1
00:00:15,015 --> 00:00:16,266
Què vol dir això?

2
00:00:17,851 --> 00:00:19,269
No t'entenc.

3
00:00:19,352 --> 00:00:21,271
L'emoji que somriu i fa així.

4
00:00:22,480 --> 00:00:24,315
En quin context?

5
00:00:24,983 --> 00:00:27,318
- És igual.
- Vinga, mama, explica-m'ho.

6
00:00:27,402 --> 00:00:29,821
Semblava bastant sincer.

7
00:00:30,655 --> 00:00:32,532
- Qui te l'envia?
- Hi treu ferro.

8
00:00:32,615 --> 00:00:34,826
Treu ferro al que ha dit, no?

9
00:00:34,909 --> 00:00:35,827
Podria ser.

10
00:00:35,910 --> 00:00:38,955
O, al mateix temps, ho podria reafirmar.

11
00:00:39,039 --> 00:00:40,749
O és un desafiament.

12
00:00:40,832 --> 00:00:43,460
- Com?
- T'escrius amb algú

13
00:00:43,543 --> 00:00:46,254
que fa un pas, però llavors s'espanta

14
00:00:46,337 --> 00:00:48,715
i fa servir l'emoji per no jugar-se-la.

15
00:00:48,798 --> 00:00:51,551
Com "T'estimo. XD."

16
00:00:51,634 --> 00:00:54,679
Com si no ho hagués dit.
La pilota és al teu terrat.

17
00:00:54,763 --> 00:00:55,847
El meu terrat.

18
00:00:55,930 --> 00:00:58,308
I has de descobrir si ho deia de debò.

19
00:00:58,391 --> 00:01:00,477
La gent és… poruga.

20
00:01:04,773 --> 00:01:07,525
Com és que ets tan maca amb mi?

21
00:01:08,026 --> 00:01:09,486
Vas a córrer?

22
00:01:10,195 --> 00:01:11,404
No ho veus?

23
00:01:14,657 --> 00:01:17,035
VLADÍMIR: A POC A POC.

24
00:01:17,118 --> 00:01:19,579
ATENTAMENT…

25
00:01:19,662 --> 00:01:22,123
FIXANT-ME MOLT BÉ EN ELS DETALLS…

26
00:01:31,299 --> 00:01:33,134
DAVID: HAS ESTAT AL MEU DESPATX?

27
00:01:33,218 --> 00:01:34,636
Merda.

28
00:01:40,266 --> 00:01:41,768
Fill de puta.

29
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
Informa de tot pel teu bé.

30
00:01:44,020 --> 00:01:46,189
Hola. La Flo m'ha dit que éreu aquí.

31
00:01:46,272 --> 00:01:49,317
- Em buscaves?
- No. De fet, buscava…

32
00:01:49,400 --> 00:01:52,070
Per la reunió que ahir vam cancel·lar.

33
00:01:52,153 --> 00:01:55,156
Em sap greu. Tenia cita amb el psicòleg.

34
00:01:55,698 --> 00:01:58,660
Sí, no sé interpretar
el calendari compartit.

35
00:01:58,743 --> 00:01:59,744
Parlem.

36
00:01:59,828 --> 00:02:01,246
- Nosaltres?
- Sí.

37
00:02:01,746 --> 00:02:04,207
- N'anem parlant, entesos?
- Sí.

38
00:02:04,707 --> 00:02:05,750
Gràcies, David.

39
00:02:06,251 --> 00:02:08,586
Vols que parlem de dates ara o…?

40
00:02:18,471 --> 00:02:20,598
Després. On et puc trobar?

41
00:02:20,682 --> 00:02:21,766
Tinc feina.

42
00:02:23,017 --> 00:02:24,936
- Entesos, David.
- Perdona.

43
00:02:25,019 --> 00:02:25,854
Entesos.

44
00:02:28,523 --> 00:02:31,109
Si ens quedem sols, ho sabré.

45
00:02:31,734 --> 00:02:35,697
La porta està oberta?

46
00:02:41,286 --> 00:02:43,788
TAL COM CAU

47
00:02:45,665 --> 00:02:47,917
- Tanca-la.
- Vols parlar?

48
00:02:52,088 --> 00:02:53,590
Has de tornar l'arxiu.

49
00:02:54,591 --> 00:02:57,218
- No sé de què parles.
- Has estat aquí.

50
00:02:57,302 --> 00:03:00,138
Falta un arxiu
d'una caixa que he d'entregar

51
00:03:00,221 --> 00:03:02,223
al coordinador per a la vista.

52
00:03:03,683 --> 00:03:05,852
Concerneix la Lila Green.

53
00:03:08,146 --> 00:03:10,648
Això està molt desordenat.

54
00:03:10,732 --> 00:03:13,193
Demà. Abans de marxar. Si us plau.

55
00:03:13,276 --> 00:03:16,487
- Sento que l'hagis perdut.
- No ho deixaré córrer.

56
00:03:16,571 --> 00:03:18,406
No em posis en un compromís.

57
00:03:19,115 --> 00:03:20,158
Tens un botó desfet.

