1
00:00:15,098 --> 00:00:16,141
Co znamená tohle?

2
00:00:17,892 --> 00:00:19,436
Teď nechápu, co to děláš.

3
00:00:19,519 --> 00:00:21,855
Emoji. Když se směješ a uděláš tohle.

4
00:00:22,772 --> 00:00:23,815
V jakým kontextu?

5
00:00:24,983 --> 00:00:25,859
To je jedno.

6
00:00:25,942 --> 00:00:27,318
Tak mi to, mami, řekni.

7
00:00:27,402 --> 00:00:29,487
Prostě to vyznělo dost upřímně.

8
00:00:30,697 --> 00:00:31,656
Kdo ti to poslal?

9
00:00:31,740 --> 00:00:34,701
Má to jen shodit význam zprávy, viď?

10
00:00:34,784 --> 00:00:40,290
Možná. Nebo taky význam zprávy hodně
podtrhnout. Nebo je to výzva.

11
00:00:40,790 --> 00:00:41,833
Jaká?

12
00:00:41,916 --> 00:00:43,752
No, když si s někým píšeš, ne?

13
00:00:43,835 --> 00:00:47,922
Řekněme, že otevře jistý dveře,
ale pak má strach, tak to shodí s emoji.

14
00:00:48,006 --> 00:00:51,134
Třeba napíše: „Miluju tě. LOL.“

15
00:00:51,885 --> 00:00:54,846
Takže to vlastně neřekl. A míč
vlastně hodí na tvou stranu.

16
00:00:54,929 --> 00:00:55,972
Na mou stranu.

17
00:00:56,056 --> 00:01:00,477
A ty pak musíš zjistit, co tím myslel.
Lidi se bojej.

18
00:01:05,023 --> 00:01:09,235
Proč jsi ke mně dnes tak milá? Jdeš si
zaběhat?

19
00:01:10,195 --> 00:01:11,279
Vidíš, ne?

20
00:01:14,699 --> 00:01:15,700
Pomalu.

21
00:01:17,744 --> 00:01:18,870
Pečlivě…

22
00:01:19,913 --> 00:01:22,165
S velkým důrazem na detail…

23
00:01:31,466 --> 00:01:32,842
Byla jsi u mě v kanclu?

24
00:01:33,343 --> 00:01:34,219
Sakra.

25
00:01:40,725 --> 00:01:41,768
Ten zmetek.

26
00:01:42,268 --> 00:01:44,729
Nahlaste všechno, abychom to měli
uložené.

27
00:01:44,813 --> 00:01:47,398
-Zdravím, Flo říkala, že máte poradu.
-Hledala jsi mě?

28
00:01:47,482 --> 00:01:50,777
Vlastně ne, hledala jsem vás, abychom
naplánovali podvýbor, když se včera

29
00:01:50,860 --> 00:01:51,861
zrušil.

30
00:01:52,779 --> 00:01:55,323
Omlouvám se. Měla jsem sezení s
terapeutem.

31
00:01:55,865 --> 00:01:58,660
Jo, prý se neorientuju ve sdíleném diáři.

32
00:01:59,160 --> 00:02:00,286
-Promluvme si.
-My?

33
00:02:00,370 --> 00:02:02,580
Jo. My. Budeme se informovat, ano? Jo.

34
00:02:02,664 --> 00:02:03,665
Dobře.

35
00:02:03,748 --> 00:02:04,582
Jo.

36
00:02:05,500 --> 00:02:08,503
Díky, Davide.
A domluvíme si termín hned, nebo?

37
00:02:08,586 --> 00:02:09,420
No…

38
00:02:18,763 --> 00:02:20,557
Později. Kde vás pak najdu?

39
00:02:20,640 --> 00:02:21,766
Mám spoustu emailů.

40
00:02:23,143 --> 00:02:24,227
Jasně, Davide.

41
00:02:24,310 --> 00:02:25,937
-Promiňte.
-Dobře.

42
00:02:28,690 --> 00:02:30,984
Jenom musí být sám, pak budu vědět,

43
00:02:31,818 --> 00:02:35,822
jestli jsou dveře, jak se říká, otevřené.

44
00:02:41,286 --> 00:02:43,872
HRAJ S TÍM, CO MÁŠ

45
00:02:46,040 --> 00:02:48,376
-Jo, zavři.
-Chceš si promluvit?

46
00:02:52,589 --> 00:02:53,965
Tu složku musíš vrátit.

47
00:02:54,757 --> 00:02:56,259
Já nevím, o čem to mluvíš.

48
00:02:56,342 --> 00:03:00,972
Byla jsi u mě v kanceláři. V krabici,
kterou mám předat koordinátorovi Hlavy 9

49
00:03:01,055 --> 00:03:02,807
na to slyšení, chybí složka.

50
00:03:03,808 --> 00:03:05,852
Týká se Lily Greenové.

51
00:03:08,479 --> 00:03:10,607
Je tady fakt příšerný chaos.

52
00:03:10,690 --> 00:03:12,984
Do zítra. Odpoledne. Prosím.

