1
00:00:15,015 --> 00:00:16,266
Τι σημαίνει αυτό;

2
00:00:17,851 --> 00:00:21,271
-Δεν καταλαβαίνω.
-Το emoji. Με το χαμόγελο και τα χέρια.

3
00:00:22,480 --> 00:00:24,315
Ποιο είναι το πλαίσιο;

4
00:00:24,983 --> 00:00:27,318
-Άσ' το.
-Έλα, μαμά. Πες μου.

5
00:00:27,402 --> 00:00:29,821
Είναι κάτι που μου φάνηκε ειλικρινές.

6
00:00:30,488 --> 00:00:34,826
-Ποιος το έστειλε;
-Υποσκελίζει το νόημα του μηνύματος, έτσι;

7
00:00:34,909 --> 00:00:38,955
Ίσως. Ή μπορεί αντίθετα να το ενισχύει.

8
00:00:39,039 --> 00:00:40,749
Ή είναι μια πρόκληση.

9
00:00:40,832 --> 00:00:43,460
-Πώς;
-Πες ότι μιλάς με κάποιον, έτσι;

10
00:00:43,543 --> 00:00:46,254
Αν ανοίξει μια πόρτα, αλλά μετά φοβηθεί,

11
00:00:46,337 --> 00:00:48,715
το emoji το μαλακώνει. Μοιάζει ασφαλές.

12
00:00:48,798 --> 00:00:51,551
Για παράδειγμα "Σ' αγαπώ. LOL".

13
00:00:51,634 --> 00:00:54,679
Σαν να μην το είπε όντως.
Σου πετά το μπαλάκι.

14
00:00:54,763 --> 00:00:55,847
Μου το πετά.

15
00:00:55,930 --> 00:00:58,308
Εσύ πρέπει να καταλάβεις αν το εννοούσε.

16
00:00:58,391 --> 00:01:00,477
Οι άνθρωποι φοβούνται.

17
00:01:04,773 --> 00:01:07,525
Γιατί μου φέρεσαι τόσο καλά;

18
00:01:08,026 --> 00:01:09,486
Πας για τρέξιμο;

19
00:01:10,195 --> 00:01:11,404
Προφανώς.

20
00:01:14,657 --> 00:01:17,035
ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ:
ΑΡΓΑ

21
00:01:17,118 --> 00:01:19,579
ΔΙΕΞΟΔΙΚΑ…

22
00:01:19,662 --> 00:01:22,123
ΜΕ ΜΕΓΑΛΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΑ…

23
00:01:31,299 --> 00:01:33,218
ΝΤΕΪΒΙΝΤ: ΗΣΟΥΝ ΣΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΜΟΥ;

24
00:01:33,301 --> 00:01:34,636
Σκατά.

25
00:01:40,266 --> 00:01:41,768
Το μαλακισμένο!

26
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
Ανάφερέ το. Για το καλό σου.

27
00:01:44,020 --> 00:01:46,189
Γεια. Η Φλο είπε ότι έχετε μαζευτεί.

28
00:01:46,272 --> 00:01:49,317
-Με έψαχνες;
-Όχι, βασικά ήθελα…

29
00:01:49,400 --> 00:01:52,070
Να κανονίσουμε για την επιτροπή.

30
00:01:52,153 --> 00:01:55,115
Συγγνώμη. Είχα ραντεβού με ψυχολόγο.

31
00:01:55,615 --> 00:01:58,660
Ναι, μάλλον δεν ξέρω
να διαβάσω το κοινό ημερολόγιο.

32
00:01:58,743 --> 00:01:59,744
Ας μιλήσουμε.

33
00:01:59,828 --> 00:02:01,246
-Εμείς;
-Ναι.

34
00:02:01,746 --> 00:02:04,207
-Θα τα λέμε, εντάξει; Ναι.
-Ναι.

35
00:02:04,707 --> 00:02:06,084
Ευχαριστώ, Ντέιβιντ.

36
00:02:06,167 --> 00:02:08,586
Να κλείσουμε τις ημερομηνίες τώρα ή…

37
00:02:18,471 --> 00:02:20,598
Αργότερα. Πότε μπορώ να σε βρω;

38
00:02:20,682 --> 00:02:21,766
Έχω πολλά μέιλ.

39
00:02:23,017 --> 00:02:24,936
-Καλά, Ντέιβιντ.
-Με συγχωρείς.

40
00:02:25,019 --> 00:02:26,271
Εντάξει.

