1
00:00:36,870 --> 00:00:38,371
Seninle çalışmak güzeldi.

2
00:00:39,831 --> 00:00:40,665
Aynı şekilde.

3
00:00:43,877 --> 00:00:46,004
-Ne?
-Salağa yatma.

4
00:00:46,087 --> 00:00:48,923
-Ne konuda?
-Yeni ilişki enerjin var.

5
00:00:49,007 --> 00:00:51,760
Lütfen başlama. Bir şey içer misin?

6
00:00:52,677 --> 00:00:53,511
Kesinlikle.

7
00:01:03,938 --> 00:01:05,065
Geri vereceğim.

8
00:01:11,404 --> 00:01:13,281
EDEPSİZLİK

9
00:01:25,210 --> 00:01:26,044
Lila?

10
00:01:26,127 --> 00:01:28,963
-Merhaba.
-Merhaba. Gelmek ister misin?

11
00:01:31,674 --> 00:01:32,801
Bu benim için mi?

12
00:01:32,884 --> 00:01:33,843
Sonra okursun.

13
00:01:35,095 --> 00:01:37,514
Ben de negroni yapıyordum. Sen de
ister misin?

14
00:01:37,597 --> 00:01:38,515
Kim gelmiş?

15
00:01:38,598 --> 00:01:39,641
Özür dilerim.

16
00:01:45,313 --> 00:01:47,816
Ne yapıyorsun orada? Kiminle
konuşuyorsun?

17
00:01:55,573 --> 00:01:57,158
-O ne o?
-Bir şey değil.

18
00:01:57,242 --> 00:01:58,284
O mu sana verdi?

19
00:01:58,368 --> 00:01:59,202
Hayır!

20
00:01:59,744 --> 00:02:03,081
-Hayır, veremem. Gerçekten John,
-Bakmak is… Gö… Göstersene. Bir bakabilir

21
00:02:03,164 --> 00:02:05,959
-miyim?
-önemli bir şey değil. Hiçbir şey değil.

22
00:02:06,042 --> 00:02:08,294
-Hayır!
-Niye böyle davranıyorsun?

23
00:02:12,132 --> 00:02:14,968
Tamam, ben gidip geyik telini tekrar
koyacağım.

24
00:02:19,097 --> 00:02:22,183
"İlişkimizin bitişinde kendi rolümün
farkındayım." Anne bunun üstünde

25
00:02:22,267 --> 00:02:27,647
humus var. "Ve bununla birlikte,
misillemeniz hayatımı mahvetti."

26
00:02:27,730 --> 00:02:29,816
Öf, gerçekten abartmış da abartmış.

27
00:02:29,899 --> 00:02:33,236
Maddi durumumun farkındaydınız, bu yüzden
Meckleburg Bursunu almamı kasten

28
00:02:33,319 --> 00:02:36,698
engellediğinizde okulu bırakacağımı
biliyordunuz. Hani babamın davacılarını

29
00:02:36,781 --> 00:02:37,615
tanımıyordun?

30
00:02:37,699 --> 00:02:41,578
Hiçbir şeyi almasını engellemedim,
hiçbir şeyi engellemedim diyorum.

31
00:02:41,661 --> 00:02:43,788
"Sebep olduğunuz zararı kabul etmek

32
00:02:43,872 --> 00:02:47,250
-istemiyorsanız, eylemlerinizi disiplin
-Kabul etmek mi? O ne demek oluyor?

33
00:02:47,333 --> 00:02:51,045
Komitesine bildirmek zorunda kalacağım."
Neden yalan söyledin?

34
00:02:51,129 --> 00:02:53,590
Ne bileyim! Ah, canım. Gözünde arpacık
çıkmış.

35
00:02:53,673 --> 00:02:55,925
Ah, hayır. Gece uyumayınca bu gözüm
şişiyor da.

36
00:02:56,009 --> 00:02:57,510
Ah, Tanrım. Ne yapacağım?

37
00:02:59,179 --> 00:03:03,057
Anne, babamın yaptığının aksine,
misilleme gerçekten yasadışı.

38
00:03:08,646 --> 00:03:10,023
Cornell'den ne zaman çıktın?

39
00:03:10,106 --> 00:03:11,816
Bilmem, 3 falandı.

40
00:03:12,567 --> 00:03:13,985
Arkadaşınla tartıştın mı?

41
00:03:14,068 --> 00:03:18,281
Hayır, sadece yatmak yerine yatakta
arkadaşına sarılmak isteyen kuirlere

42
00:03:18,364 --> 00:03:19,908
pek ilgisi yokmuş.

43
00:03:27,415 --> 00:03:29,834
Yani, yasadışı derken, hapse mi
gireceğim?

44
00:03:29,918 --> 00:03:33,129
Hayır. Hayır, saçmalama anne. Hapse falan
girmeyeceksin.

45
00:03:33,213 --> 00:03:34,589
Ama yasa dışı dedin. Yaşa dışı.
Ah, Tanrım.

46
00:03:34,672 --> 00:03:39,052
İşini kaybedersin yüksek ihtimalle
ama bence sadece özür dilemeni istiyor.

47
00:03:40,136 --> 00:03:40,970
Ne için?