53
00:03:13,067 --> 00:03:14,903
Mrzí mě, že jsi něco založil.

54
00:03:14,986 --> 00:03:18,198
Tohle jen tak nezmizí. Nestav mě do téhle
pozice.

55
00:03:19,282 --> 00:03:20,283
Chybí ti knoflík.

56
00:03:21,784 --> 00:03:22,619
Já vím.

57
00:03:30,752 --> 00:03:32,086
Edwino, zdravím.

58
00:03:33,546 --> 00:03:34,964
Váš dopis jsem předala.

59
00:03:42,222 --> 00:03:43,473
PLATNOST ODKAZU VYPRŠELA

60
00:03:43,556 --> 00:03:45,558
-To jako vážně?
-Madam, termín je termín.

61
00:03:45,642 --> 00:03:47,685
Mám chronické onemocnění.

62
00:03:47,769 --> 00:03:50,939
Omlouvám se, ale prostě to v balíčku
kandidátky nebude.

63
00:03:51,022 --> 00:03:54,984
Ohrozíte budoucnost studentky jen kvůli
jedinému dni?

64
00:03:55,485 --> 00:03:59,614
Její budoucnost jsme neohrozili my,
ale vy, madam. Ať je vám lépe.

65
00:03:59,697 --> 00:04:03,159
Nebude mi líp. Neznáte definici slova
chronický?

66
00:04:14,128 --> 00:04:14,963
Pomalu.

67
00:04:16,714 --> 00:04:17,674
Pečlivě…

68
00:04:18,633 --> 00:04:20,843
S velkým důrazem na detail…

69
00:04:25,848 --> 00:04:29,435
Ty to určitě zvládneš, ale já asi
nezvládnu dvouřadý oblek.

70
00:04:29,519 --> 00:04:31,354
To zvládneš. Máš skvělý ramena.

71
00:04:31,437 --> 00:04:32,939
O předek se fakt nebojím.

72
00:04:34,941 --> 00:04:36,859
-Ahoj!
-Ahoj.

73
00:04:36,943 --> 00:04:41,197
Jen zjišťuju, jestli můžu s Florence
domluvit ten podvýbor.

74
00:04:41,281 --> 00:04:45,702
Ano, promiňte. Kdykoli před pátou,
kdy neučím. Pak vám budu k dispozici.

75
00:04:46,828 --> 00:04:48,037
K dispozici.

76
00:04:48,955 --> 00:04:50,540
Skvěle. Připravím svačinu.

77
00:04:51,040 --> 00:04:52,000
To umí skvěle.

78
00:04:52,083 --> 00:04:53,793
No, to si dám moc rád.

79
00:04:54,294 --> 00:04:55,503
Bez lepku.

80
00:04:56,004 --> 00:04:57,213
Vy si to pamatujete.

81
00:04:58,798 --> 00:05:01,342
Tak fajn, tak já vás tu nechám se…

82
00:05:02,051 --> 00:05:02,885
Sbližovat.

83
00:05:05,221 --> 00:05:06,597
Středa v 15:15.

84
00:05:06,681 --> 00:05:08,349
-To učím.
-Čtvrtek v 10:30.

85
00:05:08,433 --> 00:05:09,434
To učím.

86
00:05:09,517 --> 00:05:11,686
-Tak odpoledne?
-To taky učím. V pátek ráno.

87
00:05:11,769 --> 00:05:14,564
Na první schůzku nemusíš chodit. Uděláme
zápis.

88
00:05:15,064 --> 00:05:17,191
-Nějaký čas najdeme.
-O nic nejde.

89
00:05:17,275 --> 00:05:19,027
-Snažím se přijít.
-Chci, abys přišla.

90
00:05:19,110 --> 00:05:19,944
Dáme si pauzu?

91
00:05:20,653 --> 00:05:21,487
Rozhodně.

92
00:05:23,698 --> 00:05:24,532
Vladimire,

93
00:05:28,411 --> 00:05:30,705
Podvýbor, čtvrtek v 10:30?

94
00:05:33,333 --> 00:05:36,127
Přinesu kafe, když přinesete něco k
snědku.

95
00:05:38,046 --> 00:05:38,880
Platí.

96
00:05:40,048 --> 00:05:41,049
Jak ho máte ráda?

97
00:05:43,426 --> 00:05:44,260
To kafe?

98
00:05:45,094 --> 00:05:45,928
Jo.

99
00:05:47,847 --> 00:05:48,681
To je jedno.

100
00:05:50,516 --> 00:05:51,351
Horké…

101
00:05:52,268 --> 00:05:53,102
Horké.

102
00:05:55,855 --> 00:05:56,856
Nebo s ledem?

103
00:05:58,316 --> 00:05:59,150
LOL

104
00:06:00,610 --> 00:06:04,947
To „LOL“ bylo ironicky. Vím, že jsem
profesorem literatury.

105
00:06:13,331 --> 00:06:14,791
Vždycky horké.

106
00:06:42,735 --> 00:06:47,240
Knihu můžete dopsat jen tak, že si budete
namlouvat, že je jako vy. Naprosto

107
00:06:47,323 --> 00:06:48,157
dokonalá.