41
00:02:28,481 --> 00:02:31,151
Απλώς πρέπει να τον πετύχω μόνο.
Τότε θα ξέρω.

42
00:02:31,734 --> 00:02:35,697
Όπως λένε, η πόρτα είναι ανοιχτή;

43
00:02:36,489 --> 00:02:39,784
ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ

44
00:02:41,286 --> 00:02:43,788
ΠΑΙΞ' ΤΟ ΟΠΩΣ ΠΑΕΙ

45
00:02:45,665 --> 00:02:47,917
-Ναι, κλείσ' τη.
-Θέλεις να μιλήσουμε;

46
00:02:52,088 --> 00:02:54,174
Πρέπει να επιστρέψεις τον φάκελο.

47
00:02:54,674 --> 00:02:57,218
-Δεν ξέρω τι λες.
-Μπήκες στο γραφείο μου.

48
00:02:57,302 --> 00:03:00,138
Λείπει ένας φάκελος που πρέπει να παραδώσω

49
00:03:00,221 --> 00:03:02,807
στον συντονιστή για διακρίσεις λόγω φύλου.

50
00:03:03,683 --> 00:03:05,852
Αφορά τη Λάιλα Γκριν.

51
00:03:08,146 --> 00:03:10,648
Επικρατεί χάος εδώ μέσα.

52
00:03:10,732 --> 00:03:13,193
Αύριο, ως το τέλος της ημέρας. Να χαρείς.

53
00:03:13,276 --> 00:03:14,861
Λυπάμαι που έχασες κάτι.

54
00:03:14,944 --> 00:03:18,406
Αυτό δεν θα εξαφανιστεί.
Μη με βάζεις σ' αυτήν τη θέση.

55
00:03:19,032 --> 00:03:20,158
Ξέχασες ένα κουμπί.

56
00:03:21,618 --> 00:03:22,619
Το ξέρω.

57
00:03:30,210 --> 00:03:32,587
Εντουίνα, γεια.

58
00:03:33,504 --> 00:03:35,131
Κατέθεσα τη συστατική σου.

59
00:03:42,138 --> 00:03:45,683
-Πλάκα μού κάνετε;
-Κυρία, η προθεσμία είναι προθεσμία.

60
00:03:45,767 --> 00:03:47,518
Έχω μια χρόνια ασθένεια.

61
00:03:47,602 --> 00:03:50,980
Λυπάμαι, αλλά δεν θα μπει
στον φάκελο της υποψήφιας.

62
00:03:51,064 --> 00:03:55,318
Θα βάλετε σε κίνδυνο το μέλλον
μιας φοιτήτριας επειδή άργησε μια μέρα;

63
00:03:55,401 --> 00:03:58,613
Δεν βάλαμε εμείς
σε κίνδυνο το μέλλον της, κυρία.

64
00:03:58,696 --> 00:03:59,530
Περαστικά.

65
00:03:59,614 --> 00:04:00,990
Δεν θα μου περάσει.

66
00:04:01,074 --> 00:04:03,576
Δεν ξέρετε τι θα πει "χρόνια";

67
00:04:13,544 --> 00:04:15,755
ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ
ΑΡΓΑ

68
00:04:15,838 --> 00:04:18,132
ΔΙΕΞΟΔΙΚΑ…

69
00:04:18,216 --> 00:04:20,385
ΜΕ ΜΕΓΑΛΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΑ…

70
00:04:24,889 --> 00:04:26,516
Μπορείς να το υποστηρίξεις.

71
00:04:26,599 --> 00:04:28,935
Δεν νομίζω ότι με παίρνει για σταυρωτό.

72
00:04:29,018 --> 00:04:31,354
Σε παίρνει. Έχεις φοβερούς ώμους.

73
00:04:31,437 --> 00:04:33,523
Δεν ανησυχώ για το μπροστινό μέρος.

74
00:04:34,190 --> 00:04:35,483
Γεια!

75
00:04:35,566 --> 00:04:36,442
Γεια.

76
00:04:36,526 --> 00:04:40,947
Ήθελα να δω πώς θα συνεννοηθούμε
με τη Φλόρενς για την υποεπιτροπή.

77
00:04:41,030 --> 00:04:41,990
Ναι, συγγνώμη.

78
00:04:42,073 --> 00:04:44,367
Όποτε δεν διδάσκω πριν τις πέντε,

79
00:04:44,450 --> 00:04:45,702
είμαι διαθέσιμος.

