237
-Pekâlâ. Ne zaman buluşalım?
-Şey…

340
00:22:02,321 --> 00:22:04,823
Ben feci meşgulüm ama bu akşam olur.

341
00:22:04,906 --> 00:22:06,700
Biraz erken, farkındayım.

342
00:22:06,783 --> 00:22:09,536
-Bu akşam mı? Varım.
-Sen de her şeye varsın.

343
00:22:09,619 --> 00:22:11,288
Beni bilirsin kızım.

344
00:22:11,371 --> 00:22:12,539
Ya sen?

345
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
Ben de gelirim.

346
00:22:16,126 --> 00:22:18,962
Ama saat dokuzda çıkmam gerek,
kusura bakmayın.

347
00:22:19,046 --> 00:22:21,757
Sorun değil. Toplantıyı seninle kapatırız.

348
00:22:22,382 --> 00:22:23,592
Pekâlâ, görüşürüz.

349
00:22:29,514 --> 00:22:33,643
-Benden giysi mi çalıyorsun?
-Hayır, babamdan. Şık olmam lazım.

350
00:22:34,644 --> 00:22:37,564
-Yine dışarı mı çıkıyorsun?
-Çıkmak serbest mi?

351
00:22:38,357 --> 00:22:40,108
Dosyayı geri koydun mu?

352
00:22:40,192 --> 00:22:41,360
-O gömlek benim mi?
-Evet.

353
00:22:41,443 --> 00:22:43,236
-Kimse gördü mü?
-Hayır.

354
00:22:43,320 --> 00:22:45,864
-Üstüne kusmamaya çalış.
-Çok komik baba.

355
00:22:45,947 --> 00:22:46,865
Arabam geldi.

356
00:22:47,824 --> 00:22:49,034
Buluşacağın kişi

357
00:22:49,910 --> 00:22:51,036
arkadaşın mı?

358
00:22:51,119 --> 00:22:53,580
Bir nevi. Seni seviyorum.

359
00:22:58,377 --> 00:22:59,711
Kıskanmış mıydın?

360
00:22:59,795 --> 00:23:01,922
-Kimi?
-Lila'yı.

361
00:23:02,005 --> 00:23:05,467
On yıl önce yaşanmış şeyleri
konuşmayacağımızı sanıyordum.

362
00:23:05,550 --> 00:23:07,219
Bence hoş bir şey.

363
00:23:08,428 --> 00:23:09,554
Güzel olmuşsun.

364
00:23:11,181 --> 00:23:14,893
Dikkatli ol. Hep fazla özeniyorsun,
sonra da çuvallıyorsun.

365
00:23:17,979 --> 00:23:21,108
Marulları sulamayı unuttum.
Gitmeden sular mısın?

366
00:23:22,484 --> 00:23:23,693
Susamışlardır.

367
00:23:37,749 --> 00:23:39,584
Gereği kadar özeniyorum.

368
00:23:47,717 --> 00:23:50,554
VLADIMIR
AKŞAMKİ TOPLANTI İPTAL, ÇOK ÜZGÜNÜM.

369
00:23:50,637 --> 00:23:53,849
CYNTHIA PLAN YAPMIŞ,
PHEE'YLE KALMAM GEREKİYOR.

370
00:23:53,932 --> 00:23:57,060
FLORENCE
TAMAM

371
00:24:09,990 --> 00:24:12,909
-John, değil mi?
-Görüşmek istemene sevindim.

372
00:24:13,910 --> 00:24:15,036
Ne içersin?

373
00:24:35,098 --> 00:24:36,641
Kahrolası kıymık.

374
00:24:48,820 --> 00:24:52,199
VLADIMIR VLADINSKI
TESELLİ ÖDÜLÜM.

375
00:24:52,282 --> 00:24:54,493
Kitabımı okuyor.

376
00:25:00,957 --> 00:25:03,251
KİME: VLADIMIR
HEYECANDAN ÖLECEĞİM!!!

377
00:25:03,335 --> 00:25:08,423
VLADIMIR
BENİM YÜZÜMDEN ÖLEYİM DEME

378
00:25:12,385 --> 00:25:17,641
KİTABI BİTİRENE KADAR FİKRİNİ SÖYLEME!

379
00:25:17,724 --> 00:25:20,143
YA DA SÖYLE

380
00:25:20,227 --> 00:25:25,398
NASIL İSTERSEN!!!

381
00:25:34,241 --> 00:25:37,619
KİTAPLARI NASIL OKUMAYI SEVERSİN?

382
00:25:48,463 --> 00:25:51,633
EDWINA
KONU: SORMAK İSTEDİM -- TAVSİYE MEKTUBU?

383
00:26:10,902 --> 00:26:12,112
Ondan değil.

384
00:26:24,457 --> 00:26:25,417
Siktir!

385
00:26:25,917 --> 00:26:29,838
KİTAPLARI NASIL OKUMAYI SEVERSİN?

386
00:26:30,422 --> 00:26:33,883
VLADIMIR
AĞIR AĞIR

387
00:26:35,343 --> 00:26:38,138
YAKINLAŞARAK…

388
00:26:39,848 --> 00:26:42,642
AYRINTILARA ÖZEN GÖSTEREREK…

389
00:26:57,657 --> 00:26:59,034
Bu ne demek oluyor?

390
00:27:08,126 --> 00:27:10,045
JULIA MAY JONAS'IN KİTABINDAN UYARLANDI

391
00:27:50,168 --> 00:27:55,090
Alt yazı çevirmeni: Arda Barişta