48
00:03:41,054 --> 00:03:43,556
Nasıl, bursunu almasını engellemedin mi?

49
00:03:43,640 --> 00:03:44,474
Hayır!

50
00:03:45,391 --> 00:03:47,644
Tamam. Kanıtlamanın bir yolu var mı?

51
00:03:49,354 --> 00:03:50,188
Evet.

52
00:03:55,276 --> 00:03:56,402
Pabuçlar çok hoş.

53
00:03:57,237 --> 00:03:58,780
-Akşam dışarıda mısın?
-Niye?

54
00:03:58,863 --> 00:04:00,490
Giyinmişsin. Pabuçlar falan.

55
00:04:00,573 --> 00:04:02,075
Pabuç demeyi keser misin?

56
00:04:02,158 --> 00:04:04,661
Yani iş arkadaşlarına giyindin öyle mi?

57
00:04:04,744 --> 00:04:06,829
Lütfen, hiç modumda değilim.

58
00:04:08,289 --> 00:04:11,251
Ben Lila'ya misilleme yapmadım.

59
00:04:11,334 --> 00:04:13,253
Sana inanıyorum. Kanıtlayacağız.

60
00:04:14,504 --> 00:04:16,089
Elbiseyi çıkarsan daha iyi olursun.

61
00:04:16,172 --> 00:04:18,675
Ama ne zaman bunu giysem iltifat
alıyorum.

62
00:04:18,758 --> 00:04:22,220
Kadınlardan herhalde. İyi. İş arkadaşına
selam söyle.

63
00:04:22,971 --> 00:04:24,472
Umarım pabuçları beğenir.

64
00:04:25,640 --> 00:04:26,516
Pabuç.

65
00:04:28,309 --> 00:04:29,185
Pabuç.

66
00:04:30,895 --> 00:04:32,939
-Elbisene bayıldım.
-Sağ olun!

67
00:04:33,773 --> 00:04:37,110
Değerli ve güzide profesörlerimiz,
bu cuma akşamı akapella gecemize siz de

68
00:04:37,193 --> 00:04:40,071
buyurmaz mısınız acaba?

69
00:04:40,154 --> 00:04:40,989
Harika.

70
00:04:41,489 --> 00:04:42,991
Akapella bizim zamanımızda ezikti.

71
00:04:43,074 --> 00:04:44,033
Hâlâ ezik zaten.

72
00:04:44,117 --> 00:04:46,577
Daha az utanç verici. Ne kadar yazık.

73
00:04:48,079 --> 00:04:49,163
Şunlar seks yapıyor.

74
00:04:49,247 --> 00:04:51,499
Hayır, yapmıyorlar aslında, yani artık.

75
00:04:51,582 --> 00:04:56,045
Doğru. Annelerini aramakla meşguller.
Üniversitede anneni arar mıydın?

76
00:04:56,129 --> 00:04:57,338
Hiç açmadı.

77
00:04:57,839 --> 00:05:01,259
Ben ayda bir ailemi arardım onda
da kapatmaya yer arardım.

78
00:05:05,638 --> 00:05:07,265
Bakalım ne kadar dayanacak…

79
00:05:08,182 --> 00:05:09,100
Sence durmaz mı?

80
00:05:09,183 --> 00:05:13,354
Biliyorsun şehirden gelen ukala yazarlar
burada yan gelip yatacaklarını

81
00:05:13,438 --> 00:05:16,941
sanıyorlar. Ama bir bakıyorlar
hiç o kadar kolay olmuyormuş.

82
00:05:17,025 --> 00:05:17,859
Pri.

83
00:05:19,152 --> 00:05:23,531
Meckleburg Seçim Kurulu'nda olduğun
zamandan Lila Green'in başvurduğu yılı

84
00:05:23,614 --> 00:05:24,741
hatırlıyor musun?

85
00:05:26,409 --> 00:05:29,454
Davaya katılmış. Seni de sürükleyecek
diye korkmuştum.

86
00:05:29,537 --> 00:05:32,040
Başvuru ve puanlama formlarının
kaydı var mı?

87
00:05:32,123 --> 00:05:34,584
Ne oy verdiysen, gayet anlaşılır
bir seçimdir.

88
00:05:34,667 --> 00:05:36,669
Hayır, öyle söyleme.

89
00:05:36,753 --> 00:05:39,464
Başka ne yapacaktın? "Kocamı siktin, al
bu da ödülün…"

90
00:05:39,547 --> 00:05:42,967
Hayır, bunu asla birine karşı kullanmam.
Sadece işler yüzündendi çünkü işler

91
00:05:43,051 --> 00:05:44,218
vasattı.

92
00:05:45,595 --> 00:05:46,971
Doğaçlama sever misiniz?

93
00:05:47,055 --> 00:05:47,930
-Hayır.
-Hayır.

94
00:05:48,014 --> 00:05:50,767
Kayıtları var. Muhtemelen arşiv
dolabındadır.

95
00:05:50,850 --> 00:05:55,355
Bölüm iyice… Lanet olsun. Neydi ya?
Dijital olmayınca ne deniyordu?

96
00:05:55,855 --> 00:05:56,981
Analog mu?

97
00:05:57,065 --> 00:06:00,401
Aynen öyle. Evet. Ne kadar da analoğuz!