58
00:03:21,618 --> 00:03:22,619
Ja ho sé.

59
00:03:30,210 --> 00:03:32,587
Edwina, hola.

60
00:03:33,504 --> 00:03:35,131
He entregat la teva carta.

61
00:03:42,138 --> 00:03:43,640
Deu ser broma.

62
00:03:43,723 --> 00:03:45,683
El termini és el termini.

63
00:03:45,767 --> 00:03:47,518
Tinc una malaltia crònica.

64
00:03:47,602 --> 00:03:50,980
Ho sento,
però no s'inclourà a la sol·licitud.

65
00:03:51,064 --> 00:03:55,318
Posarà en risc el futur
d'una alumna per un dia de retard?

66
00:03:55,401 --> 00:03:58,613
No l'hem posat en risc nosaltres, senyora.

67
00:03:58,696 --> 00:03:59,530
Millori's.

68
00:03:59,614 --> 00:04:00,990
No em puc millorar.

69
00:04:01,074 --> 00:04:03,576
No coneix la definició de 'crònica'?

70
00:04:13,544 --> 00:04:15,755
VLADÍMIR: A POC A POC.

71
00:04:15,838 --> 00:04:18,132
ATENTAMENT…

72
00:04:18,216 --> 00:04:20,385
FIXANT-ME MOLT BÉ EN ELS DETALLS…

73
00:04:24,889 --> 00:04:26,599
A tu et queda bé.

74
00:04:26,683 --> 00:04:28,935
Però jo no soc de doble botonadura.

75
00:04:29,018 --> 00:04:31,479
Et quedaria bé. Tens bones espatlles.

76
00:04:31,562 --> 00:04:33,523
La part de davant no em preocupa.

77
00:04:34,190 --> 00:04:35,483
Vaja, hola!

78
00:04:35,566 --> 00:04:36,442
Hola.

79
00:04:36,526 --> 00:04:41,072
Quan t'aniria bé quedar
amb la Florence pel subcomitè?

80
00:04:41,155 --> 00:04:41,990
Sí, perdona.

81
00:04:42,073 --> 00:04:44,367
Abans de les cinc, si no tinc classe.

82
00:04:44,450 --> 00:04:45,702
Estaré disponible.

83
00:04:46,744 --> 00:04:48,204
Disponible.

84
00:04:48,788 --> 00:04:50,873
Genial. Portaré pica-pica.

85
00:04:50,957 --> 00:04:54,127
- Hi té la mà trencada.
- M'encanta picar.

86
00:04:54,210 --> 00:04:55,503
Sense gluten.

87
00:04:55,586 --> 00:04:57,213
Penses en tot.

88
00:04:58,589 --> 00:05:01,467
Bé, doncs, us deixo que…

89
00:05:01,968 --> 00:05:02,969
Intimem.

90
00:05:05,054 --> 00:05:07,223
- Dimecres, 15:15.
- Tinc classe.

91
00:05:07,307 --> 00:05:09,017
- Dijous, 10:30.
- Classe.

92
00:05:09,100 --> 00:05:11,686
- A la tarda?
- També. Divendres matí?

93
00:05:11,769 --> 00:05:14,814
No passa res si no pots venir.
Prendrem notes.

94
00:05:14,897 --> 00:05:16,983
- Busquem un forat.
- No és res.

95
00:05:17,066 --> 00:05:17,942
Vull venir.

96
00:05:18,026 --> 00:05:19,027
Vull que vinguis.

97
00:05:19,110 --> 00:05:20,028
Ja en parlarem.

98
00:05:20,111 --> 00:05:21,321
Per descomptat.

99
00:05:22,780 --> 00:05:25,158
PER A: VLADÍMIR:

100
00:05:28,244 --> 00:05:31,331
SUBCOMITÈ: DIJOUS A LES 10:30?

101
00:05:33,124 --> 00:05:36,919
VLADÍMIR: JO PORTO EL CAFÈ
SI TU PORTES EL PICA-PICA.

102
00:05:37,587 --> 00:05:39,547
TRACTE FET.

103
00:05:39,630 --> 00:05:42,508
VLADÍMIR: COM T'AGRADA?

104
00:05:43,176 --> 00:05:44,927
EL CAFÈ?

105
00:05:45,011 --> 00:05:47,305
VLADÍMIR: SÍ.

106
00:05:47,388 --> 00:05:50,016
DE TOTES MANERES.

107
00:05:50,099 --> 00:05:51,225
VLADIMIR: CALENT.

108
00:05:52,268 --> 00:05:53,519
Calent.

109
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
O AMB GEL?

110
00:05:58,232 --> 00:06:00,610
XD

111
00:06:00,693 --> 00:06:07,700
AQUEST "XD" ERA IRÒNIC.
SÉ QUE SOC PROFESSOR DE LITERATURA.

112
00:06:14,082 --> 00:06:19,587
PER A: VLADÍMIR: SEMPRE CALENT.

113
00:06:42,485 --> 00:06:45,405
L'única manera
d'acabar un llibre és enganyar-te

114
00:06:45,488 --> 00:06:48,157
i pensar que el llibre i tu sou brillants.