80
00:04:46,744 --> 00:04:48,204
Διαθέσιμος.

81
00:04:48,788 --> 00:04:50,873
Ωραία, θα φτιάξω κανένα σνακ.

82
00:04:50,957 --> 00:04:54,127
-Φτιάχνει υπέροχα σνακ.
-Λατρεύω τα σνακ.

83
00:04:54,210 --> 00:04:55,503
Χωρίς γλουτένη.

84
00:04:55,586 --> 00:04:57,213
Όλα τα θυμάσαι.

85
00:04:58,589 --> 00:05:01,467
Ωραία, λοιπόν, σας αφήνω να…

86
00:05:01,968 --> 00:05:02,969
Δεθούμε.

87
00:05:05,054 --> 00:05:07,223
-Την Τετάρτη στις 3:15.
-Διδάσκω.

88
00:05:07,307 --> 00:05:09,017
-Πέμπτη στις 10:30.
-Διδάσκω.

89
00:05:09,100 --> 00:05:11,686
-Πέμπτη απόγευμα;
-Διδάσκω. Παρασκευή πρωί.

90
00:05:11,769 --> 00:05:14,814
Αν δεν μπορείς την πρώτη φορά,
θα κρατήσουμε σημειώσεις.

91
00:05:14,897 --> 00:05:16,983
-Ας βρούμε ώρα.
-Δεν τρέχει κάτι.

92
00:05:17,066 --> 00:05:19,027
-Προσπαθώ να έρθω.
-Αυτό θέλω.

93
00:05:19,110 --> 00:05:21,321
-Ας το ξαναδούμε.
-Φυσικά.

94
00:05:22,780 --> 00:05:25,158
ΠΡΟΣ: ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ

95
00:05:28,244 --> 00:05:31,331
ΥΠΟΕΠΙΤΡΟΠΗ: ΠΕΜΠΤΗ ΣΤΙΣ 10:30;

96
00:05:33,124 --> 00:05:36,919
ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ:
ΘΑ ΦΕΡΩ ΤΟΝ ΚΑΦΕ ΑΝ ΦΕΡΕΙΣ ΤΑ ΣΝΑΚ

97
00:05:37,587 --> 00:05:39,547
ΕΚΛΕΙΣΕ.

98
00:05:39,630 --> 00:05:42,508
ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ:
ΠΩΣ ΤΟΝ ΘΕΛΕΙΣ;

99
00:05:43,176 --> 00:05:44,927
ΤΟΝ ΚΑΦΕ ΜΟΥ;

100
00:05:45,011 --> 00:05:47,305
ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ:
ΝΑΙ

101
00:05:47,388 --> 00:05:50,016
ΟΠΩΣ ΝΑ 'ΝΑΙ.

102
00:05:50,099 --> 00:05:51,225
ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ: ΚΑΥΤΟ

103
00:05:52,268 --> 00:05:53,519
Καυτό.

104
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
Ή ΠΑΓΩΜΕΝΟ;

105
00:05:58,232 --> 00:06:00,610
LOL

106
00:06:00,693 --> 00:06:07,658
ΤΟ LOL ΗΤΑΝ ΕΙΡΩΝΙΚΟ
ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΕΙΜΑΙ ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ

107
00:06:14,082 --> 00:06:19,587
ΠΡΟΣ: ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ
ΠΑΝΤΑ ΚΑΥΤΟ.

108
00:06:42,443 --> 00:06:45,405
Τελειώνεις ένα βιβλίο
μόνο αν πείσεις τον εαυτό σου

109
00:06:45,488 --> 00:06:48,157
ότι κι εσύ κι αυτό είστε ιδιοφυή.

110
00:06:49,325 --> 00:06:51,202
Αν και αυτό είναι πολύ καλό.

111
00:06:53,037 --> 00:06:54,539
Δεν το βλέπω.

112
00:06:54,622 --> 00:06:56,874
Τα πολλά τα έβγαλα. Κάτι έχει μείνει.

113
00:06:56,958 --> 00:06:59,377
-Πώς το έπαθες αυτό;
-Από τον Θεό.

114
00:06:59,460 --> 00:07:01,003
Πού ήσουν χθες το βράδυ;

115
00:07:01,087 --> 00:07:02,171
Βγήκα με παρέα.

116
00:07:03,005 --> 00:07:05,508
Αυτά τα γαμημένα ελάφια ρήμαξαν τον κήπο.