108
00:06:49,409 --> 00:06:51,119
I když tahle je celkem dobrá.

109
00:06:53,496 --> 00:06:54,539
Já to nevidím.

110
00:06:54,622 --> 00:06:56,833
No, většinu jsem vytáhla, jen zbytek.

111
00:06:56,916 --> 00:06:58,000
Jak se ti to stalo?

112
00:06:58,084 --> 00:07:00,711
Bůh ví. Kdes byl včera večer?

113
00:07:01,254 --> 00:07:02,088
U kámoše.

114
00:07:03,214 --> 00:07:05,800
Ti zkurvení jeleni mi sežrali celou
zahradu.

115
00:07:05,883 --> 00:07:07,260
Tak to je mi líto.

116
00:07:09,053 --> 00:07:09,887
Manželství.

117
00:07:10,680 --> 00:07:11,973
Musím si vzít jehlu.

118
00:07:12,056 --> 00:07:14,308
Ne, ne, ne, vypadne pak sama.

119
00:07:14,392 --> 00:07:15,351
Co to vyvádíte?

120
00:07:15,852 --> 00:07:17,603
Čau, zlato, co tu děláš?

121
00:07:17,687 --> 00:07:20,314
No, Alexis něco zjistila k tý tátově
žalobě.

122
00:07:20,398 --> 00:07:21,774
Už s ní mluvíš?

123
00:07:23,067 --> 00:07:28,072
Víš, že Lila Greenová má Substack? Je
dobrej. Lidi maj problémy.

124
00:07:28,156 --> 00:07:30,241
Ano, ano, to mají, zlato.

125
00:07:31,659 --> 00:07:32,994
Chci ti něco říct.

126
00:07:33,077 --> 00:07:34,537
Tys tu složku spálila?

127
00:07:34,620 --> 00:07:36,914
Čas vrátit nemůžu, tak co mám dělat?

128
00:07:36,998 --> 00:07:37,832
Ty jsi zešílela?

129
00:07:37,915 --> 00:07:40,251
Sid, musím už jít dál, prosím.

130
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
Co to je?

131
00:07:42,462 --> 00:07:45,381
No, po tom, cos udělala, s ní musíš
promluvit. Jiná možnost není.

132
00:07:45,465 --> 00:07:46,507
Bože. Co to sakra je?

133
00:07:46,591 --> 00:07:48,885
No, jedna možnost by tu byla.

134
00:07:48,968 --> 00:07:50,136
Jo? A co to jako je?

135
00:07:50,219 --> 00:07:52,680
Nemáme máslo? Ta lednice je jak z hororu.

136
00:07:52,763 --> 00:07:55,892
Tak můžeš zajít do obchodu, prý tam
můžou chodit všichni. A když mi

137
00:07:55,975 --> 00:08:01,314
to prostě nevyjde, promluvíme s ní zítra.

138
00:08:01,397 --> 00:08:04,525
Slibuješ? V poslední době jsi jak na jiný
planetě.

139
00:08:04,609 --> 00:08:07,278
-Půjdeš se mnou?
-Jo, slibuju. A do kterého půjdeš?

140
00:08:07,361 --> 00:08:09,030
-To nevím.
-Na devatenáctou?

141
00:08:09,113 --> 00:08:10,948
-Já nevím. Proč?
-Něco tam mám.

142
00:08:12,742 --> 00:08:13,576
Zdravím.

143
00:08:14,160 --> 00:08:17,830
Dawn. Nepoznal jsem vás. John,
vzpomínáte? Takže, ten částečný

144
00:08:17,914 --> 00:08:20,708
úvazek není to pravé?

145
00:08:21,542 --> 00:08:26,756
No, tady mám i benefity a baví mě to. Mám
desetiprocentní slevu.

146
00:08:27,256 --> 00:08:28,633
A co já, ptám se?

147
00:08:29,383 --> 00:08:30,843
Jů. Promiňte.

148
00:08:32,762 --> 00:08:33,679
„Tess“?

149
00:08:33,763 --> 00:08:36,349
No jo. To je můj oblíbený román.

150
00:08:36,432 --> 00:08:40,811
Víte, tuhle jsem poslouchal podcast.
Věděla jste, že Thomas Hardy napsal

151
00:08:40,895 --> 00:08:44,899
„Tess z d'Urbervillů“, protože prej
měl erekci, když se díval na oběšení

152
00:08:44,982 --> 00:08:46,776
ženy při veřejné popravě?

153
00:08:47,527 --> 00:08:48,361
No páni.

154
00:08:49,028 --> 00:08:51,197
Prý celou knihu napsal jako omluvu.

155
00:08:51,906 --> 00:08:52,949
To je hrůza.

156
00:08:53,032 --> 00:08:56,327
S tou erekcí si jistý nejsem, ale líbilo
by se mi to.

157
00:08:57,537 --> 00:08:59,997
Lidská psychika, to je síla, co?