98
00:06:01,069 --> 00:06:03,237
Yapma diyorum sana!

99
00:06:03,780 --> 00:06:06,657
Bak işte. Bunlar yatıyor.

100
00:06:08,451 --> 00:06:10,203
Evet. Doğru.

101
00:06:19,379 --> 00:06:20,880
-Merhaba.
-Merhaba.

102
00:06:21,381 --> 00:06:23,800
Saçın… Saçına toz gelmiş.

103
00:06:25,426 --> 00:06:26,260
Klasik.

104
00:06:30,348 --> 00:06:31,349
Çekileyim mi?

105
00:06:31,432 --> 00:06:32,934
Klips alacağım.

106
00:06:35,228 --> 00:06:38,606
Düt düt! Paket lastiği.

107
00:06:43,694 --> 00:06:48,366
John, baksana, arşiv dolabı dışında burs
belgelerini nerede tutuyorlar?

108
00:06:48,449 --> 00:06:50,243
-Bilmiyorum.
-Ne yapıyorsunuz?

109
00:06:50,743 --> 00:06:53,329
Delil paylaşmayacakları için babamın
mesajlarını çıkardım.

110
00:06:53,413 --> 00:06:55,248
Hayır. Bu işe karışmayacak demiştik John.

111
00:06:55,331 --> 00:06:56,749
Sonra sen ona mektubu gösterdin.

112
00:06:56,833 --> 00:06:57,959
Ve duruşmanın günü geldi.

113
00:06:58,042 --> 00:06:59,419
-Ne zamanmış?
-20 Ekim.

114
00:06:59,502 --> 00:07:01,170
-O kadar erken mi?
-Bir de bana sor.

115
00:07:01,254 --> 00:07:02,922
Mahkeme mavilerini çıkar bakalım.

116
00:07:03,005 --> 00:07:04,382
Gelmeyi planlıyorsan.

117
00:07:04,465 --> 00:07:06,968
-Tabii ki gelecek.
-Takvime yazarım.

118
00:07:08,928 --> 00:07:09,971
İçiyor musun sen?

119
00:07:10,763 --> 00:07:12,390
Bira içiyorum, saat 5.

120
00:07:12,473 --> 00:07:14,892
Hayır, saat daha 4:45.

121
00:07:14,976 --> 00:07:16,060
Daha yeni açtı.

122
00:07:16,602 --> 00:07:18,521
Senin yüzünden kızın günün ortasında

123
00:07:18,604 --> 00:07:20,773
-içmeye başladı. Mutlu musun şimdi?
-Saat 5!

124
00:07:20,857 --> 00:07:24,485
-İster beş olsun ister altı. Ne fark eder?
-Bakın, önemli olan bunlar ilişkilerin

125
00:07:24,569 --> 00:07:26,362
Kız avukat. Avukat tutacak paran var mı?

126
00:07:26,446 --> 00:07:29,866
Rıza dahilinde olduğunu kanıtlıyor.
Babam yüzünden kimse profesyonel ya da

127
00:07:29,949 --> 00:07:32,410
akademik olarak etkilenmemiş.

128
00:07:32,493 --> 00:07:33,494
Teşekkür ederim.

129
00:07:33,578 --> 00:07:35,037
Sadece Lila.

130
00:07:38,124 --> 00:07:39,625
Şimdi suçlu ben mi oldum?

131
00:07:39,709 --> 00:07:44,338
Babamla ilgili bildikleri her şey tahmin.
Bu Lila denen kızdan da özür dilersen,

132
00:07:44,422 --> 00:07:45,256
dosya düşer.

133
00:07:45,339 --> 00:07:48,509
Hayır. Ben ondan özür dileyecek
hiçbir şey yapmadım. Hiçbir öğrencimi

134
00:07:48,593 --> 00:07:50,094
kişisel sebeplerden cezalandırmam.

135
00:07:50,178 --> 00:07:53,764
Sadece… Anne. İnat etme. Özür dilersen
peşini bırakacak işte.

136
00:07:53,848 --> 00:07:56,225
Dilemiyorum dedim. Onunla yatan baban.

137
00:07:56,934 --> 00:07:57,935
Ama senin de payın var.

138
00:07:58,019 --> 00:08:00,480
Hayır, hem de hiç yok. Bunu hiç
yapmamalıydın.

139
00:08:00,563 --> 00:08:04,567
Ben zaten özür diledim. Ve birkaç
hafta içinde açıkça rencide olacağım.

140
00:08:04,650 --> 00:08:07,069
O yüzden inadı bırakır mısın?

141
00:08:07,820 --> 00:08:10,114
-Nereye gidiyorsun?
-Yogaya.

142
00:08:11,032 --> 00:08:11,866
Aman Tanrım.

143
00:08:13,701 --> 00:08:15,203
Arpacığına dokunma canım.

144
00:08:37,892 --> 00:08:39,393
Yine yazmaya mı başladın?

145
00:08:44,106 --> 00:08:45,483
Uyuyorsun sandım.

146
00:08:46,275 --> 00:08:47,568
Ne zaman okuyabilirim?

147
00:08:47,652 --> 00:08:48,486
Yani…

148
00:08:50,488 --> 00:08:52,281
Daha ilk romanımı bile okumadın.