115
00:06:49,325 --> 00:06:51,202
Però aquest és bastant bo.

116
00:06:53,037 --> 00:06:54,497
No la veig.

117
00:06:54,580 --> 00:06:56,874
Me la vaig treure quasi tota. És la punxa.

118
00:06:56,958 --> 00:06:59,377
- Com te la vas clavar?
- Va ser Déu.

119
00:06:59,460 --> 00:07:01,003
On eres ahir a la nit?

120
00:07:01,087 --> 00:07:02,171
Amb una amiga.

121
00:07:03,005 --> 00:07:05,508
Els cérvols dels collons
m'han destrossat l'hort.

122
00:07:05,591 --> 00:07:07,844
Em sap greu.

123
00:07:08,845 --> 00:07:09,887
El matrimoni.

124
00:07:10,388 --> 00:07:12,014
Necessito una agulla.

125
00:07:12,098 --> 00:07:14,100
No. Ja sortirà sola.

126
00:07:14,183 --> 00:07:15,476
Què feu?

127
00:07:15,560 --> 00:07:17,562
Hola, reina. Què fas?

128
00:07:17,645 --> 00:07:20,565
L'Alexis m'ha enviat informació
sobre l'acusadora.

129
00:07:20,648 --> 00:07:22,692
Parles amb l'Alexis?

130
00:07:22,775 --> 00:07:25,278
Sabies que la Lila Green té un Substack?

131
00:07:25,361 --> 00:07:28,114
És bastant… La gent està fatal.

132
00:07:28,197 --> 00:07:30,283
Sí, i tant, reina.

133
00:07:31,492 --> 00:07:33,035
T'he de dir una cosa.

134
00:07:33,119 --> 00:07:34,454
Vas cremar l'arxiu?

135
00:07:34,537 --> 00:07:36,539
No puc desfer-ho. Què faig?

136
00:07:36,622 --> 00:07:37,707
Estàs boja?

137
00:07:37,790 --> 00:07:40,626
Sid, mira endavant, si us plau.

138
00:07:40,710 --> 00:07:41,919
Què és això?

139
00:07:42,420 --> 00:07:45,089
Després d'això,
has d'anar a parlar amb ella.

140
00:07:45,173 --> 00:07:47,383
- No hi ha alternativa.
- Què coi?

141
00:07:47,467 --> 00:07:50,011
- Hi ha una altra opció.
- Quina?

142
00:07:50,094 --> 00:07:53,139
No hi ha mantega?
Això sembla una pel·li de terror.

143
00:07:53,222 --> 00:07:56,809
Pots anar al supermercat.
Diuen que hi pot comprar tothom.

144
00:07:56,893 --> 00:08:00,938
Si, per algun motiu, no funciona,
parlarem amb ella demà.

145
00:08:01,022 --> 00:08:04,275
M'ho promets?
Últimament estàs com en un altre planeta.

146
00:08:04,358 --> 00:08:07,195
- M'acompanyes?
- T'ho prometo. A quin vas?

147
00:08:07,278 --> 00:08:08,446
- No ho sé.
- El de la 19?

148
00:08:08,529 --> 00:08:11,073
- No ho sé. Per què?
- He de fer un encàrrec.

149
00:08:12,658 --> 00:08:13,576
Hola.

150
00:08:14,076 --> 00:08:17,997
Dawn, no t'havia reconegut.
Soc el John. Em recordes?

151
00:08:18,080 --> 00:08:20,708
El sou d'adjunta no t'arriba o què?

152
00:08:21,334 --> 00:08:24,003
Bé, això té certs avantatges. És…

153
00:08:24,086 --> 00:08:27,173
M'agrada.
Tinc un 10 % de descompte en compres.

154
00:08:27,256 --> 00:08:28,633
"I jo?" és la pregunta.

155
00:08:29,217 --> 00:08:30,843
Em sap greu.

156
00:08:32,637 --> 00:08:34,430
- Tess!
- Sí.

157
00:08:34,514 --> 00:08:36,307
És la meva novel·la preferida.

158
00:08:36,390 --> 00:08:38,267
L'altre dia en un pòdcast

159
00:08:38,351 --> 00:08:41,395
deien que Hardy va escriure
Tess dels d'Urberville

160
00:08:41,479 --> 00:08:43,314
perquè va tenir una erecció

161
00:08:43,397 --> 00:08:46,776
mentre penjaven una dona
en una execució pública.

162
00:08:47,360 --> 00:08:48,402
Ostres.

163
00:08:48,903 --> 00:08:51,197
Diuen que el llibre és una disculpa.

164
00:08:51,781 --> 00:08:52,949
És horrible.

165
00:08:53,032 --> 00:08:56,744
No sabem si va tenir l'erecció,
però m'agrada pensar que sí.

166
00:08:57,328 --> 00:08:59,872
La ment humana fa esgarrifar, no?

167
00:08:59,956 --> 00:09:00,873
Sí.

168
00:09:01,624 --> 00:09:05,169
- T'hem de donar una altra assignatura.
- Sí.