158
00:09:01,624 --> 00:09:03,334
Musíme vám najít další třídu.

159
00:09:04,418 --> 00:09:05,253
Jo.

160
00:09:05,878 --> 00:09:06,712
Nashle!

161
00:09:15,263 --> 00:09:16,597
Pěknej zadek.

162
00:09:16,681 --> 00:09:18,683
-Johne, prosím.
-Co je?

163
00:09:21,060 --> 00:09:23,980
-Jdi do auta.
-Johne, nechal jste tam mobil.

164
00:09:24,063 --> 00:09:25,147
Díky, Dawn.

165
00:09:25,773 --> 00:09:28,192
-Ahoj, Dawn.
-Promiňte, mám práci.

166
00:09:38,995 --> 00:09:43,499
Zmínila jsem, že, že jsem nevyužila
dohody, kterou máme s Johnem, už strašně

167
00:09:43,583 --> 00:09:44,750
moc let?

168
00:09:47,712 --> 00:09:50,256
No, tak nevyužila.

169
00:09:51,299 --> 00:09:52,133
Ne od…

170
00:09:55,428 --> 00:09:56,262
Davida.

171
00:09:58,931 --> 00:10:00,016
Tohle je pro tebe.

172
00:10:04,270 --> 00:10:05,104
Proč?

173
00:10:05,187 --> 00:10:07,982
Můžeme si jednou upřímně promluvit,
než umřeme?

174
00:10:09,400 --> 00:10:10,484
Chtěl bych víckrát.

175
00:10:10,568 --> 00:10:12,069
Dobře, no.

176
00:10:15,364 --> 00:10:17,533
Já tě milovala, a tys mi zlomil srdce.

177
00:10:17,617 --> 00:10:18,451
To je pravda.

178
00:10:19,201 --> 00:10:20,494
Bože. Co?

179
00:10:22,204 --> 00:10:23,039
Ne.

180
00:10:24,457 --> 00:10:25,458
Dobrá, dobrá.

181
00:10:25,541 --> 00:10:29,920
Chtěla jsem kvůli tobě opustit svého
manžela. Davide, čekala jsem na tebe

182
00:10:30,004 --> 00:10:34,467
na tom zatraceným nádraží tři hodiny, a
ty ses ani neukázal.

183
00:10:34,967 --> 00:10:36,427
Nemohl jsem to udělat dceři.

184
00:10:36,510 --> 00:10:39,138
Prdlajs. Prostě ses jen bál svý ženy.

185
00:10:39,221 --> 00:10:40,640
Nezvládl jsem to nejlíp.

186
00:10:40,723 --> 00:10:44,060
Pak jsem si s tebou chtěla dát kafe nebo
bylinkový čaj, a ty ses mi celých

187
00:10:44,143 --> 00:10:46,771
deset let vyhýbal.

188
00:10:50,274 --> 00:10:51,108
Dobře.

189
00:10:51,192 --> 00:10:54,320
Už jsem dospěla. Vím, že uzavření
vztahu je mýtus, kterému se po třicítce

190
00:10:54,403 --> 00:10:56,530
nevěří, ale já byla snad tolerantní.

191
00:10:58,032 --> 00:10:59,033
Tak co chceš?

192
00:11:00,576 --> 00:11:02,328
Já tu složku už nemám.

193
00:11:02,870 --> 00:11:06,540
Tohle je příšerný rozhovor. Hnusí se
mi to.

194
00:11:06,624 --> 00:11:11,003
Prosím, podržíš mě, Davide? Já…
šukali jsme spolu tři roky, já myslela,

195
00:11:11,087 --> 00:11:13,255
že se milujeme.

196
00:11:15,925 --> 00:11:16,759
Taky jo.

197
00:11:19,762 --> 00:11:22,306
Víš, četl jsem si znovu tvé maily.

198
00:11:23,391 --> 00:11:24,225
Zase?

199
00:11:24,934 --> 00:11:26,394
Vždyť jsi je vymazal.

200
00:11:26,894 --> 00:11:28,229
Máš pořád tu chatu?

201
00:11:33,484 --> 00:11:37,863
Pronajímám ji. Hlavně v létě a než začne
zima. Splácím půjčky Sid, ale co…

202
00:11:37,947 --> 00:11:39,699
o co ti jde?

203
00:11:41,283 --> 00:11:43,786
O nic. Jen tak vzpomínám.

204
00:11:45,579 --> 00:11:46,664
V těch dveřích.

205
00:11:47,957 --> 00:11:49,834
Ten obrázek, jak stárnu.

206
00:11:51,711 --> 00:11:53,129
Jsem rád, že ho mám.

207
00:11:54,922 --> 00:11:56,006
A ta složka?

208
00:11:56,841 --> 00:11:58,008
S tím ti nepomůžu.

209
00:12:12,523 --> 00:12:13,399
Tak jo.

210
00:12:17,695 --> 00:12:19,989
Děkuju moc, že jste přišla.

211
00:12:21,282 --> 00:12:25,411
-Jistě.
-Takže, máma si chtěla promluvit.

