1
00:00:15,306 --> 00:00:16,725
Was hat das zu bedeuten?

2
00:00:17,976 --> 00:00:19,644
Ich, ich versteh nicht, was das soll.

3
00:00:19,728 --> 00:00:21,855
Das Emoji. Das lächelt und so macht.

4
00:00:22,814 --> 00:00:24,441
Ich welchem Zusammenhang?

5
00:00:24,524 --> 00:00:25,984
Ach, nicht so wichtig.

6
00:00:26,067 --> 00:00:27,569
Komm schon, Mom. Los, sag's mir.

7
00:00:27,652 --> 00:00:29,988
Etwas, das mir ziemlich ehrlich vorkam.

8
00:00:30,864 --> 00:00:32,240
Wer hat's dir geschickt?

9
00:00:32,323 --> 00:00:36,202
Man will etwas relativieren. Die
Bedeutung einer Nachricht abschwächen?

10
00:00:36,286 --> 00:00:39,289
Schon möglich. Oder man möchte der
Nachricht mehr Gewicht verleihen.

11
00:00:39,372 --> 00:00:40,957
Oder man will irritieren?

12
00:00:41,041 --> 00:00:41,875
Wie denn?

13
00:00:41,958 --> 00:00:45,712
Na ja, wenn man mit jemanden chattet und
der spielt mit offenen Karten, aber

14
00:00:45,795 --> 00:00:49,215
er bekommt kalte Füße und schickt dann 'n
Emoji, um sich nicht angreifbar zu

15
00:00:49,299 --> 00:00:52,218
machen. So wie "ich liebe dich" und dann
"LOL". Jetzt lässt er es

16
00:00:52,302 --> 00:00:54,971
irgendwie offen. Und der Ball liegt auf
deiner Seite.

17
00:00:55,055 --> 00:00:55,930
Meiner Seite.

18
00:00:56,014 --> 00:00:59,517
Und dann kannst du schön rätseln, wie der
andere es gemeint hat. Menschen sind

19
00:00:59,601 --> 00:01:00,477
verletzlich.

20
00:01:00,977 --> 00:01:07,901
Mm-hm. Oh! Na? Womit hab ich das
denn verdient? Gehst du laufen?

21
00:01:10,445 --> 00:01:11,529
Sieht ganz so aus.

22
00:01:14,949 --> 00:01:16,701
LANGSAM

23
00:01:17,494 --> 00:01:19,412
SORGFÄLTIG...

24
00:01:19,913 --> 00:01:21,998
MIT VIEL LIEBE ZUM DETAIL...

25
00:01:31,341 --> 00:01:32,759
WARST DU IN MEINEM BÜRO?

26
00:01:32,842 --> 00:01:34,427
Ah, Scheiße.

27
00:01:40,809 --> 00:01:41,726
So 'n Mistvieh.

28
00:01:41,810 --> 00:01:44,437
-Notieren Sie alles, damit es zu den
-Mm-hm.

29
00:01:44,521 --> 00:01:46,147
Akten kommt.
Wolltest du zu mir?

30
00:01:46,231 --> 00:01:48,274
Oh, hi. Äh, Flo sagte, du wärst im
Meeting.

31
00:01:48,358 --> 00:01:51,653
Nein, eigentlich bin ich nur hier, um
unser Arbeitstreffen fix zu machen,

32
00:01:51,736 --> 00:01:53,321
weil es gestern ja ausfiel.

33
00:01:53,404 --> 00:01:56,116
Oh, tut mir leid. Ich hatte einen Termin
beim Therapeuten.

34
00:01:56,199 --> 00:01:58,868
Ja, anscheinend bin ich zu doof, unseren
Kalender zu lesen.

35
00:01:58,952 --> 00:02:01,079
-Ähm, wir sollten reden.
-Wir?

36
00:02:01,162 --> 00:02:01,996
Ja.

37
00:02:02,080 --> 00:02:04,290
Und wir tauschen uns noch mal aus,
okay? Ja?

38
00:02:04,374 --> 00:02:08,378
Ja. Danke, David. Äh, wollen wir
noch schnell die Termine festlegen?

39
00:02:08,461 --> 00:02:09,671
Ähm…

40
00:02:18,680 --> 00:02:20,640
Nicht jetzt. Wann kann ich zu Ihnen
kommen?

41
00:02:20,723 --> 00:02:22,350
Ich hab 'n Haufen Arbeit.

42
00:02:22,976 --> 00:02:24,227
Ist ja gut, David.

43
00:02:24,310 --> 00:02:25,770
-Entschuldige.
-Okay

44
00:02:26,271 --> 00:02:28,648
FAKULTÄT FÜR ANGLISTIK

45
00:02:28,731 --> 00:02:32,944
Ich treffe ihn lieber allein und
finde heraus, welche Karten er auf den

46
00:02:33,027 --> 00:02:34,612
Tisch legt.

47
00:02:41,327 --> 00:02:43,705
SPIEL DEIN SPIEL

48
00:02:46,124 --> 00:02:48,251
-Schließ die Tür.
-Was Ernstes?

49
00:02:52,797 --> 00:02:54,132
Bring den Ordner zurück.

50
00:02:54,215 --> 00:02:57,177
Mm. Ich weiß wirklich nicht, wovon du
sprichst.

51
00:02:57,260 --> 00:03:00,805
Du warst in meinem Büro. Es fehlt
ein Ordner aus dem Karton, den ich dem

52
00:03:00,889 --> 00:03:04,225
Beauftragten für Gleichstellung
vollständig aushändigen muss.

53
00:03:04,309 --> 00:03:05,852
Er betrifft Lila Green.

54
00:03:08,771 --> 00:03:10,815
Es ist wirklich ausgesprochen chaotisch
hier.