169
00:09:05,795 --> 00:09:06,754
Adeu!

170
00:09:15,429 --> 00:09:17,557
- Com va això?
- John, si us plau.

171
00:09:17,640 --> 00:09:18,641
Què?

172
00:09:19,559 --> 00:09:20,893
Ho has vist?

173
00:09:20,977 --> 00:09:22,728
- Entra al cotxe.
- Ei.

174
00:09:22,812 --> 00:09:25,147
- T'has deixat el mòbil.
- Gràcies.

175
00:09:25,231 --> 00:09:26,357
Hola, Dawn.

176
00:09:26,440 --> 00:09:28,442
Perdoneu, estic treballant.

177
00:09:38,411 --> 00:09:42,123
¿Us he comentat que no he aprofitat

178
00:09:42,206 --> 00:09:47,044
l'acord entre el John i jo
des de fa molts i molts anys?

179
00:09:47,545 --> 00:09:50,298
Doncs no.

180
00:09:51,090 --> 00:09:52,466
No des del…

181
00:09:55,136 --> 00:09:56,304
David.

182
00:09:58,806 --> 00:09:59,932
T'he portat això.

183
00:10:03,936 --> 00:10:04,770
Per què?

184
00:10:05,354 --> 00:10:08,733
Podem tenir una conversa sincera
abans de morir?

185
00:10:09,317 --> 00:10:10,943
- Espero que moltes.
- Bé.

186
00:10:11,527 --> 00:10:12,445
Bé…

187
00:10:15,156 --> 00:10:16,699
T'estimava i em vas destrossar.

188
00:10:17,450 --> 00:10:18,492
És veritat.

189
00:10:18,576 --> 00:10:20,953
Mare meva. Què?

190
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
No.

191
00:10:24,290 --> 00:10:25,291
Entesos.

192
00:10:25,374 --> 00:10:28,169
Estava disposada
a deixar el meu marit per tu.

193
00:10:28,252 --> 00:10:30,921
Et vaig esperar
a l'estació de tren, hòstia.

194
00:10:31,005 --> 00:10:34,842
Et vaig esperar tres hores
i tu no vas aparèixer.

195
00:10:34,925 --> 00:10:37,136
- No li podia fer allò a ma filla.
- Una merda.

196
00:10:37,219 --> 00:10:39,180
Et feia por enfrontar-te a la teva dona.

197
00:10:39,263 --> 00:10:40,556
Ho podria haver fet millor.

198
00:10:40,640 --> 00:10:44,727
Després vaig intentar
fer un cafè o una infusió amb tu

199
00:10:44,810 --> 00:10:47,355
i em vas evitar durant una dècada.

200
00:10:50,191 --> 00:10:51,776
- Entesos.
- Soc adulta.

201
00:10:51,859 --> 00:10:55,154
Sé que el tancament és
un mite dels menors de 30 anys,

202
00:10:55,237 --> 00:10:57,448
però vaig ser molt permissiva.

203
00:10:58,032 --> 00:10:59,033
Què vols?

204
00:11:00,493 --> 00:11:02,328
Ja no tinc l'arxiu.

205
00:11:02,411 --> 00:11:05,039
Aquesta conversa no m'agrada.

206
00:11:05,122 --> 00:11:06,624
No m'agrada gens.

207
00:11:06,707 --> 00:11:08,668
Si us plau, em pots cobrir?

208
00:11:08,751 --> 00:11:10,086
Jo…

209
00:11:10,169 --> 00:11:12,672
Vam follar durant tres anys.

210
00:11:12,755 --> 00:11:15,257
Creia que estàvem enamorats.

211
00:11:15,841 --> 00:11:17,093
Ho estàvem.

212
00:11:19,637 --> 00:11:22,306
He estat rellegint
els nostres antics correus.

213
00:11:23,140 --> 00:11:24,308
Altra vegada?

214
00:11:24,850 --> 00:11:26,394
No els havies esborrat?

215
00:11:26,477 --> 00:11:28,354
Encara tens aquella cabana?

216
00:11:33,275 --> 00:11:36,946
La llogo, sobretot a l'estiu
o abans que faci massa fred.

217
00:11:37,029 --> 00:11:40,658
Per pagar els préstecs de la Sid.
Què em demanes?

218
00:11:41,158 --> 00:11:42,118
Res.

219
00:11:42,201 --> 00:11:43,911
Només et recordo.

220
00:11:45,538 --> 00:11:46,747
En aquella porta.

221
00:11:47,790 --> 00:11:49,834
És una imatge que, amb el pas dels anys,

222
00:11:51,627 --> 00:11:53,379
m'alegro de tenir.

223
00:11:54,880 --> 00:11:56,006
I l'arxiu?

224
00:11:56,716 --> 00:11:58,175
No et puc ajudar.

225
00:12:11,981 --> 00:12:12,815
Gràcies.

226
00:12:17,653 --> 00:12:19,989
Moltes gràcies per venir.

227
00:12:21,240 --> 00:12:22,324
De res.