212
00:12:25,494 --> 00:12:26,495
To je má dcera.

213
00:12:26,579 --> 00:12:27,621
Já vím.

214
00:12:30,249 --> 00:12:32,084
Mami, pokračuj.

215
00:12:33,335 --> 00:12:34,170
Zdravím, Lilo.

216
00:12:35,546 --> 00:12:36,380
No…

217
00:12:37,923 --> 00:12:39,425
Chtěla jsem se omluvit.

218
00:12:39,508 --> 00:12:40,468
Za co?

219
00:12:40,551 --> 00:12:46,432
Hrozně mě mrzí, že jste měla pocit, že
musíte odejít ze školy kvůli mně.

220
00:12:47,475 --> 00:12:48,309
-Vážně?
-Mami.

221
00:12:48,392 --> 00:12:51,145
-Co?
-To není omluva.

222
00:12:51,228 --> 00:12:53,063
No, tohle vám ale musí stačit.

223
00:12:53,147 --> 00:12:54,315
Vy jste se mi mstila.

224
00:12:54,398 --> 00:12:55,566
Ne, nemstila.

225
00:12:55,649 --> 00:12:58,736
Lilo, Lilo, bojím se, že nevíte,
co vás čeká. To slyšení nebude žádná

226
00:12:58,819 --> 00:13:04,825
dobrá zkušenost. Opravdu si tím vším
chcete projít?

227
00:13:05,326 --> 00:13:07,161
Proto jste mě sem pozvaly?

228
00:13:07,244 --> 00:13:10,331
Obávám se, že jste si to důkladně
nepromyslela.

229
00:13:10,414 --> 00:13:16,212
Mě spíš děsí, že máte jogurt na tričku.
A že vaše matka je mstivá píča.

230
00:13:16,295 --> 00:13:17,129
Promiňte, co?

231
00:13:17,213 --> 00:13:19,590
Ne, ne, ne, ne, ať to řekne. Nevadí,
jen to řekněte.

232
00:13:19,673 --> 00:13:21,592
-Klidně.
-„Hrozně ráda

233
00:13:22,092 --> 00:13:24,637
držela v ruce jeho penis,
hladila jeho zvrásněný šourek,

234
00:13:24,720 --> 00:13:28,766
dokud neztvrdl a už se nedal ignorovat.“

235
00:13:28,849 --> 00:13:30,518
-Sid! Co?
-Cože?

236
00:13:30,601 --> 00:13:32,520
To je váš internetový porno deníček.

237
00:13:32,603 --> 00:13:33,479
Co, co, co to děláš?

238
00:13:33,562 --> 00:13:36,857
A i když ho hned stáhnete, vytiskla
jsem si kopie těch vašich perverzních

239
00:13:36,941 --> 00:13:37,858
zápisků.

240
00:13:38,359 --> 00:13:39,610
To je fikce.

241
00:13:39,693 --> 00:13:43,447
Prosím. „Toužila mít v sobě jeho ptáka.
Nebo jakéhokoli ptáka, kohokoli…“ Na tom

242
00:13:43,531 --> 00:13:45,115
slyšení přečtu každej řádek nahlas.

243
00:13:45,199 --> 00:13:47,743
Ne, Sidney, dej ten mobil hned pryč.
Mladá dámo, přestaň.

244
00:13:47,827 --> 00:13:51,288
Ne, ne, to ne. Ne, Sidney. Nebudeme
soudit někoho za to, co napíše.

245
00:13:51,372 --> 00:13:54,750
Mami, přestaň žít ve světě fantazie.
Tahle ženská tě chce zničit.

246
00:13:54,834 --> 00:13:55,668
Ale, prosím tě.

247
00:13:55,751 --> 00:13:59,046
Ty si myslíš, že tví rodiče nemusejí
čelit následkům zneužívání?

248
00:13:59,129 --> 00:14:04,176
Zneužívání? Nenechám tě zničit jejich
život kvůli kravině, kterou jsi

249
00:14:04,260 --> 00:14:06,804
-udělala před více než deseti lety.
-Ne.

250
00:14:06,887 --> 00:14:07,930
Já odcházím.

251
00:14:08,013 --> 00:14:09,306
Ne, Lilo. Prosím. Nechoďte.

252
00:14:09,390 --> 00:14:12,685
Chceš vědět, kdo je mstivá píča?
Chceš, jo? Já. Já. Já jsem píča. Já jsem

253
00:14:12,768 --> 00:14:13,602
píča.

254
00:14:15,729 --> 00:14:17,606
-Jdi do prdele!
-Proč jsi to udělala?

255
00:14:17,690 --> 00:14:18,983
Proč ses neomluvila?

256
00:14:27,157 --> 00:14:27,992
Sidney.

257
00:14:28,909 --> 00:14:29,743
Co je?

258
00:14:31,745 --> 00:14:33,289
Ty nejsi píča.

259
00:14:40,504 --> 00:14:43,132
Ale ne, zapomněl jsem na to kafe.
Skočím pro něj.

260
00:14:43,215 --> 00:14:45,259
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, prosím.