55
00:03:10,899 --> 00:03:13,026
Bis morgen. Morgen Abend. Spätestens.

56
00:03:13,109 --> 00:03:14,944
Tut mir leid, du hast ihn wohl verlegt.

57
00:03:15,028 --> 00:03:17,989
Das ist damit nicht aus der Welt,
verstanden? Und mach's mir nicht

58
00:03:18,072 --> 00:03:19,240
schwerer, als es ist.

59
00:03:19,324 --> 00:03:20,825
Du hast 'nen Knopf offen.

60
00:03:21,868 --> 00:03:22,702
Ich weiß.

61
00:03:30,501 --> 00:03:31,586
Oh, Edwina, hallo.

62
00:03:33,713 --> 00:03:35,840
Ich habe die Empfehlung eingereicht.

63
00:03:42,138 --> 00:03:43,056
DER LINK IST ABGELAUFEN

64
00:03:43,139 --> 00:03:45,683
-Wollt ihr mich verarschen?
-Ma'am, so sind die Vorgaben.

65
00:03:45,767 --> 00:03:47,977
Ich leide unter einer chronischen
Krankheit.

66
00:03:48,061 --> 00:03:51,272
Es tut mir leid, aber das ist bei dem
Bewerbungsprozess nicht relevant.

67
00:03:51,356 --> 00:03:54,734
Wollen Sie die Zukunft einer Studentin
gefährden, nur weil man einen Tag im

68
00:03:54,817 --> 00:03:55,652
Verzug ist?

69
00:03:56,236 --> 00:04:00,740
Wir haben die Zukunft Ihrer Studentin
nicht gefährdet, Ma'am. Gute Besserung.

70
00:04:00,823 --> 00:04:04,035
Ich werde mich nicht besser fühlen.
Kennen Sie nicht die Definition von

71
00:04:04,118 --> 00:04:05,078
chronisch krank?

72
00:04:13,962 --> 00:04:15,463
LANGSAM

73
00:04:16,089 --> 00:04:17,840
SORGFÄLTIG...

74
00:04:18,383 --> 00:04:20,301
MIT VIEL LIEBE ZUM DETAIL...

75
00:04:26,766 --> 00:04:29,143
Ich glaub nicht, dass mir ein Zweireiher
steht.

76
00:04:29,227 --> 00:04:31,187
Doch, klar. Bei Ihren Schultern.

77
00:04:31,854 --> 00:04:34,315
Um die Schultern mach ich mir keine
Sorgen.

78
00:04:34,399 --> 00:04:35,483
Ah, hallo!

79
00:04:36,192 --> 00:04:37,026
Hi.

80
00:04:37,110 --> 00:04:41,114
Äh, brauchen Sie Hilfe für die
Koordination mit Florence wegen der

81
00:04:41,197 --> 00:04:45,660
Ach, sorry, ich kann eigentlich immer vor
fünf. Wenn ich nicht unterrichte,

82
00:04:45,743 --> 00:04:47,829
dann dürfen Sie über mich verfügen.

83
00:04:47,912 --> 00:04:50,832
Über ihn verfügen. Toll. Ich kümmere
mich um Snacks.

84
00:04:50,915 --> 00:04:52,125
Uh. Sie macht gute Snacks.

85
00:04:52,208 --> 00:04:55,503
-Äh, bei guten Snacks schmelz ich dahin.
-Glutenfrei.

86
00:04:56,045 --> 00:04:58,172
Na, Sie merken sich aber auch alles.

87
00:04:58,840 --> 00:05:01,467
Gut, also dann lasse ich Sie zwei
mal weiter

88
00:05:02,135 --> 00:05:02,969
netzwerken.

89
00:05:05,430 --> 00:05:06,681
Mittwoch, Viertel nach drei.

90
00:05:06,764 --> 00:05:07,890
Da unterrichte ich.

91
00:05:07,974 --> 00:05:09,100
Donnerstag halb elf.

92
00:05:09,183 --> 00:05:10,310
Hab ich 'n Kurs.

93
00:05:10,393 --> 00:05:11,519
Und am Nachmittag?

94
00:05:11,602 --> 00:05:13,354
Da unterrichte ich auch. Freitagmorgen.

95
00:05:13,438 --> 00:05:15,898
Ist schon okay, wenn du beim
ersten Treffen fehlst, wir können alles

96
00:05:15,982 --> 00:05:17,608
Nein, wir finden schon was.

97
00:05:17,692 --> 00:05:18,693
Notieren.
Schon gut, mach dir keine Gedanken.

98
00:05:18,776 --> 00:05:20,778
-Du sollst ja auch kommen.
-Wir kommen drauf zurück.

99
00:05:20,862 --> 00:05:22,238
Oh, selbstverständlich.

100
00:05:24,991 --> 00:05:29,412
ARBEITSGRUPPE: DONNERSTAG UM 10:30?

101
00:05:32,999 --> 00:05:36,836
ICH BESORGE DEN KAFFEE, SIE DEN
SNACK. DEAL. HABEN SIE VORLIEBEN?

102
00:05:36,919 --> 00:05:43,384
SIE MEINEN DEN KAFFEE? YEP EGAL,
WIE. HEISS.

103
00:05:52,518 --> 00:05:53,353
Ha.

104
00:05:53,436 --> 00:05:54,437
WIE MAGST DU IHN?

105
00:05:55,063 --> 00:05:56,731
MEINEN KAFFEE?

106
00:05:56,814 --> 00:05:57,648
JUPP

107
00:05:57,732 --> 00:05:58,566
EGAL.

108
00:05:58,649 --> 00:06:00,443
HEISS? ODER AUF EIS? LOL

109
00:06:00,943 --> 00:06:06,032
DAS "LOL" WAR IRONISCH.
ICH WEISS, ICH BIN LITERATUR-PROFESSOR.