149
00:08:52,365 --> 00:08:53,199
Hayır, okudum.

150
00:08:53,282 --> 00:08:56,244
Hayır, ilk taslağını okudun ve "Yaşayacak
bir kitap değil," dedin.

151
00:08:56,327 --> 00:08:59,497
Sen de kitabın parasıyla bu evi aldın.
Ben ne anlarım?

152
00:08:59,580 --> 00:09:01,958
-İkinicisini de okumadın.
-Okuma, dedin.

153
00:09:04,502 --> 00:09:06,546
Lila işinde benim payım yok.

154
00:09:07,213 --> 00:09:10,091
Şunu anlamanı istiyorum. Şu aralar
tek işim 10, 20, hatta 30 yıl

155
00:09:10,174 --> 00:09:13,886
öncesindeki olaylara bakmak. Hayatımın bu
aşamasında ne kadar zor olduğunu anlıyor

156
00:09:13,970 --> 00:09:14,845
musun?

157
00:09:18,224 --> 00:09:19,308
Evet anlıyorum.

158
00:09:21,811 --> 00:09:22,895
Ayaklarım ağrıyor.

159
00:09:24,397 --> 00:09:26,023
Pabuçlardan.

160
00:09:32,655 --> 00:09:35,074
Burs evrakları muhtemelen benim ofisimde.

161
00:09:36,617 --> 00:09:37,952
Artık David'in ofisi.

162
00:09:38,452 --> 00:09:40,329
O yokken git, anahtar veririm.

163
00:09:40,955 --> 00:09:43,874
Adam işten boğuluyor. Bölüm tam bir kaos.

164
00:09:45,084 --> 00:09:47,837
Arşiv dolabı korku filmi gibiydi.

165
00:09:51,257 --> 00:09:52,425
Merhaba.

166
00:09:55,928 --> 00:09:56,929
Saçımı çek.

167
00:09:57,847 --> 00:09:58,681
Daha sert.

168
00:10:09,567 --> 00:10:11,360
DAVID WATTS
EDEBİYAT PROFESÖRÜ

169
00:10:19,702 --> 00:10:20,578
ONUR TEZİ

170
00:10:21,537 --> 00:10:22,705
BURSLAR

171
00:10:30,796 --> 00:10:31,631
Beklenmedik.

172
00:10:44,935 --> 00:10:45,770
MADDE IX

173
00:10:56,197 --> 00:10:57,865
Sadece işle ilgiliydi.

174
00:11:14,256 --> 00:11:17,593
Hiperaktif dürtüsel DEHB, üstüne bir
de uyumsuz hayal kurma… Yani yürütücü

175
00:11:17,677 --> 00:11:19,845
işlevlerim şu an pert.

176
00:11:19,929 --> 00:11:20,763
Tamam.

177
00:11:21,555 --> 00:11:23,099
Evet, ayrıca yeni açıldım.

178
00:11:24,183 --> 00:11:26,227
-Tebrik ederim.
-Jineseksüelim.

179
00:11:27,812 --> 00:11:31,607
Feminenliğe çekiliyorum. Penis olsa bile.

180
00:11:33,484 --> 00:11:37,029
-Evet.
-Hayatın ne kadar karışık böyle dostum.

181
00:11:37,113 --> 00:11:41,283
Evet, yani… Makaleyi teslim edemeyeceğim.
Yarına kadar.

182
00:11:42,034 --> 00:11:42,910
Tamam.

183
00:11:44,954 --> 00:11:48,207
Peki neticede bir gün bunu yazabilir
misin?

184
00:11:48,833 --> 00:11:49,792
Sanırım.

185
00:11:50,960 --> 00:11:53,462
Çok iyi olur. Evet, ne zaman verebilirsen
ver lütfen.

186
00:11:53,546 --> 00:11:54,463
Tamam, sağ olun.

187
00:11:54,547 --> 00:11:55,756
Tamam. Sağ ol Aaron.

188
00:11:57,007 --> 00:11:57,842
Merhaba Aaron.

189
00:12:01,137 --> 00:12:04,515
-Nasıl geçti?
-Ne diyeyim ki… Çok fena.

190
00:12:04,598 --> 00:12:06,559
Ah, şahsına münhasır biri.

191
00:12:06,642 --> 00:12:09,854
20 yaşımda ben de götün tekiydim ama…

192
00:12:10,479 --> 00:12:12,898
Ama herhalde ödevleri zamanında verdin.

193
00:12:12,982 --> 00:12:14,692
Evet, hocam. Evet, verdim.

194
00:12:15,693 --> 00:12:18,028
Bu arada mayomu sizde mi unutmuşum?

195
00:12:18,529 --> 00:12:20,448
Bir bakarım.

196
00:12:24,660 --> 00:12:25,745
Cynthia nasıl?

197
00:12:26,537 --> 00:12:27,371
İyi.

198
00:12:28,873 --> 00:12:29,707
John?

199
00:12:31,250 --> 00:12:32,334
Şey… Harika. Evet.

200
00:12:37,006 --> 00:12:43,179
O zaman seninle sonra görüşürüz.
Salı günü zaten fakülte toplantısı var.