261
00:14:45,843 --> 00:14:47,803
Určitě? Tak ne.

262
00:14:49,179 --> 00:14:50,222
Tyhle jsou

263
00:14:51,432 --> 00:14:55,978
s arašídovým máslem, lněnými semínky,
ovesnými vločkami a datlemi. Bez lepku,

264
00:14:56,061 --> 00:14:58,105
a i bez cukru.

265
00:14:58,814 --> 00:14:59,648
Mňam.

266
00:15:06,780 --> 00:15:07,698
Není to dobrý?

267
00:15:09,491 --> 00:15:12,328
Vlade, já, chtěla bych si o něčem
promluvit.

268
00:15:14,788 --> 00:15:16,707
-Je tady.
-Já myslela, že učíš.

269
00:15:16,790 --> 00:15:19,251
Dala jsem jim skupinový projekt. Kuličky.

270
00:15:21,629 --> 00:15:24,548
Snažíme se bourat hierarchii,
aby studenti mohli svobodně zkoumat

271
00:15:24,632 --> 00:15:26,133
dynamiku moci.

272
00:15:26,216 --> 00:15:30,346
No, nevím, jestli bourat hierarchii.
Pedagogika je hierarchie.

273
00:15:30,429 --> 00:15:32,848
Ale tvým cílem by mohlo být naslouchat.

274
00:15:32,932 --> 00:15:36,268
Mým cílem je být angažovaným učitelem a
odborníkem v oboru.

275
00:15:36,352 --> 00:15:37,645
Jak to pomůže studentům?

276
00:15:37,728 --> 00:15:40,814
Naučí se tak něco, díky čemu
budou většími a lepšími lidmi. Když tomu

277
00:15:40,898 --> 00:15:44,818
podlehneš, Flo, tak pak jsou podělaný
znalosti…

278
00:15:44,902 --> 00:15:46,111
Nemusíš klít.

279
00:15:46,195 --> 00:15:49,490
Znalosti a učení a kultura a vyšší
vzdělání, jak je známe, jsou zbytečný.

280
00:15:49,573 --> 00:15:52,826
Pak podlehneš tomu, že máme být
jen provozní dělnice, které mají tady na

281
00:15:52,910 --> 00:15:56,205
zemi jen hromadit bohatství nebo
odpočívat. To je přece tak povrchní. Tak

282
00:15:56,288 --> 00:15:59,917
zatraceně povrchní. Promiňte, co jste
to říkal?

283
00:16:00,000 --> 00:16:05,506
Podle, podle mě je univerzita spíš
prostředí. To, čemu jste vystaveni.

284
00:16:05,589 --> 00:16:10,386
Ne, já, já myslím, že to je víc než to,
protože jsme, jsme jejich průvodci. Jsme

285
00:16:10,469 --> 00:16:11,929
odpovědní za jejich duše.

286
00:16:12,012 --> 00:16:14,765
Vážně? Promiň, to bys měla říct
svému muži.

287
00:16:15,432 --> 00:16:18,852
Ježiši Kriste, Florence, ty umíš
bejt taková mrcha.

288
00:16:18,936 --> 00:16:20,104
To není vhodné…

289
00:16:20,187 --> 00:16:22,773
-Já vím.
-Ne, od obou je to nevhodné.

290
00:16:25,317 --> 00:16:27,736
Já svým studentům dávám všechno.

291
00:16:28,237 --> 00:16:31,490
No, já nevím, možná zapracuj na tom,
kde máš hranice.

292
00:16:34,743 --> 00:16:40,332
Vášeň mezi sestrami, to je skvělý.
Ale měla byste to nějak rozvést. Navíc…

293
00:16:40,416 --> 00:16:43,752
Říkala jsem si, že možná, v dalším
odstavci.

294
00:16:43,836 --> 00:16:45,462
Můžu s vámi mluvit?

295
00:16:47,089 --> 00:16:49,717
Ahoj, zrovna teď tady něco řešíme.

296
00:16:49,800 --> 00:16:51,719
No, já jsem chtěla…

297
00:16:52,428 --> 00:16:56,890
Bože, cítím se opravdu strašně.
Vypadá to, že se mi ten dopis vrátil.

298
00:16:56,974 --> 00:17:01,687
Teda, nevíte, jestli ho dostali? Já,
hrozně moc mě to mrzí. Mám pocit,

299
00:17:01,770 --> 00:17:04,857
-že jsem ohrozila vaši budoucnost.
-To nevadí.

300
00:17:04,940 --> 00:17:09,778
No, to, to teda vadí. Je, je, je to
strašné. Určitě vám to nějak vynahradím.

301
00:17:09,862 --> 00:17:12,823
Ne, to nevadí, poslala ho profesorka
Tongová.

302
00:17:14,283 --> 00:17:16,035
Já, já nejsem profesorka.

303
00:17:17,161 --> 00:17:17,995
Kdy?

304
00:17:18,078 --> 00:17:23,584
V den odevzdání. V 11. Viděla jsem,
že tam není, tak jsem požádala Cynthii.