110
00:06:14,290 --> 00:06:15,541
IMMER HEISS.

111
00:06:42,985 --> 00:06:47,365
Es gibt nur einen Weg, ein Buch zu
vollenden, du musst dir einreden, deine

112
00:06:47,448 --> 00:06:50,993
Geschichte und du wären absolut
genial. Mm. Und das hier ist

113
00:06:51,077 --> 00:06:51,911
wirklich gut.

114
00:06:53,496 --> 00:06:55,123
Ich seh hier nichts.

115
00:06:55,206 --> 00:06:58,501
Das meiste hab ich rausgekriegt, nur noch
ein Fitzelchen.

116
00:06:58,584 --> 00:07:00,837
Von Gott. Wo warst du gestern Nacht?

117
00:07:01,379 --> 00:07:05,883
Bei 'ner Freundin. Dieses beschissene Reh
hat mir das ganze Beet zerstört.

118
00:07:05,967 --> 00:07:09,804
Tut mir wirklich leid für dich.
So ist die Ehe…

119
00:07:10,930 --> 00:07:11,973
Ich brauch 'ne Nadel.

120
00:07:12,056 --> 00:07:14,475
Nein, nein. Der geht schon von
alleine wieder raus.

121
00:07:14,559 --> 00:07:16,102
Was soll das werden?

122
00:07:16,185 --> 00:07:18,646
Oh, hallo, Schätzchen. Was machst du
hier?

123
00:07:18,729 --> 00:07:20,523
Äh, Alexis hat mir ein paar Infos zu Lila
Green geschickt.

124
00:07:20,606 --> 00:07:22,400
Redest du wieder mit ihr?

125
00:07:22,483 --> 00:07:26,779
Ah-ha. Lila Green schreibt übrigens auf
Substack. Ziemlich… Manche haben

126
00:07:26,863 --> 00:07:27,989
echt Probleme.

127
00:07:28,489 --> 00:07:33,035
Ja, ja, allerdings, Schatz. Ähm…
Also, ich muss dir was sagen.

128
00:07:33,619 --> 00:07:34,954
Spinnst du? Verbrannt?

129
00:07:35,037 --> 00:07:38,249
Ich kann's nicht mehr ändern. Also, was
soll ich tun?

130
00:07:38,332 --> 00:07:41,002
Sid, ich brauche bitte was, das uns
weiterbringt.

131
00:07:41,085 --> 00:07:41,919
Was ist das?

132
00:07:42,003 --> 00:07:44,922
Na ja, jetzt kannst du nichts
anderes tun, als mit ihr zu reden.

133
00:07:45,006 --> 00:07:47,592
-Das ist deine einzige Option.
-Das gibt's doch nicht.

134
00:07:47,675 --> 00:07:49,343
Na ja. Eine Sache bleibt mir noch, ich
könnte…

135
00:07:49,427 --> 00:07:50,678
Was? Was könntest du?

136
00:07:51,387 --> 00:07:54,682
Haben wir keine Butter? Der Kühlschrank
sieht aus wie in 'nem Horrorfilm.

137
00:07:54,765 --> 00:07:56,809
Wie wär's, wenn du in den Supermarkt
gehen würdest? Es heißt ja, jeder wäre

138
00:07:56,893 --> 00:07:57,810
dort willkommen.

139
00:07:57,894 --> 00:08:00,646
Und wenn das irgendwie nicht klappen
sollte, gut, dann reden wir morgen

140
00:08:00,730 --> 00:08:01,564
mit ihr.

141
00:08:01,647 --> 00:08:04,233
Versprichst du mir das? Im Moment
wirkst du echt wie von 'nem

142
00:08:04,317 --> 00:08:06,027
-anderen Stern
-Begleitest du mich?

143
00:08:06,110 --> 00:08:08,404
Ja, ich versprech's dir. Zu welchem
willst du denn?

144
00:08:08,488 --> 00:08:10,656
-Keine Ahnung. Keine Ahnung. Wieso?
-Der in der Neunzehnten?

145
00:08:10,740 --> 00:08:12,158
Ich brauch was von dort.

146
00:08:12,742 --> 00:08:17,163
Hey. Dawn. Ich hab Sie gar nicht erkannt.
John, erinnern Sie sich? Und, äh,

147
00:08:17,246 --> 00:08:20,708
als Lehrbeauftragte reicht es nicht,
oder was?

148
00:08:21,751 --> 00:08:25,546
Na ja, so komm ich zu meiner
Krankenversicherung. Mir gefällt's.

149
00:08:25,630 --> 00:08:29,300
-Ich krieg zehn Prozent auf alles hier.
-Gilt das auch für Freunde?

150
00:08:29,383 --> 00:08:30,843
Oh. Sorry.

151
00:08:32,720 --> 00:08:33,554
Tess!

152
00:08:33,638 --> 00:08:36,474
Ah, ja. Das ist mein Lieblingsroman.

153
00:08:36,557 --> 00:08:41,103
Ich hab neulich einen Podcast gehört.
Wussten Sie, dass Thomas Hardy Tess

154
00:08:41,187 --> 00:08:45,816
von den d'Urbervilles geschrieben hat,
weil er eine Erektion hatte, während er

155
00:08:45,900 --> 00:08:48,653
zusah, als man eine Frau vor Publikum
erhängte?

156
00:08:48,736 --> 00:08:49,570
Oh, wow.

157
00:08:49,654 --> 00:08:52,156
Manche behaupten, der Roman war 'ne
Entschuldigung.

158
00:08:52,240 --> 00:08:53,199
Das ist ja furchtbar.

159
00:08:53,282 --> 00:08:57,411
Das mit der Erektion ist nicht
belegt, aber ich möchte es gern glauben.