228
00:12:22,408 --> 00:12:25,411
Ma mare volia parlar amb tu.

229
00:12:25,494 --> 00:12:27,413
- És la meva filla.
- Ja ho sé.

230
00:12:30,040 --> 00:12:32,209
Mama, endavant.

231
00:12:33,210 --> 00:12:34,170
Hola, Lila.

232
00:12:35,212 --> 00:12:36,046
Bé…

233
00:12:37,798 --> 00:12:39,341
em volia disculpar.

234
00:12:39,425 --> 00:12:40,342
Per què?

235
00:12:40,426 --> 00:12:44,346
Em sap molt de greu que et semblés
que havies de deixar els estudis

236
00:12:44,430 --> 00:12:46,932
pel que creies que eren les meves accions.

237
00:12:47,016 --> 00:12:47,892
De debò?

238
00:12:47,975 --> 00:12:49,226
- Mama.
- Què?

239
00:12:49,310 --> 00:12:51,187
Això no és cap disculpa.

240
00:12:51,270 --> 00:12:53,105
És el màxim que puc fer.

241
00:12:53,189 --> 00:12:54,356
Em vas represaliar.

242
00:12:54,440 --> 00:12:55,483
No.

243
00:12:55,566 --> 00:12:58,611
Lila, em preocupa
que et fiquis en això a cegues.

244
00:12:58,694 --> 00:13:01,906
Aquesta vista
no serà una experiència fàcil.

245
00:13:01,989 --> 00:13:05,242
De debò vols passar per això?

246
00:13:05,326 --> 00:13:07,244
Per això m'heu convidat?

247
00:13:07,328 --> 00:13:10,331
Em preocupa que no t'ho hagis pensat bé.

248
00:13:10,414 --> 00:13:13,334
A mi em preocupa
que tinguis iogurt a la camisa.

249
00:13:13,959 --> 00:13:16,837
- Ta mare és una cabrona venjativa.
- Perdona, què?

250
00:13:16,921 --> 00:13:19,548
No, no em molesta. No passa res.

251
00:13:20,049 --> 00:13:23,552
"Li agradava agafar-li el penis amb la mà

252
00:13:23,636 --> 00:13:26,013
i acariciar-li els plecs de l'escrot

253
00:13:26,096 --> 00:13:28,933
fins que se li posava dura com una pedra."

254
00:13:29,016 --> 00:13:29,850
- Sid!
- Què?

255
00:13:29,934 --> 00:13:32,311
És el teu diari pornogràfic en línia.

256
00:13:32,394 --> 00:13:33,312
Què fas?

257
00:13:33,395 --> 00:13:34,897
I, encara que l'esborris,

258
00:13:34,980 --> 00:13:38,192
he imprès copies
de totes les entrades que has escrit.

259
00:13:38,275 --> 00:13:39,652
És ficció.

260
00:13:39,735 --> 00:13:42,655
Si us plau!
"Desitjava tenir la seva polla dins."

261
00:13:42,738 --> 00:13:44,865
- Deixa el mòbil.
- "O qualsevol."

262
00:13:44,949 --> 00:13:47,368
Ho llegiré tot en veu alta a la vista.

263
00:13:47,451 --> 00:13:48,285
D'això res.

264
00:13:48,369 --> 00:13:51,288
Sidney, no jutgem ningú
per la ficció que escriu.

265
00:13:51,372 --> 00:13:54,792
Mama, torna a la realitat.
Aquesta dona et vol enfonsar.

266
00:13:54,875 --> 00:13:59,088
Creus que no s'han d'enfrontar
a les conseqüències del seu abús?

267
00:13:59,171 --> 00:14:00,464
Abús?

268
00:14:00,548 --> 00:14:03,467
No deixaré que els arruïnis la vida

269
00:14:03,551 --> 00:14:06,887
per una estupidesa
que vas iniciar tu fa deu anys.

270
00:14:06,971 --> 00:14:08,472
- Me'n vaig.
- No, Lila.

271
00:14:08,556 --> 00:14:11,392
Saps qui és una cabrona venjativa?
Ho vols saber?

272
00:14:11,475 --> 00:14:15,271
Jo! La cabrona soc jo!

273
00:14:15,354 --> 00:14:17,523
- Ves a cagar!
- Per què fas això?

274
00:14:17,606 --> 00:14:19,316
Per què no t'has disculpat?

275
00:14:26,782 --> 00:14:27,908
Sidney.

276
00:14:28,784 --> 00:14:29,785
Què?

277
00:14:31,620 --> 00:14:33,289
No ets cap cabrona.

278
00:14:40,254 --> 00:14:43,048
Ostres, els cafès! Els puc anar a buscar.

279
00:14:43,132 --> 00:14:45,259
No, no cal.

280
00:14:45,342 --> 00:14:46,635
Segur?

281
00:14:46,719 --> 00:14:47,803
Entesos.

282
00:14:48,929 --> 00:14:50,306
He fet…

283
00:14:51,307 --> 00:14:55,269
boletes de dàtil amb civada,
llavors de lli i crema de cacauet.