201
00:12:44,054 --> 00:12:46,307
Ben ona gelmeyecektim.

202
00:12:47,683 --> 00:12:49,435
Gelmen lazım.

203
00:12:49,935 --> 00:12:55,357
Şu sıralar yazacak zaman bulamıyorum ve…
Bilirsin, onu ekersem gün bana kalır.

204
00:12:55,441 --> 00:12:59,862
Vlad, hayır. Kadrolu olmak istiyorsan
çalışmak istediğini göstermelisin.

205
00:12:59,945 --> 00:13:04,366
Yani her toplantıya gelmen, kurullara
katılman, işleri yapman lazım.

206
00:13:04,950 --> 00:13:09,371
Evet ama yani… Kadroya girmek için
yayınlanmam lazım, ikinci kitap çıkmalı.

207
00:13:09,455 --> 00:13:12,750
Sen dememiş miydin yaz diye?

208
00:13:12,833 --> 00:13:15,461
Kusura bakma ama ikisini de yapman lazım.

209
00:13:15,544 --> 00:13:16,545
Nasıl?

210
00:13:16,629 --> 00:13:20,633
Bir yolunu bul. Bir süre acı veriyor
ama halledince bir daha bir yere

211
00:13:20,716 --> 00:13:22,051
gitmene gerek kalmaz.

212
00:13:23,469 --> 00:13:27,681
Ama burada kalmak istediğimden
emin değilim. Biraz fazla taşra.

213
00:13:28,933 --> 00:13:29,767
Yani…

214
00:13:30,893 --> 00:13:32,436
Daha kötü yerler var.

215
00:13:36,106 --> 00:13:39,109
-Ben de sizin odanıza gelecektim aslında.
-Tamam.

216
00:13:39,735 --> 00:13:41,487
Çünkü referans mektubuna ihtiyacım var.

217
00:13:41,570 --> 00:13:44,365
Brown için evet! Çok özür dilerim.
Bu akşam yazıyorum. Son ana

218
00:13:44,448 --> 00:13:47,785
bırakmamalıydım. Benim hatam.

219
00:13:47,868 --> 00:13:49,578
Gerçekten hiç sorun değil.

220
00:13:50,079 --> 00:13:50,996
Siz iyi misiniz?

221
00:13:51,080 --> 00:13:54,166
Harikayım. Affedersiniz, müsaadenizle.

222
00:14:02,508 --> 00:14:06,220
Annem bu dosyayı verdi ve Lila'nın
aleyhinde oy vermiş.

223
00:14:07,096 --> 00:14:10,307
Meckleburg bursu için. Oylar diğer
aday lehine 3'e 2.

224
00:14:12,059 --> 00:14:13,727
Yani yarı yarıya.

225
00:14:14,228 --> 00:14:17,648
O da öyle düşünüyor ama karar oyunu o
vermiş.

226
00:14:18,816 --> 00:14:20,109
Yani misilleme yapmış.

227
00:14:20,192 --> 00:14:24,822
Belki. Belki yapmadı ama kesinlikle
misilleme için dava kurabilirler.

228
00:14:25,364 --> 00:14:26,615
Kızdan özür dilemesi lazım.

229
00:14:26,699 --> 00:14:28,075
Yapacağını hiç sanmıyorum.

230
00:14:28,158 --> 00:14:31,495
O zaman aptaldır, çünkü sadece özür
dileyerek tüm bu konuyu kapatabiliriz.

231
00:14:31,579 --> 00:14:33,205
Ve ona söyle, dosyayı yerine koysun.

232
00:14:33,289 --> 00:14:34,456
Aptal değil.

233
00:14:36,375 --> 00:14:37,209
O kim?

234
00:14:39,086 --> 00:14:40,880
Biriyle arkadaş oldum.

235
00:14:41,839 --> 00:14:43,632
Bu aralar nasıl hissediyorsun?

236
00:14:44,174 --> 00:14:45,009
Bilmiyorum.

237
00:14:45,593 --> 00:14:46,844
Bize hâlâ sinirli misin?

238
00:14:46,927 --> 00:14:50,431
Bana yalan söylemenize kızmıştım. Ama ben
yetişkinim.

239
00:14:50,514 --> 00:14:52,725
Ve sen yetişkinsin, annem de yetişkin.

240
00:14:52,808 --> 00:14:54,435
Öğrencilerin de yetişkindi.

241
00:14:54,518 --> 00:14:59,023
Aleksis de yetişkin. Herkes yetişkin.
Ben böyle bakıyorum. Yani, bilemiyorum.

242
00:14:59,106 --> 00:15:01,942
Herkes her şeyi aşsın, yetişkin gibi
davranalım.

243
00:15:02,484 --> 00:15:03,319
Tabii.

244
00:15:06,947 --> 00:15:08,032
Hayır, yapma.

245
00:15:08,741 --> 00:15:10,159
Geceliğin kalabilir.

246
00:15:10,242 --> 00:15:12,161
Kendi tarafına dön hadi.

247
00:15:13,537 --> 00:15:14,830
İş arkadaşınmışım gibi düşün.

248
00:15:14,914 --> 00:15:17,166
Sessiz ol lütfen. Uyumaya çalışıyorum.

249
00:15:18,167 --> 00:15:19,501
Bugün flört edemedin mi?