305
00:17:24,460 --> 00:17:26,795
Počkat, ty jsi ho napsala ten večer?

306
00:17:26,879 --> 00:17:28,005
Poslala jsem jí nástřel.

307
00:17:28,088 --> 00:17:30,632
Promiň, teď tady právě řešíme tu její
esej.

308
00:17:31,425 --> 00:17:34,803
Bože, díky, vážně, to se mi ulevilo, já…
Bože, myslela jsem, že jsem vám to

309
00:17:34,887 --> 00:17:37,306
podělala, Edwino, já…

310
00:17:37,389 --> 00:17:38,265
V pořádku.

311
00:17:38,766 --> 00:17:41,769
Víte jak moc ve stresu v poslední době
jsem, takže…

312
00:17:42,686 --> 00:17:46,982
Jste studentka, nemusíte na sebe přenášet
naše stresy, jasné?

313
00:17:49,985 --> 00:17:52,029
Teď zrovna na něčem děláme.

314
00:17:55,866 --> 00:17:58,577
Já… Mrzí mě, že jsem vás zklamala.

315
00:18:08,045 --> 00:18:12,007
Nikdy v životě jsem ještě nepropásla
termín doporučujícího dopisu.

316
00:18:20,474 --> 00:18:22,309
ODSTRANIT KONVERZACI?
ODSTRANIT

317
00:18:25,646 --> 00:18:28,774
Lily, Selden, „Dům radovánek“.

318
00:18:29,608 --> 00:18:35,531
Milují se, ale nemůžou být spolu kvůli
společnosti. Pojďme číst.

319
00:18:37,282 --> 00:18:41,537
„Můžu vám pomoci jediným způsobem.
Tím, že vás budu milovat,“ řekl tiše.

320
00:18:41,620 --> 00:18:45,958
Neopověděla, ale obrátila k němu tvář,
pomalým pohybem květiny. Seldenova

321
00:18:46,041 --> 00:18:52,965
tvář se k ní pomalu přiblížila; rty se
spojily. Odtáhla se a vstala z lavičky.“

322
00:18:55,509 --> 00:18:59,346
„I on se zvedl, tak stáli proti
sobě, hledíc na sebe. Najednou se

323
00:18:59,429 --> 00:19:03,142
chopila jeho ruky a přitiskla si
ji na tvář.“ „Ach, milujte mě,

324
00:19:03,225 --> 00:19:07,187
milujte mě – ale neříkejte mi to!“

325
00:19:12,151 --> 00:19:13,944
Co Whartonová v té scéně dělá?

326
00:19:15,404 --> 00:19:16,238
Je to gay.

327
00:19:17,781 --> 00:19:18,615
Ne.

328
00:19:19,992 --> 00:19:21,910
Chtějí se milovat, ale nemůžou.

329
00:19:21,994 --> 00:19:27,166
Ano, to jsem říkala, ale co Whartonová
v té scéně dělá? Co je tohle za situaci?

330
00:19:29,209 --> 00:19:33,338
Nápověda. Je to román, psaný na
přelomu 20. století, za pornografii by

331
00:19:33,422 --> 00:19:39,303
vás mohli zatknout, tak co je tohle
za scénu?

332
00:19:41,096 --> 00:19:43,265
Promiňte. Je to sexuální scéna?

333
00:19:43,765 --> 00:19:50,439
Přesně tak. Díky, Rose. Jo, Whartonová
nám tu popisuje ohromnou vášeň.

334
00:19:51,064 --> 00:19:54,193
Tak jaká je v téhle pasáži erotika?

335
00:19:54,902 --> 00:19:55,736
Políbí se.

336
00:19:55,819 --> 00:20:00,115
Já nechci děj. Podívejte se na slova,
syntaxi. Jeho hlas je hluboký. Co to

337
00:20:00,199 --> 00:20:01,366
znamená?

338
00:20:02,618 --> 00:20:03,452
Mluví tiše.

339
00:20:04,578 --> 00:20:05,537
Je to introvert.

340
00:20:10,709 --> 00:20:11,627
Je vzrušený.

341
00:20:18,675 --> 00:20:20,510
Správně, správně.

342
00:20:21,595 --> 00:20:24,181
„Obrátila k němu tvář…“

343
00:20:25,307 --> 00:20:30,103
„…pomalým pohybem květiny.“ Tak jo.
Pomalý pohyb.

344
00:20:31,146 --> 00:20:32,648
Jako jemné kolíbání.

345
00:20:33,440 --> 00:20:34,274
Květiny.

346
00:20:34,900 --> 00:20:35,734
Ona…

347
00:20:36,568 --> 00:20:37,569
Ona se otevírá.

348
00:20:38,487 --> 00:20:39,655
Otvírá se jako co?

349
00:20:40,948 --> 00:20:41,782
Květina.

350
00:20:42,532 --> 00:20:44,284
A co připomíná květina?

351
00:20:46,036 --> 00:20:47,329
Ženskou anatomii.