160
00:08:57,495 --> 00:09:03,125
Menschliche Abgründe. Abgedreht, was?
Sie brauchen dringend 'n zweiten Kurs.

161
00:09:04,210 --> 00:09:05,044
Ja.

162
00:09:05,836 --> 00:09:06,671
Wiedersehen.

163
00:09:16,013 --> 00:09:18,182
-Wie fühlt sich das an?
-John, bitte.

164
00:09:18,266 --> 00:09:19,100
Was denn?

165
00:09:20,935 --> 00:09:21,978
Steig schon ein.

166
00:09:22,061 --> 00:09:22,895
-Hey.
-Oh.

167
00:09:22,979 --> 00:09:24,730
Sie haben ihr Handy vergessen.

168
00:09:24,814 --> 00:09:26,357
-Oh, danke, Dawn.
-Hallo, Dawn.

169
00:09:26,440 --> 00:09:28,818
Entschuldigung, ich muss weiterarbeiten.

170
00:09:38,786 --> 00:09:42,915
Oh, hab ich erwähnt, dass ich nie
auf die Idee kam, meine Vereinbarung

171
00:09:42,999 --> 00:09:47,211
mit John damals für mich zu nutzen?
Für viele, viele Jahre nicht? Nein.

172
00:09:47,295 --> 00:09:52,049
Ich hab's nicht getan. Nicht seit…

173
00:09:55,595 --> 00:09:56,429
David.

174
00:09:59,015 --> 00:10:00,016
Die ist für dich.

175
00:10:04,395 --> 00:10:05,229
Wofür?

176
00:10:05,313 --> 00:10:09,191
Können wir wenigstens ein einziges
Mal ehrlich miteinander reden?

177
00:10:09,275 --> 00:10:10,901
Mehrmals, wenn du willst.

178
00:10:10,985 --> 00:10:12,069
Gut. Also…

179
00:10:15,406 --> 00:10:18,951
Du hast mir echt das Herz gebrochen.
Das ist die Wahrheit.

180
00:10:19,035 --> 00:10:24,415
Oh, Gott. Was? Nein. Uh. Okay, okay.

181
00:10:25,625 --> 00:10:28,794
Ich wollte meinen Mann für dich
verlassen, David. Ich hab gewartet auf

182
00:10:28,878 --> 00:10:32,256
dich an dem beschissenen Bahnhof. Ich hab
drei Stunden gewartet und du bist

183
00:10:32,340 --> 00:10:34,800
einfach nicht aufgetaucht.

184
00:10:34,884 --> 00:10:36,844
Ich konnte nicht. Wegen meiner Tochter.

185
00:10:36,927 --> 00:10:39,722
Blödsinn. Du hattest nur Schiss vor dem
Drama mit deiner Frau.

186
00:10:39,805 --> 00:10:41,098
Ich war nicht wirklich fair.

187
00:10:41,182 --> 00:10:44,727
Und ich hab versucht, 'n scheiß
Kaffee oder Tee mit dir zu trinken

188
00:10:44,810 --> 00:10:48,272
und dann bist du mir zehn Jahre
lang aus dem Weg gegangen.

189
00:10:48,356 --> 00:10:50,274
Eh-eh. Okay.

190
00:10:51,108 --> 00:10:55,446
Ich bin erwachsen. Ich weiß, nur
Unter-30-jährige glauben noch an die Mär

191
00:10:55,529 --> 00:10:59,033
vom Seelenfrieden, aber ich hatte so viel
Verständnis für dich.

192
00:10:59,116 --> 00:11:00,201
Also was willst du?

193
00:11:00,284 --> 00:11:02,328
Ich habe deinen Ordner nicht mehr.

194
00:11:03,245 --> 00:11:06,832
Dieses Gespräch ist grauenhaft. Es ekelt
mich geradezu an.

195
00:11:06,916 --> 00:11:09,251
Bitte, kannst du mir helfen, David?

196
00:11:09,335 --> 00:11:13,714
Ich… Wir haben drei Jahre lang gevögelt.
Ich meine… Ich dachte, wir hätten

197
00:11:13,798 --> 00:11:15,257
uns geliebt.

198
00:11:16,050 --> 00:11:16,884
Haben wir.

199
00:11:19,845 --> 00:11:22,890
Weißt du, ich hab deine Mails noch einmal
gelesen.

200
00:11:23,474 --> 00:11:26,394
Wirklich? Ich dachte, du hättest
sie nicht mehr.

201
00:11:27,103 --> 00:11:28,938
Hast du noch diese Block-Hütte?

202
00:11:33,526 --> 00:11:38,155
Ich vermiete sie. Äh, meistens im Sommer,
bevor es zu kalt wird. Ich versuche,

203
00:11:38,239 --> 00:11:41,492
Sids Kredit damit zu begleichen. Wieso?
Wieso fragst du?

204
00:11:41,575 --> 00:11:45,663
Nur so. Ich erinnere mich nur. An dich,
in der Tür. Dieses Bild. Je älter

205
00:11:45,746 --> 00:11:47,206
ich werde,

206
00:11:51,919 --> 00:11:53,462
desto mehr schätze ich es.

207
00:11:55,131 --> 00:11:56,048
Und der Ordner?

208
00:11:56,674 --> 00:11:58,384
Ich kann nichts für dich tun.

209
00:12:12,690 --> 00:12:13,524
Okay.

210
00:12:18,028 --> 00:12:20,364
Danke vielmals, dass Sie gekommen sind.

211
00:12:21,532 --> 00:12:22,366
Klar

212
00:12:22,450 --> 00:12:25,494
Also, ähm, meine Mutter wollte mit
Ihnen reden.

213
00:12:25,578 --> 00:12:26,704
Das ist meine Tochter.

214
00:12:26,787 --> 00:12:27,621
Ich weiß.

215
00:12:30,416 --> 00:12:32,084
Mom, fang an.