250
00:15:19,585 --> 00:15:20,669
John, yeter.

251
00:15:25,716 --> 00:15:27,718
Sid karar oyunu verdiğini söyledi.

252
00:15:30,387 --> 00:15:32,306
Ve dosyayı geri götürmen gerek.

253
00:15:46,153 --> 00:15:46,987
David?

254
00:15:47,821 --> 00:15:48,989
Merhaba.

255
00:15:49,990 --> 00:15:52,284
Tanrım. Ne yapıyorsun burada?

256
00:15:53,118 --> 00:15:57,456
Vlad'ın ofisinde yazmaya geldim ama sonra
melatonin aldım. Çünkü kaçınılmaz

257
00:15:57,539 --> 00:16:01,210
gerçekliğimden uzaklaşmak istedim ama
sonra da uyuyakalmışım.

258
00:16:02,795 --> 00:16:04,254
Sen ne yapıyorsun?

259
00:16:04,338 --> 00:16:11,220
Ne mi yapıyorum… Ben David'den kitap
almıştım da onu bırakıyordum.

260
00:16:11,303 --> 00:16:13,472
Sabah 5'te mi?

261
00:16:14,556 --> 00:16:17,184
-Şey…
-Aman Tanrım. Boş ver.

262
00:16:20,354 --> 00:16:22,815
Havuz gününü ektiğim için kusura bakma.

263
00:16:22,898 --> 00:16:23,857
Lütfen.

264
00:16:24,358 --> 00:16:26,652
Vlad neden gelmediğimi söyledi mi?

265
00:16:26,735 --> 00:16:29,321
Sadece tartıştığınızı söyledi.

266
00:16:29,405 --> 00:16:35,577
Evet. O sabah intihar teşebbüsümü
işe alım kuruluna söylediğini öğrendim.

267
00:16:36,078 --> 00:16:37,454
Kendi görüşmesinde.

268
00:16:40,457 --> 00:16:42,001
Bilmiyor muydun?

269
00:16:42,084 --> 00:16:47,464
Hayır. Ama sen biliyordun, değil mi?

270
00:16:48,424 --> 00:16:53,429
Yani herkes biliyor, değil mi? O kurulda
öğrenci de var mıydı?

271
00:16:53,512 --> 00:16:54,596
Şey…

272
00:16:57,349 --> 00:17:00,936
Yani görüşmelerde oturuyorlar ama merak
etme. Öğrenciler bu tür şeylere bayılır.

273
00:17:01,020 --> 00:17:04,690
Onların gözünde yükselmişsindir bile.

274
00:17:04,773 --> 00:17:08,152
Tabii. Tedaviden yeni çıkmış hocadan daha
havalı ne olabilir? Bir keresinde

275
00:17:08,235 --> 00:17:12,156
hastanede görevliye bokunu fırlatmış.

276
00:17:19,121 --> 00:17:20,289
Hak etmiş miydi?

277
00:17:23,584 --> 00:17:25,586
Bir konuda fikrini alabilir miyim?

278
00:17:27,171 --> 00:17:29,715
Notlamada cömert bile olmuşsun bence.

279
00:17:29,798 --> 00:17:33,969
Evet ama diğer öğrenci kadar değil. Bursu
alamayınca da okulu bıraktı.

280
00:17:34,053 --> 00:17:35,971
Tamam ama neden borç almamış?

281
00:17:36,472 --> 00:17:38,015
Ailesinin durumu yok.

282
00:17:38,098 --> 00:17:42,227
Bizim var mıydı? Vlad'la o kadar borcumuz
var ki önümüzü göremiyoruz.

283
00:17:42,311 --> 00:17:43,353
Üzüldüm.

284
00:17:43,437 --> 00:17:44,271
İyi misin?

285
00:17:44,354 --> 00:17:48,567
Evet, kusura bakma. Bu pantolonlar
biraz fazla sıkıyor, anlarsın ya.

286
00:17:49,068 --> 00:17:50,861
Benim hoşuma bile gidiyor.

287
00:17:50,944 --> 00:17:53,447
O bölgede bir şey olduğunu hatırlıyorum.

288
00:17:55,074 --> 00:17:58,869
Bak, bence bursu alamamasını bahane
olarak kullandı.

289
00:18:00,204 --> 00:18:01,705
Ama çok kırılmıştı.

290
00:18:02,206 --> 00:18:03,373
Fark etmez.

291
00:18:04,249 --> 00:18:06,752
Sadece sonuçlarına hazırlıklı
olmam lazım.

292
00:18:07,294 --> 00:18:08,128
Sanmam.

293
00:18:11,298 --> 00:18:13,842
Ve sonra delili yok etti.

294
00:18:16,220 --> 00:18:18,847
Bana neler yaptırdın!

295
00:18:27,523 --> 00:18:31,193
Biliyor musun, başladığımızda John
seninle aynı yerdeydi.

296
00:18:31,276 --> 00:18:35,697
Ben tam zamanlıydım, o yarı zamanlı.
Tek dersi vardı ama bölüm başkanlığına

297
00:18:35,781 --> 00:18:37,658
kadar yükseldi.

298
00:18:39,159 --> 00:18:39,993
Nasıl?