284
00:14:55,352 --> 00:14:58,147
Sense gluten ni sucres afegits.

285
00:14:58,230 --> 00:14:59,565
Nyam.

286
00:15:06,363 --> 00:15:07,698
És bona?

287
00:15:09,491 --> 00:15:12,328
Vlad, et volia parlar d'una cosa.

288
00:15:13,913 --> 00:15:16,540
- Ja soc aquí!
- Creia que tenies classe.

289
00:15:16,624 --> 00:15:20,044
Els he deixat fent un treball en grup.
Oh, boletes!

290
00:15:21,545 --> 00:15:23,589
"Volem desmantellar la jerarquia

291
00:15:23,672 --> 00:15:26,383
perquè els alumnes
qüestionin les dinàmiques de poder."

292
00:15:26,467 --> 00:15:30,387
No em convenç això de la jerarquia.
La pedagogia és jerarquia.

293
00:15:30,471 --> 00:15:32,890
Podries aspirar a una posició d'escolta.

294
00:15:32,973 --> 00:15:36,185
Aspiro a ser una professora compromesa
i una experta en el meu camp.

295
00:15:36,268 --> 00:15:39,188
- Això ajuda els alumnes?
- Aprendran coses

296
00:15:39,271 --> 00:15:42,107
que els farà créixer
i ser millors persones.

297
00:15:42,191 --> 00:15:44,902
Hòstia, Flor,
si sucumbeixes a aquesta idea…

298
00:15:44,985 --> 00:15:45,819
No reneguis.

299
00:15:45,903 --> 00:15:50,282
…coneixement, aprenentatge, cultura
i educació superior són inútils.

300
00:15:50,366 --> 00:15:52,952
I sucumbeixes a la idea
que només hem de ser

301
00:15:53,035 --> 00:15:56,330
abelles treballadores
que només tenen l'objectiu

302
00:15:56,413 --> 00:15:59,291
d'enriquir-se o viure tranquil·les.
És simplista.

303
00:15:59,375 --> 00:16:01,710
Simplista de collons. Perdona.

304
00:16:01,794 --> 00:16:05,464
Crec que la universitat
és un ambient, allò a què t'exposes.

305
00:16:05,547 --> 00:16:09,301
No, és més que això,
perquè som els seus guies,

306
00:16:09,385 --> 00:16:11,387
responsables de les seves ànimes.

307
00:16:11,470 --> 00:16:14,765
De debò? Perdona. Digues-ho al teu marit.

308
00:16:15,349 --> 00:16:18,852
Mare de Déu, Florence.
Com pots ser tan mala pècora?

309
00:16:18,936 --> 00:16:20,729
- T'has passat.
- I tant!

310
00:16:20,813 --> 00:16:23,023
Les dues us esteu passant.

311
00:16:25,234 --> 00:16:27,945
Ho dono tot pels meus alumnes.

312
00:16:28,028 --> 00:16:31,490
Doncs no ho sé.
Potser hauries d'aprendre a posar límits.

313
00:16:34,118 --> 00:16:36,328
La passió entre les germanes, genial.

314
00:16:36,412 --> 00:16:39,915
Però l'has d'ampliar. A més…

315
00:16:39,999 --> 00:16:43,752
Potser un altre paràgraf.

316
00:16:43,836 --> 00:16:45,504
Puc parlar amb tu?

317
00:16:46,880 --> 00:16:49,675
Hola. Estem treballant en una cosa.

318
00:16:49,758 --> 00:16:50,968
Bé, volia…

319
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
Mare meva, em sento fatal.

320
00:16:54,638 --> 00:16:57,349
La meva carta va rebotar.

321
00:16:57,433 --> 00:16:59,727
Saps si els va arribar?

322
00:16:59,810 --> 00:17:03,439
Ho sento. Em sento
com si hagués posat en risc el teu futur.

323
00:17:03,522 --> 00:17:04,732
No passa res.

324
00:17:04,815 --> 00:17:06,942
Sí que passa. És…

325
00:17:07,026 --> 00:17:09,945
És terrible.
Faré tot el que pugui per compensar-t'ho.

326
00:17:10,029 --> 00:17:13,032
No cal. La professora Tong la va entregar.

327
00:17:13,907 --> 00:17:16,035
No soc professora.

328
00:17:16,118 --> 00:17:17,453
Vaja, quan?

329
00:17:17,536 --> 00:17:19,913
L'última nit del termini. Eren les onze.

330
00:17:19,997 --> 00:17:23,792
Vaig veure que no hi era
i vaig escriure a la Cynthia.

331
00:17:23,876 --> 00:17:26,712
Espera, la vas escriure aquella nit?

332
00:17:26,795 --> 00:17:28,005
Tenia un esborrany.

333
00:17:28,088 --> 00:17:31,133
Perdona, però estàvem
parlant de la seva redacció.

334
00:17:31,216 --> 00:17:33,594
Moltes gràcies, de debò. Quin descans.

335
00:17:34,094 --> 00:17:36,638
Creia que l'havia cagat, Edwina. Em…

336
00:17:37,347 --> 00:17:38,432
No passa res.