216
00:12:33,461 --> 00:12:38,883
Hi, Lila. Also… Ich wollte mich
entschuldigen.

217
00:12:39,383 --> 00:12:40,217
Wofür?

218
00:12:40,301 --> 00:12:44,013
Es tut mir sehr leid, dass Sie den
Eindruck bekamen, Ihr Studium wegen mir

219
00:12:44,096 --> 00:12:46,474
nicht fortführen zu können.

220
00:12:47,475 --> 00:12:48,476
-Ihr Ernst?
-Mom.

221
00:12:48,559 --> 00:12:51,145
-Was?
-Das ist keine Entschuldigung.

222
00:12:51,228 --> 00:12:53,355
Na ja, also mehr können Sie nicht
erwarten.

223
00:12:53,439 --> 00:12:54,523
Sie haben sich gerächt.

224
00:12:54,607 --> 00:12:55,649
Nein, so war es nicht.

225
00:12:55,733 --> 00:12:59,028
Lila, Lila, ich befürchte, dass Sie
keine Ahnung haben, was Sie erwartet.

226
00:12:59,111 --> 00:13:02,448
Die Anhörung, sie wird ganz bestimmt
'ne harte Nummer. Wollen Sie sich das

227
00:13:02,531 --> 00:13:05,409
auch wirklich zumuten? Sind Sie
sich sicher?

228
00:13:05,493 --> 00:13:08,037
Ist das etwa der Grund, warum
ich hier bin?

229
00:13:08,120 --> 00:13:10,956
Ich fürchte, dass Sie sich
der Konsequenzen nicht bewusst sind.

230
00:13:11,040 --> 00:13:14,960
Ich fürchte, dass auf Ihrem Hemd
ein Joghurtfleck ist und dass Ihre

231
00:13:15,044 --> 00:13:16,962
Mutter 'ne rachsüchtige Fotze ist.

232
00:13:17,046 --> 00:13:20,716
Nein, nein, nein, ist schon gut.
Lass sie. Das ist schon in Ordnung.

233
00:13:20,800 --> 00:13:23,719
Ihr gefiel es, seinen Penis in der
Hand zu halten und seine verschrumpelten

234
00:13:23,803 --> 00:13:27,014
Hoden zu streicheln, so lange, bis
seine Erektion nicht mehr zu leugnen

235
00:13:27,097 --> 00:13:27,932
war.

236
00:13:29,058 --> 00:13:30,017
-Sid! Was…
-Was?

237
00:13:30,100 --> 00:13:32,770
Das ist Ihr kleines Internet- Porno-
Tagebuch.

238
00:13:32,853 --> 00:13:34,188
Was-was-was tust du denn da?

239
00:13:34,271 --> 00:13:37,525
Selbst wenn Sie das sofort aus dem Netz
nehmen würden. Ich hab natürlich

240
00:13:37,608 --> 00:13:39,652
Kopien Ihrer perversen Einträge.

241
00:13:39,735 --> 00:13:40,569
Das ist fiktiv.

242
00:13:40,653 --> 00:13:43,072
Bitte. Sie sehnte sich danach,
seinen Schwanz in sich zu haben. Oder

243
00:13:43,155 --> 00:13:45,741
irgendeinen, es spielte keine Rolle.
Ich werde bei der Anhörung jede Zeile

244
00:13:45,825 --> 00:13:46,659
laut vorlesen.

245
00:13:46,742 --> 00:13:50,538
Nein, Sidney, legst du jetzt bitte
dein Telefon weg? Sidney, Schluss jetzt.

246
00:13:50,621 --> 00:13:52,540
Oh, nein, ganz sicher nicht.
Nein, Sidney, wir ziehen niemanden zur

247
00:13:52,623 --> 00:13:54,208
Rechenschaft für erfundene Texte.

248
00:13:54,291 --> 00:13:57,169
Mom, wach endlich auf. Diese Frau
versucht, dich fertigzumachen.

249
00:13:57,253 --> 00:14:00,047
Denken Sie, Ihre Eltern müssen keinerlei
Verantwortung übernehmen für ihren

250
00:14:00,130 --> 00:14:00,965
Missbrauch?

251
00:14:01,048 --> 00:14:04,677
Missbrauch? Ich lasse sicher nicht zu,
dass Sie meine Eltern wegen einer

252
00:14:04,760 --> 00:14:07,137
Dummheit vor 10 Jahren, an der Sie
beteiligt waren, ruinieren.

253
00:14:07,221 --> 00:14:08,138
So, das reicht.

254
00:14:09,515 --> 00:14:11,809
Nein, Lila. Bitte. Nein, halt.

255
00:14:11,892 --> 00:14:15,437
Wollen Sie wissen, wer 'ne rachsüchtige
Fotze ist? Wollen Sie das? Ich. Ich bin

256
00:14:15,521 --> 00:14:17,982
das. Ich bin die Fotze. Ich bin
die Fotze.

257
00:14:18,065 --> 00:14:18,983
-Ach, fick dich!
-Wieso hast du das getan?

258
00:14:19,066 --> 00:14:21,318
Wieso hast du dich nicht entschuldigt?

259
00:14:27,241 --> 00:14:28,075
Sidney.

260
00:14:29,118 --> 00:14:29,952
Was?

261
00:14:31,912 --> 00:14:33,122
Du bist keine Fotze.

262
00:14:40,588 --> 00:14:43,299
Oh, nein, ich hab den Kaffee vergessen.
Ich hole ihn.

263
00:14:43,382 --> 00:14:45,509
Nein, nein, nein, nein, nein. Bitte.

264
00:14:46,135 --> 00:14:47,511
-Sicher? Okay.
-Mm-hmm.