352
00:20:49,039 --> 00:20:50,540
„Selden se zvedl…“

353
00:20:52,084 --> 00:20:56,338
Jaký rozpoznatelný mužský prvek se může
zvednout? A netvrdím, že to musí

354
00:20:56,421 --> 00:21:00,926
být oplzlé. Říkám, že v tak potlačovaném
světě nese každé slovo mnohem větší

355
00:21:01,009 --> 00:21:04,388
význam, než si myslíte.

356
00:21:16,650 --> 00:21:19,695
Blíž k naplnění se už dnes nedostaneme.

357
00:21:21,571 --> 00:21:22,990
Miluju Whartonovou.

358
00:21:25,951 --> 00:21:27,494
To se tam ale nestane.

359
00:21:29,788 --> 00:21:31,081
Co tím myslíte, Aarone?

360
00:21:31,164 --> 00:21:34,167
To jste si vymyslela. Nemusíme to číst
takhle.

361
00:21:34,668 --> 00:21:39,131
No, ano, jistě, že jsem si to vymyslela.
Ale chápete, co myslím tím, když

362
00:21:39,214 --> 00:21:42,843
říkám, že my všichni, Aarone, i vy…

363
00:21:45,095 --> 00:21:46,221
…máme tělo?

364
00:21:48,056 --> 00:21:49,766
Tohle vůbec nechápu.

365
00:21:52,436 --> 00:21:53,270
To bylo dobrý.

366
00:21:54,771 --> 00:21:56,189
Proč jste tam přišel?

367
00:21:57,274 --> 00:22:00,527
Ale, měl jsem blbý pocit z toho onehdy.

368
00:22:01,737 --> 00:22:03,572
Vím, že je toho teď na vás moc.

369
00:22:04,072 --> 00:22:05,699
No, to asi ano.

370
00:22:07,200 --> 00:22:08,744
Slyšení s Johnem se blíží…

371
00:22:09,911 --> 00:22:10,996
Co si myslíte?

372
00:22:12,372 --> 00:22:15,709
Nic si nemyslím. Jen jsem chtěl vědět,
jak na tom jste.

373
00:22:15,792 --> 00:22:18,462
Vlastně, Vlade, něco bych od vás chtěla.

374
00:22:18,545 --> 00:22:19,588
Do toho.

375
00:22:21,381 --> 00:22:22,215
Ne tak rychle.

376
00:22:23,508 --> 00:22:26,011
-Víte co? To je fuk, nevadí.
-To byl vtip.

377
00:22:28,138 --> 00:22:30,140
Víte, je těžké se ve vás vyznat.

378
00:22:30,640 --> 00:22:32,059
Jo, to slýchávám.

379
00:22:34,353 --> 00:22:36,188
Skoro jsem dočetl vaši knihu.

380
00:22:36,271 --> 00:22:37,230
Vážně?

381
00:22:37,314 --> 00:22:43,070
Jo, a chtěl jsem, nevím, třeba se někdy s
vámi domluvit na oběd.

382
00:22:43,153 --> 00:22:45,530
No jistě, jistě. Jistě, tak

383
00:22:46,656 --> 00:22:47,491
o víkendu?

384
00:22:49,159 --> 00:22:50,911
Víkendy jsou zrovna těžký.

385
00:22:52,079 --> 00:22:54,623
Aha, dobře, tak příští týden?

386
00:22:55,582 --> 00:22:58,627
Co třeba přespříští pondělí?
Studijní den.

387
00:22:58,710 --> 00:23:00,796
Pondělí, aha, studijní den.

388
00:23:04,132 --> 00:23:05,425
Studijní den.

389
00:23:06,551 --> 00:23:08,220
JOHNOVO SLYŠENÍ

390
00:23:08,303 --> 00:23:12,557
-Nebo po Díkuvzdání?
-Ne. Ne, ne, ne, ne. Domluveno.

391
00:23:13,809 --> 00:23:14,643
Bezva.

392
00:23:15,727 --> 00:23:17,562
-Jdu tudy.
-Já jdu tudy.

393
00:23:18,313 --> 00:23:20,107
-Tak zatím.
-Dobře.

394
00:23:21,024 --> 00:23:23,235
Jestli se otočí, tak mě miluje.

395
00:23:33,453 --> 00:23:34,287
Dále.

396
00:23:35,580 --> 00:23:36,665
Máte vteřinku?

397
00:23:41,628 --> 00:23:42,462
Dále.

398
00:23:44,297 --> 00:23:45,257
Máme problém.

399
00:23:51,179 --> 00:23:52,013
Dále.

400
00:24:02,190 --> 00:24:03,024
Ahoj.

401
00:24:06,236 --> 00:24:07,070
Copak je?

402
00:24:12,534 --> 00:24:13,368
Takže?

403
00:24:20,083 --> 00:24:25,881
Dnes odpoledne volili stálí členové
katedry. Neříká se mi to snadno.

404
00:24:25,964 --> 00:24:28,216
No tak, rychle, ven s tím.

405
00:24:29,217 --> 00:24:31,261
Žádáme tě, abys přestala učit.

406
00:24:42,731 --> 00:24:43,565
Proč?