337
00:17:38,515 --> 00:17:41,769
Ja saps que he estat
molt estressada últimament i…

338
00:17:42,519 --> 00:17:46,857
Ets una alumna.
El nostre estrès no t'ha d'afectar.

339
00:17:49,818 --> 00:17:52,029
Estem treballant en una cosa.

340
00:17:55,741 --> 00:17:58,619
Em sap greu haver-te decebut.

341
00:18:07,920 --> 00:18:12,299
Mai a la vida m'havia oblidat
d'entregar una carta de recomanació.

342
00:18:20,307 --> 00:18:22,017
ESBORRAR LA CONVERSA?
ESBORRAR

343
00:18:25,187 --> 00:18:28,857
La Lily, el Selden, La casa de l'alegria.

344
00:18:29,399 --> 00:18:31,860
S'estimen però no poden estar junts

345
00:18:31,944 --> 00:18:34,530
perquè… la societat.

346
00:18:34,613 --> 00:18:35,531
Llegim.

347
00:18:37,074 --> 00:18:40,244
"'L'única manera
que tinc d'ajudar-te és estimant-te',

348
00:18:40,327 --> 00:18:42,830
va dir el Selden en veu baixa.

349
00:18:42,913 --> 00:18:46,083
Ella no va contestar,
però va girar la cara cap a ell

350
00:18:46,166 --> 00:18:48,001
amb el moviment suau d'una flor.

351
00:18:48,085 --> 00:18:51,713
Les seves cares es van trobar
i els seus llavis es van tocar.

352
00:18:51,797 --> 00:18:54,758
Ella es fer enrere i es va posar dreta.

353
00:18:55,259 --> 00:18:58,971
El Selden es va aixecar, també,
i es van quedar mirant-se.

354
00:18:59,054 --> 00:19:03,183
De sobte, ella va agafar la mà d'ell
i la va prémer contra la seva galta.

355
00:19:03,267 --> 00:19:07,479
'Estima'm, estima'm,
però no m'ho diguis.'"

356
00:19:11,984 --> 00:19:14,111
Què fa Wharton en aquesta escena?

357
00:19:15,362 --> 00:19:16,405
Ell és gai.

358
00:19:17,614 --> 00:19:18,615
No.

359
00:19:19,908 --> 00:19:21,869
Es volen estimar però no poden.

360
00:19:21,952 --> 00:19:25,372
Sí, ja ho he dit,
però què fa Wharton en aquesta escena?

361
00:19:25,455 --> 00:19:27,749
Quina mena d'escena és?

362
00:19:29,001 --> 00:19:30,210
Una pista:

363
00:19:30,294 --> 00:19:32,838
la novel·la és de principis del segle XX.

364
00:19:32,921 --> 00:19:35,966
Et podien detenir
per escriure pornografia.

365
00:19:36,049 --> 00:19:39,553
Quina mena d'escena és?

366
00:19:40,971 --> 00:19:43,432
És una mena d'escena sexual?

367
00:19:43,515 --> 00:19:46,476
Sí, exacte. Gràcies, Rose.

368
00:19:46,560 --> 00:19:50,480
Wharton ens ofereix
una mica d'erotisme, nois.

369
00:19:50,981 --> 00:19:54,193
Què té d'eròtic aquest fragment?

370
00:19:54,776 --> 00:19:56,570
- El petó.
- Això és l'argument.

371
00:19:56,653 --> 00:20:00,616
Fixeu-vos en les paraules, la sintaxis.
Ell parla en veu baixa.

372
00:20:00,699 --> 00:20:03,285
- Què significa?
- Parla fluix.

373
00:20:04,244 --> 00:20:05,537
És introvertit.

374
00:20:10,834 --> 00:20:11,919
Està excitat.

375
00:20:18,383 --> 00:20:20,844
Exacte.

376
00:20:21,428 --> 00:20:24,514
"Va girar la cara cap a ell

377
00:20:25,182 --> 00:20:27,309
amb el moviment suau d'una flor."

378
00:20:27,392 --> 00:20:30,103
Molt bé, "moviment suau".

379
00:20:30,979 --> 00:20:32,689
Com un balanceig suau.

380
00:20:33,190 --> 00:20:34,274
"D'una flor."

381
00:20:34,775 --> 00:20:35,734
S'està…

382
00:20:36,235 --> 00:20:37,569
S'està obrint.

383
00:20:38,070 --> 00:20:40,072
S'està obrint com què?

384
00:20:40,822 --> 00:20:42,032
Les flors.

385
00:20:42,115 --> 00:20:44,743
I a què s'assemblen les flors?

386
00:20:45,953 --> 00:20:47,579
A l'anatomia femenina.

387
00:20:48,914 --> 00:20:50,582
"El Selden es va aixecar…"

388
00:20:51,875 --> 00:20:56,088
Quina part identificable
dels homes es pot aixecar?

389
00:20:56,171 --> 00:20:58,048
No vull semblar obscena.