265
00:14:49,305 --> 00:14:53,142
Das sind Erdnussbutter, Leinsamen,
Haferflocken, Dattel-Bällchen.

266
00:14:53,225 --> 00:14:57,187
Glutenfrei und ohne Zucker.

267
00:15:06,947 --> 00:15:12,328
Ist das gut? Vlad, ich-ich woll…
Ich wollte etwas mit Ihnen besprechen.

268
00:15:14,413 --> 00:15:15,539
Ich hab's geschafft.

269
00:15:15,623 --> 00:15:17,333
Oh, ich dachte, du hättest Unterricht.

270
00:15:17,416 --> 00:15:20,127
Hatte 'ne Gruppenarbeit für sie. Oh,
Bällchen.

271
00:15:21,754 --> 00:15:24,798
Wir sind bestrebt, Hierarchien abzubauen,
damit die Studierenden die

272
00:15:24,882 --> 00:15:27,009
Machtverhältnisse auch unbefangen
hinterfragen.

273
00:15:27,092 --> 00:15:30,387
Na ja, ich weiß nicht, Abbau von
Hierarchie… Pädagogik ist ja Hierarchie.

274
00:15:30,471 --> 00:15:33,140
Aber man könnte sich zum Ziel machen,
wenigstens zuzuhören.

275
00:15:33,223 --> 00:15:36,477
Mein Ziel ist es, 'ne gute Dozentin und
Expertin in meinem Fach zu sein.

276
00:15:36,560 --> 00:15:38,187
Und was bringt das den Studierenden?

277
00:15:38,270 --> 00:15:41,815
Sie lernen etwas, an dem sie wachsen, das
bessere Menschen aus ihnen macht. Ich

278
00:15:41,899 --> 00:15:45,486
meine, wenn du dich dem Ganzen fügst, für
was zum Teufel ist Fachwissen? Für was

279
00:15:45,569 --> 00:15:48,656
ist Fachwissen, Bildung, Kultur
und Hochschulwesen denn noch da? Dann

280
00:15:48,739 --> 00:15:51,992
erliegst du der Vorstellung, dass wir
dazu bestimmt sind, transaktionale

281
00:15:52,076 --> 00:15:54,662
Arbeitsbienen zu sein, deren
einziger Daseinsgrund es ist,

282
00:15:54,745 --> 00:15:57,831
ein Vermögen anzuhäufen und zu chillen.
Ich mein, das ist so einfach.

283
00:15:57,915 --> 00:16:00,250
So fürchterlich banal. Sorry, was wollten
Sie sagen?

284
00:16:00,334 --> 00:16:01,293
Kein Grund zu fluchen.

285
00:16:01,377 --> 00:16:02,211
Ich, ich…

286
00:16:02,294 --> 00:16:05,255
Ich finde, das College ist eher ein
soziales Umfeld. Etwas, unter

287
00:16:05,339 --> 00:16:06,507
dessen Einfluss man steht.

288
00:16:06,590 --> 00:16:09,885
Nein, ich, ich denke, es ist mehr
als das, weil wir ihnen den Weg zeigen.

289
00:16:09,969 --> 00:16:11,845
Ihre Entwicklung ist unsere
Verantwortung.

290
00:16:11,929 --> 00:16:14,848
Pfft. Wirklich? Mm. Sorry, das
solltest du vielleicht deinem Mann

291
00:16:14,932 --> 00:16:15,766
sagen.

292
00:16:15,849 --> 00:16:19,019
Ist das dein Ernst, Florence? Du bist
wirklich 'n Miststück.

293
00:16:19,103 --> 00:16:22,481
Ah, das ist jetzt unangemessen. Sie beide
verhalten sich echt unangemessen.

294
00:16:22,564 --> 00:16:23,399
Ist ja gut.

295
00:16:25,484 --> 00:16:28,487
Ich würde einfach alles für meine
Studierenden tun.

296
00:16:28,570 --> 00:16:32,783
Tja, ich weiß nicht, vielleicht
solltest du an deinen Grenzen arbeiten.

297
00:16:43,210 --> 00:16:45,504
Ähm, könnten wir uns kurz unterhalten?

298
00:16:47,297 --> 00:16:50,134
Hey, wir sind gerade beschäftigt.
Das passt jetzt nicht so gut.

299
00:16:50,217 --> 00:16:53,637
Ähm, ich wollte… Oh Gott, es ist mir
unheimlich peinlich. Auf mein Schreiben

300
00:16:53,721 --> 00:16:56,724
erhielt ich 'ne Fehlermeldung.
Wissen Sie, ob es durchgegangen ist?

301
00:16:56,807 --> 00:17:00,102
Es, ähm, tut mir unendlich leid. Es ist,
als wollte ich Ihre Zukunft aufs

302
00:17:00,185 --> 00:17:02,062
Spiel setzen.

303
00:17:03,731 --> 00:17:04,565
Ist schon gut.

304
00:17:05,065 --> 00:17:08,402
Also, es, es ist nicht gut. Es ist,
es ist schrecklich. Ich werde tun, was

305
00:17:08,485 --> 00:17:10,029
ich kann, um es auszubügeln,

306
00:17:10,112 --> 00:17:13,240
Schon gut. Ähm, Professorin Tong hat's
eingereicht.

307
00:17:13,323 --> 00:17:15,993
Oh, ich bin, ich bin keine Professorin.

308
00:17:16,076 --> 00:17:17,494
Oh, wa-wann?

309
00:17:17,578 --> 00:17:22,291
Am Abend, als die Frist endete. Es war
schon 11 Uhr, und es war noch nicht da.

310
00:17:22,374 --> 00:17:24,376
Also schrieb ich, ähm, Canthia.

311
00:17:24,460 --> 00:17:27,379
Halt. Sie, Sie haben es am selben Abend
erledigt?