299
00:18:40,828 --> 00:18:42,412
John çok bilgilidir.

300
00:18:43,539 --> 00:18:45,749
Ama öylece birden terfi mi aldı yani?

301
00:18:48,168 --> 00:18:54,007
Şey, ona sorman lazım. Kusura bakma
John biraz… Karışık bir örnek.

302
00:18:54,091 --> 00:18:57,177
Lütfen. Keşke Vlad da başkalarını sikse.

303
00:18:58,178 --> 00:18:59,263
Bunu istemezsin.

304
00:19:00,597 --> 00:19:04,726
Yo, yo, isterim. Yani, öğrencilerle
değil, şimdi devir değişti. Vlad çok

305
00:19:04,810 --> 00:19:08,105
açık birine benziyor ama…

306
00:19:09,940 --> 00:19:12,359
Aslında gayet tutucu ve kapalı biri.

307
00:19:12,442 --> 00:19:16,697
Bir şeyleri deneyimlemesi gerekiyor.
Bence biriyle görüşmesi iyi olurdu.

308
00:19:21,076 --> 00:19:23,954
-Yapar mı?
-Hayır. Yapmaz.

309
00:19:25,414 --> 00:19:26,248
Şey…

310
00:19:27,833 --> 00:19:28,834
Bilmiyorum.

311
00:19:29,668 --> 00:19:30,502
Belki.

312
00:19:36,758 --> 00:19:40,262
-Teşekkür ederim. Bana da koyar mısın
-Açıkçası benimle şaibeli konuşmasından

313
00:19:40,345 --> 00:19:41,180
-lütfen? Sağ ol.
-buraya vardım…

314
00:19:41,263 --> 00:19:43,515
Senin kahve içmen lazım. Bana dur de.

315
00:19:43,599 --> 00:19:44,808
Tamam.

316
00:19:46,310 --> 00:19:48,645
Krema göremiyorum. Buralarda var mı?

317
00:19:48,729 --> 00:19:51,190
-Merhaba.
-Bilmiyorum.

318
00:19:51,899 --> 00:19:54,193
-Yulaf sütü de istemiştik.
-Merhaba. Senin sayende.

319
00:19:54,276 --> 00:19:56,028
Gelmişsin. Yapma…

320
00:19:56,570 --> 00:20:00,991
Son zamanlarda kendimle kafayı bozmuşum.
Birinin beni tokatlaması lazımmış.

321
00:20:04,119 --> 00:20:06,830
Bu arada ben kitabın ilk bölümünü okudum.

322
00:20:07,539 --> 00:20:10,125
-Ve?
-O kadar kıskandım ki…

323
00:20:12,211 --> 00:20:14,213
Evet, galiba herkes burada. Evet.

324
00:20:14,296 --> 00:20:16,423
-Başlayalım mı?
-Merhaba bebeğim.

325
00:20:16,506 --> 00:20:17,507
Merhaba.

326
00:20:17,591 --> 00:20:18,759
Merhaba.

327
00:20:19,259 --> 00:20:22,638
Bu akademik yılın hedeflerini gözden
geçirdiğinizi düşünüyorum, yorumu olan

328
00:20:22,721 --> 00:20:25,182
-var mı?
-Öncelikle herkese ulaştı mı?

329
00:20:25,265 --> 00:20:28,268
Şey, hayır ulaşmadı. Bana e-posta
gelmedi. Bu ikinci kez oluyor.

330
00:20:28,352 --> 00:20:30,729
Aslında yollanan elektronik postaya
eklenmişti.

331
00:20:30,812 --> 00:20:31,980
Spamları kontrol ettin mi?

332
00:20:32,064 --> 00:20:33,482
Hayır spamlarıma bakmadım David.

333
00:20:33,565 --> 00:20:36,151
Hayır, belli ki yine dağıtımda bir hata
oldu.

334
00:20:36,235 --> 00:20:39,988
Yarı zamanlılar almıyorsa eğer şu an
aramızda bir organizasyon…

335
00:21:16,775 --> 00:21:19,361
Bu çok büyük bir vakit kaybı benim böyle
bir şeye sahiden…

336
00:21:19,444 --> 00:21:20,904
O zaman şimdilik rafa kaldıralım…

337
00:21:20,988 --> 00:21:21,822
Alerji.

338
00:21:21,905 --> 00:21:24,992
Bölüm dilimizin içine sızmış
eski akademik kalıpları neden sorgulama

339
00:21:25,075 --> 00:21:27,452
gereği duymadığınızı gerçekten
merak ediyorum.

340
00:21:27,536 --> 00:21:31,415
Bir alt komite kursak? Belki dili
yeniden ele alabiliriz. Bunu ben

341
00:21:31,498 --> 00:21:32,833
üstlenebilirim.

342
00:21:33,500 --> 00:21:36,670
Bunun kesinlikle yardımı olur. Teşekkür
ederiz Vlad.

343
00:21:36,753 --> 00:21:38,338
Peki gönüllü var mı?

344
00:21:48,557 --> 00:21:49,599
Ben girerim.

345
00:21:51,393 --> 00:21:52,227
Harika.

346
00:21:53,020 --> 00:21:54,396
O zaman ben de gireyim.