390
00:20:58,131 --> 00:21:01,260
Només dic que,
en un món reprimit com aquest,

391
00:21:01,343 --> 00:21:05,639
totes i cadascuna de les paraules
tenen més significat del que us penseu.

392
00:21:16,525 --> 00:21:20,028
No arribarem mai
més a prop de la consumació.

393
00:21:21,363 --> 00:21:22,990
M'encanta Edith Wharton!

394
00:21:25,617 --> 00:21:28,036
Però això no és el que passa realment.

395
00:21:29,579 --> 00:21:30,998
Què vols dir, Aaron?

396
00:21:31,081 --> 00:21:34,376
T'ho has inventat tot.
No cal llegir-ho d'aquesta manera.

397
00:21:34,459 --> 00:21:37,337
Bé, sí. És clar que m'ho he inventat.

398
00:21:37,421 --> 00:21:43,176
Però ¿entens el que vull dir
si dic que tots, Aaron, fins i tot tu,

399
00:21:44,928 --> 00:21:46,722
tenim cos?

400
00:21:47,973 --> 00:21:49,891
No ho entenc gens ni mica.

401
00:21:52,144 --> 00:21:53,478
Ha estat divertit.

402
00:21:54,813 --> 00:21:56,732
Com és que has vingut?

403
00:21:58,233 --> 00:22:00,986
Em sentia malament
per allò de l'altre dia i…

404
00:22:01,570 --> 00:22:03,405
sé que passes una mala època.

405
00:22:03,905 --> 00:22:05,866
Això m'agrada pensar.

406
00:22:06,908 --> 00:22:08,744
S'acosta la vista del John, no?

407
00:22:09,953 --> 00:22:11,371
Què n'opines?

408
00:22:12,247 --> 00:22:15,167
Jo no opino.
Només volia saber com estaves.

409
00:22:15,667 --> 00:22:18,587
De fet, Vlad, et volia preguntar una cosa.

410
00:22:18,670 --> 00:22:19,546
Dispara.

411
00:22:21,173 --> 00:22:22,466
Tampoc no et passis.

412
00:22:23,342 --> 00:22:25,886
- Saps què? Deixa-ho córrer.
- Era broma.

413
00:22:27,763 --> 00:22:30,474
Saps que ets molt difícil d'interpretar?

414
00:22:30,557 --> 00:22:32,225
Sí, m'ho diuen molt.

415
00:22:34,186 --> 00:22:36,229
Gairebé m'he acabat el teu llibre.

416
00:22:36,313 --> 00:22:37,230
De debò?

417
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
Sí. Volia veure si, no sé,

418
00:22:39,691 --> 00:22:42,986
potser volies quedar
per al dinar recíproc.

419
00:22:43,070 --> 00:22:45,697
I tant!

420
00:22:46,531 --> 00:22:48,075
Aquest cap de setmana?

421
00:22:49,284 --> 00:22:52,996
- Els caps de setmana són complicats.
- Entesos.

422
00:22:53,789 --> 00:22:55,290
La setmana vinent?

423
00:22:55,374 --> 00:22:57,584
Què tal dilluns que ve no l'altre?

424
00:22:57,667 --> 00:23:01,004
- El dia d'estudi.
- Dilluns, dia d'estudi.

425
00:23:03,340 --> 00:23:05,592
El dia d'estudi…

426
00:23:06,093 --> 00:23:08,136
DILLUNS, 20 D'OCTUBRE
VISTA DEL JOHN

427
00:23:08,220 --> 00:23:11,515
- O passat Acció de Gràcies.
- No.

428
00:23:11,598 --> 00:23:12,766
Fins llavors.

429
00:23:13,642 --> 00:23:14,559
Genial.

430
00:23:15,685 --> 00:23:17,562
- Vaig cap allà.
- Jo cap allà.

431
00:23:18,063 --> 00:23:20,023
- Ja ens veurem.
- Sí.

432
00:23:20,899 --> 00:23:23,610
Si es gira, és que m'estima.

433
00:23:32,953 --> 00:23:34,079
Endavant.

434
00:23:35,539 --> 00:23:37,207
Té un moment?

435
00:23:41,420 --> 00:23:42,337
Endavant.

436
00:23:44,214 --> 00:23:45,674
Tenim un problema.

437
00:23:50,720 --> 00:23:51,555
Endavant.

438
00:24:02,816 --> 00:24:03,692
Hola.

439
00:24:06,153 --> 00:24:07,154
Què passa?

440
00:24:12,325 --> 00:24:13,452
Nois?

441
00:24:19,791 --> 00:24:23,795
Aquesta tarda,
els professors titulars hem votat.

442
00:24:23,879 --> 00:24:25,797
Això és difícil de dir.

443
00:24:25,881 --> 00:24:28,633
Tu deixa-ho anar.

444
00:24:28,717 --> 00:24:31,678
Et demanem que deixis la docència.

445
00:24:42,647 --> 00:24:43,607
Per què?

446
00:24:50,447 --> 00:24:52,365
BASADA EN EL LLIBRE DE JULIA MAY JONAS

447
00:25:32,489 --> 00:25:37,410
Subtítols: Maria Romero Soronellas