312
00:17:27,463 --> 00:17:28,630
Ich hatte ihr einen Entwurf geschickt.

313
00:17:28,714 --> 00:17:31,884
Sorry, aber wir waren hier verabredet,
um Edwinas Essay zu besprechen.

314
00:17:31,967 --> 00:17:35,220
Oh, Gott, ich danke Ihnen. Ich bin
so erleichtert. Oh, Gott, ich dachte,

315
00:17:35,304 --> 00:17:37,514
ich hätte es vermasselt, Edwina. Ich…

316
00:17:37,598 --> 00:17:38,849
Nichts passiert.

317
00:17:38,932 --> 00:17:43,187
Wissen Sie, bei mir ist alles ziemlich
stressig in letzter Zeit, und, ähm…

318
00:17:43,270 --> 00:17:44,104
Ähm…

319
00:17:44,188 --> 00:17:47,775
Sie sind Studentin. Sie müssen nicht auch
noch unseren Stress auf sich nehmen,

320
00:17:47,858 --> 00:17:48,692
okay?

321
00:17:49,777 --> 00:17:52,780
Wir sind gerade ziemlich beschäftigt
mit dem Essay.

322
00:17:55,866 --> 00:17:59,328
Ich, ähm, ich hab Sie enttäuscht,
das tut mir sehr leid.

323
00:18:08,170 --> 00:18:11,715
Ich hab noch nie im Leben ein
Empfehlungsschreiben nicht zur

324
00:18:11,799 --> 00:18:13,884
ausgeschriebenen Frist eingereicht.

325
00:18:20,307 --> 00:18:22,392
DIESE UNTERHALTUNG LÖSCHEN?
LÖSCHEN

326
00:18:25,479 --> 00:18:29,566
Lily, Selden, das Haus der Freude.
Sie lieben sich, aber aufgrund der

327
00:18:29,650 --> 00:18:34,154
vorherrschenden Normen können sie nicht
zusammen sein. Lassen Sie uns lesen.

328
00:18:34,238 --> 00:18:37,950
"Die einzige Art, wie ich Ihnen
helfen kann, ist, indem ich Sie

329
00:18:38,033 --> 00:18:42,162
liebe", sagte Selden sehr leise zu
ihr. Sie antwortete nicht, aber ihr

330
00:18:42,246 --> 00:18:46,333
Gesicht drehte sich zu ihm mit
der sanften Bewegung einer Blume. Sein

331
00:18:46,416 --> 00:18:50,796
Gesicht näherte sich langsam dem ihren
und ihre Lippen berührten sich. Sie

332
00:18:50,879 --> 00:18:54,842
wich zurück und erhob sich von
ihrem Platz. Selden erhob sich auch,

333
00:18:54,925 --> 00:18:59,012
und so standen sie voreinander.
Unerwartet ergriff sie seine Hand und

334
00:18:59,096 --> 00:19:03,475
presste sie gegen ihre Wange. A"h,
liebe mich, liebe mich, aber sag es mir

335
00:19:03,559 --> 00:19:04,560
nicht."

336
00:19:12,192 --> 00:19:14,111
Was will uns Wharton hier sagen?

337
00:19:15,487 --> 00:19:16,572
Selden ist schwul.

338
00:19:18,115 --> 00:19:18,949
Nein.

339
00:19:20,075 --> 00:19:22,536
Sie wollen sich lieben, aber können
es nicht.

340
00:19:22,619 --> 00:19:26,582
Ja, das hab ich schon gesagt. Was macht
Wharton hier in dieser Szene? Was für

341
00:19:26,665 --> 00:19:31,003
eine Szene ist das? Ein Tipp. Der Roman
wurde Anfang des 20. Jahrhunderts

342
00:19:31,086 --> 00:19:34,506
verfasst. Da konnte man verhaftet
werden für das Schreiben

343
00:19:34,590 --> 00:19:39,553
von Pornografie. Also, was für eine
Szene ist das hier?

344
00:19:41,305 --> 00:19:43,557
Soll das heißen, es ist eine Sex-Szene?

345
00:19:43,640 --> 00:19:47,436
Ja, genau. Danke, Rose. Ja, Wharton
serviert uns etwas wirklich

346
00:19:47,519 --> 00:19:54,193
Pikantes hier. So, was ist das Erotische
an dieser Passage?

347
00:19:55,027 --> 00:19:55,861
Der Kuss.

348
00:19:55,944 --> 00:19:59,573
Es geht mir nicht um die Handlung. Welche
Worte nutzt sie, welche Syntax? Selden

349
00:19:59,656 --> 00:20:01,992
spricht leise. Was könnte das bedeuten?

350
00:20:02,618 --> 00:20:05,954
Er ist ein Mann der leisen Töne. Er ist
introvertiert.

351
00:20:06,038 --> 00:20:06,872
Mm-hmm.

352
00:20:10,876 --> 00:20:11,710
Er ist erregt.

353
00:20:18,759 --> 00:20:22,971
Richtig. Genau. Ihr Gesicht drehte sich
zu ihm mit der sanften Bewegung

354
00:20:23,055 --> 00:20:28,185
einer Blume. Okay, sanfte Bewegung.

355
00:20:31,230 --> 00:20:32,564
Wie sanftes Wiegen.

356
00:20:33,357 --> 00:20:34,524
Einer Blume.

357
00:20:35,150 --> 00:20:37,569
Sie, sie öffnet sich.

358
00:20:38,654 --> 00:20:40,364
Auf welche Weise macht sie's?

359
00:20:40,948 --> 00:20:41,782
Wie 'ne Blume.

360
00:20:42,449 --> 00:20:44,534
Und an was erinnert uns eine Blume?

361
00:20:46,161 --> 00:20:47,537
Die weibliche Anatomie.