347
00:21:54,938 --> 00:21:55,772
Tamam.

348
00:21:58,025 --> 00:22:01,737
Raporları bir de sana yollayayım
sen de bir gözden geçir istersen.

349
00:22:01,820 --> 00:22:02,904
Şey…

350
00:22:02,988 --> 00:22:06,366
Benim günlerim çok dolu ama bu
akşam boşum. Ani oldu biliyorum ama…

351
00:22:06,450 --> 00:22:07,909
Bu akşam mı? Ben müsaitim.

352
00:22:07,993 --> 00:22:09,494
Her şeye müsaitsin, Flo.

353
00:22:09,578 --> 00:22:10,746
Evet öyle kızım!

354
00:22:11,246 --> 00:22:12,289
Peki sen?

355
00:22:12,372 --> 00:22:15,250
Ben de gelebilirim.

356
00:22:16,168 --> 00:22:18,754
Ama 9'da kaçmam lazım. Kusura bakmayın.

357
00:22:19,254 --> 00:22:22,966
Sorun değil. Bunu hızlıca toparlarız.
Tamam, akşam görüşürüz.

358
00:22:29,556 --> 00:22:31,516
Benden kıyafet mi çalıyorsun?

359
00:22:31,600 --> 00:22:33,685
Hayır, babamdan. Şık olmalıyım.

360
00:22:33,769 --> 00:22:35,479
Akşam yine çıkıyor musun?

361
00:22:35,979 --> 00:22:37,356
İzin var mı?

362
00:22:38,398 --> 00:22:40,108
Dosyayı geri götürdün mü?

363
00:22:40,192 --> 00:22:41,860
-Benim gömleğim mi o?
-Evet.

364
00:22:41,943 --> 00:22:43,653
-Kimse gördü mü?
-Hayır.

365
00:22:43,737 --> 00:22:45,697
-Üstüne kusma lütfen.
-Çok komiksin baba.

366
00:22:45,781 --> 00:22:46,865
Arabam burada.

367
00:22:47,824 --> 00:22:50,702
Arkadaşınla mı buluşacaksın?

368
00:22:51,244 --> 00:22:52,996
Gibi. Öptüm.

369
00:22:58,418 --> 00:23:00,295
-Kıskanmış mıydın?
-Kimi?

370
00:23:00,796 --> 00:23:01,880
Lila'yı.

371
00:23:01,963 --> 00:23:05,509
Hani 10 sene önce yaşanan şeyleri
konuşmayacağız demiştik?

372
00:23:05,592 --> 00:23:06,968
Bence güzel.

373
00:23:08,553 --> 00:23:09,679
Çok güzel olmuşsun.

374
00:23:11,223 --> 00:23:14,893
Dikkat et. Hep çok değer veriyorsun,
sonra içine ediyorsun.

375
00:23:18,063 --> 00:23:21,316
Marulları sulamayı unuttum. Gitmeden
sulayabilir misin?

376
00:23:22,567 --> 00:23:23,568
Susuyorlar sonra.

377
00:23:37,833 --> 00:23:39,543
Gayet normal değer veriyorum.

378
00:23:47,008 --> 00:23:50,887
BU AKŞAMI İPTAL ETMEM GEREK.
KUSURA BAKMAYIN.

379
00:23:50,971 --> 00:23:53,807
CYNTHIA'NIN PLANI VARMIŞ.
PHEE'YE BAKACAĞIM.

380
00:23:53,890 --> 00:23:57,102
TAMAM

381
00:24:10,365 --> 00:24:13,034
-John, değil mi?
-Bana ulaşmana sevindim.

382
00:24:13,994 --> 00:24:14,828
Ne içersin?

383
00:24:33,221 --> 00:24:34,055
Ah!

384
00:24:35,182 --> 00:24:36,308
Siktiğimin kıymığı.

385
00:24:49,905 --> 00:24:52,282
TESELLİ ÖDÜLÜM

386
00:24:52,782 --> 00:24:54,201
Kitabımı okuyor.

387
00:25:01,291 --> 00:25:03,668
AY HEYECANDAN ÖLECEĞİM

388
00:25:03,752 --> 00:25:08,757
ÖLME SAKIN

389
00:25:12,928 --> 00:25:17,098
BİTİRENE KADAR YORUM YAPMA

390
00:25:20,018 --> 00:25:21,728
YA DA YAP

391
00:25:22,229 --> 00:25:25,440
NE İSTERSEN ONU YAP

392
00:25:34,366 --> 00:25:37,869
NASIL OKUMAYI SEVERSİN?

393
00:25:48,505 --> 00:25:51,716
EDWINA
MEKTUP NE DURUMDA?

394
00:26:10,986 --> 00:26:11,820
O değil.

395
00:26:24,541 --> 00:26:25,375
Sikeyim!

396
00:26:25,959 --> 00:26:29,754
NASIL OKUMAYI SEVERSİN?

397
00:26:30,255 --> 00:26:34,009
YAVAŞÇA

398
00:26:35,385 --> 00:26:38,305
YAKINDAN

399
00:26:39,889 --> 00:26:42,684
DETAYLARA ODAKLANARAK

400
00:26:57,741 --> 00:26:58,867
Ne demek bu şimdi?