362
00:20:49,164 --> 00:20:53,377
Selden erhob sich. Welcher Körperteil
eines Mannes könnte sich erheben?

363
00:20:53,460 --> 00:20:57,589
Ich versuche, nicht obszön zu sein.
Ich sage das, um zu verdeutlichen,

364
00:20:57,673 --> 00:21:01,885
dass in einer unterdrückten Gesellschaft
wie dieser jedes einzelne Wort

365
00:21:01,969 --> 00:21:05,138
bedeutungsschwerer ist, als Sie denken.

366
00:21:16,275 --> 00:21:20,362
Die größtmögliche Annährung an
den Liebesakt, die damals möglich war.

367
00:21:21,863 --> 00:21:23,282
Ich liebe Edith Wharton.

368
00:21:25,867 --> 00:21:28,245
Aber das ist nicht das, was da passiert.

369
00:21:29,746 --> 00:21:31,206
Wie meinst du das, Aaron?

370
00:21:31,290 --> 00:21:34,835
Sie haben das hineingedichtet. Das könnte
man auch anders verstehen.

371
00:21:34,918 --> 00:21:39,506
Na gut, ja, natürlich habe ich das. Aber
verstehen Sie, was ich meine, wenn ich

372
00:21:39,589 --> 00:21:42,884
sage, dass wir alle, Aaron, auch Sie,

373
00:21:45,178 --> 00:21:46,722
körperliche Wesen sind?

374
00:21:48,223 --> 00:21:50,434
Ich weiß nicht, wovon sie hier redet.

375
00:21:52,311 --> 00:21:53,437
Das hat Spaß gemacht.

376
00:21:53,520 --> 00:21:56,356
Oh. Wieso sind Sie gekommen?

377
00:21:57,357 --> 00:22:00,986
Ah, ich hatte 'n schlechtes
Gewissen wegen neulich. Ich weiß,

378
00:22:01,069 --> 00:22:03,113
dass Sie viel durchmachen.

379
00:22:03,739 --> 00:22:05,991
Ah, na ja, kann man wohl sagen.

380
00:22:07,200 --> 00:22:09,161
Johns Anhörung ist bald, stimmt's?

381
00:22:09,244 --> 00:22:11,330
Mm-hmm. Wie stehen Sie dazu?

382
00:22:12,372 --> 00:22:15,709
Ich kann dazu nichts sagen. Ich wollte
nur nach Ihnen sehen.

383
00:22:15,792 --> 00:22:18,628
Eigentlich wollte ich Sie etwas fragen,
Vlad.

384
00:22:18,712 --> 00:22:19,713
Schießen Sie los.

385
00:22:21,465 --> 00:22:22,966
Hoffentlich nicht scharf.

386
00:22:23,633 --> 00:22:26,720
-Vergessen Sie's. Nicht wichtig.
-War nur 'n Scherz.

387
00:22:28,180 --> 00:22:31,016
Es ist echt manchmal schwer, Sie
einzuschätzen.

388
00:22:31,099 --> 00:22:32,351
Ja, das höre ich oft.

389
00:22:34,227 --> 00:22:37,439
Ich, ähm, äh, ich bin fast mit ihrem Buch
durch.

390
00:22:37,522 --> 00:22:41,234
Ja, ich wollte fragen, ob wir uns
vielleicht zu einem Austausch

391
00:22:41,318 --> 00:22:43,028
darüber zum Lunch treffen?

392
00:22:43,111 --> 00:22:47,657
Oh, na klar, klar. Sicher. Ähm, am
Wochenende?

393
00:22:48,200 --> 00:22:51,036
Ähm, die Wochenenden sind eher schwierig.

394
00:22:51,119 --> 00:22:54,623
Oh, oh, okay. Äh, ähm, äh… Nächste Woche?

395
00:22:55,582 --> 00:22:58,627
Wie wär's mit Montag in zwei Wochen? Der
Studientag…

396
00:22:58,710 --> 00:23:05,592
Montag, äh, der Studientag. Ähm, hm.
Ah, Der Studientag. Das ist, ähm…

397
00:23:08,345 --> 00:23:09,513
Oder nach Thanksgiving?

398
00:23:09,596 --> 00:23:11,681
Nein. Nein, nein, nein, nein. Nein.

399
00:23:11,765 --> 00:23:12,891
Das klappt.

400
00:23:13,934 --> 00:23:16,561
Cool. Ich muss da rüber.

401
00:23:16,645 --> 00:23:18,105
Und ich muss nach da.

402
00:23:18,188 --> 00:23:19,272
Bis später.

403
00:23:19,356 --> 00:23:23,443
Ja. Wenn er sich umdreht, liebt er mich.

404
00:23:33,036 --> 00:23:33,870
Äh. Ja, bitte.

405
00:23:35,664 --> 00:23:37,207
Hätten Sie mal kurz Zeit?

406
00:23:41,628 --> 00:23:42,462
Herein.

407
00:23:44,464 --> 00:23:45,799
Wir haben ein Problem.

408
00:23:51,138 --> 00:23:52,139
Ja, bitte…

409
00:23:54,391 --> 00:23:55,225
Ähm…

410
00:24:03,066 --> 00:24:03,900
Hey.

411
00:24:06,445 --> 00:24:07,279
Was liegt an?

412
00:24:12,659 --> 00:24:13,493
Was ist?

413
00:24:19,916 --> 00:24:23,503
Heute Nachmittag haben die
Festangestellten abgestimmt. Und es

414
00:24:23,587 --> 00:24:26,089
fällt mir schwer, zu sagen.

415
00:24:26,173 --> 00:24:28,633
Komm schon. Na los, spuck's aus.

416
00:24:29,301 --> 00:24:31,928
Es wäre gut, wenn du deine Seminare
abgibst.

417
00:24:42,647 --> 00:24:43,523
Wieso?