117
00:07:05,591 --> 00:07:07,844
Λυπάμαι γι' αυτό.

118
00:07:08,845 --> 00:07:09,887
Γάμος.

119
00:07:10,388 --> 00:07:12,014
Θα χρειαστώ βελόνα.

120
00:07:12,098 --> 00:07:14,100
Όχι. Θα φύγει μόνο του.

121
00:07:14,183 --> 00:07:15,476
Τι κάνετε;

122
00:07:15,560 --> 00:07:17,603
Γεια σου, γλυκιά μου. Τι κάνεις;

123
00:07:17,687 --> 00:07:20,523
Η Αλέξις μού έστειλε
για την κατήγορο του μπαμπά.

124
00:07:20,606 --> 00:07:22,692
Μιλάς με την Αλέξις;

125
00:07:22,775 --> 00:07:25,278
Ήξερες ότι η Λάιλα Γκριν έχει Substack;

126
00:07:25,361 --> 00:07:28,114
Είναι αρκετά… Ο κόσμος έχει θέματα.

127
00:07:28,197 --> 00:07:30,283
Ναι, όντως έχει, αγάπη μου.

128
00:07:31,492 --> 00:07:33,035
Πρέπει να σου πω κάτι.

129
00:07:33,119 --> 00:07:34,454
Έκαψες τον φάκελό της;

130
00:07:34,537 --> 00:07:36,539
Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω. Τι κάνω;

131
00:07:36,622 --> 00:07:37,707
Έχεις τρελαθεί;

132
00:07:37,790 --> 00:07:40,626
Σιντ, ας κοιτάμε μπροστά. Σε παρακαλώ.

133
00:07:40,710 --> 00:07:41,794
Τι είναι αυτό;

134
00:07:42,295 --> 00:07:45,089
Τώρα που το έκανες αυτό,
πρέπει να της μιλήσεις.

135
00:07:45,173 --> 00:07:47,383
-Δεν υπάρχει άλλη λύση.
-Τι διάολο;

136
00:07:47,467 --> 00:07:49,844
-Υπάρχει άλλη μία λύση.
-Τι λύση;

137
00:07:49,927 --> 00:07:53,139
Δεν έχουμε βούτυρο;
Λες και το ψυγείο βγήκε από θρίλερ.

138
00:07:53,222 --> 00:07:56,809
Να πας στο σούπερ.
Αφήνουν τους πάντες να ψωνίζουν, λένε.

139
00:07:56,893 --> 00:08:00,938
Αν για κάποιον λόγο δεν πετύχει,
θα της μιλήσουμε αύριο.

140
00:08:01,022 --> 00:08:04,275
Το υπόσχεσαι;
Νιώθω ότι είσαι τελείως αλλού τελευταία.

141
00:08:04,358 --> 00:08:07,195
-Θα έρθεις μαζί μου;
-Υπόσχομαι. Σε ποιο θα πας;

142
00:08:07,278 --> 00:08:08,446
-Δεν ξέρω.
-Στη 19η;

143
00:08:08,529 --> 00:08:11,073
-Δεν ξέρω. Γιατί;
-Έχω μια δουλειά.

144
00:08:12,658 --> 00:08:13,576
Γεια.

145
00:08:14,076 --> 00:08:17,997
Ντον. Δεν σε κατάλαβα.
Είμαι ο Τζον, με θυμάσαι;

146
00:08:18,080 --> 00:08:20,708
Δεν φτάνει η επικουρική διδασκαλία;

147
00:08:21,334 --> 00:08:24,003
Έτσι παίρνω τα επιδόματά μου. Είναι…

148
00:08:24,086 --> 00:08:27,173
Μ' αρέσει. Έχω 10% έκπτωση στα ψώνια.

149
00:08:27,256 --> 00:08:28,633
Μήπως κι εγώ; Λέω τώρα.

150
00:08:29,217 --> 00:08:30,843
Λυπάμαι.

151
00:08:32,637 --> 00:08:34,430
-Τες!
-Ναι.

152
00:08:34,514 --> 00:08:36,307
Το αγαπημένο μου μυθιστόρημα.

153
00:08:36,390 --> 00:08:38,309
Άκουγα ένα podcast τις προάλλες.

154
00:08:38,392 --> 00:08:41,354
Ήξερες ότι ο Χάρντι
έγραψε το Τες των Ντ' Ύρμπερβιλ

155
00:08:41,437 --> 00:08:43,314
επειδή, λένε, του σηκώθηκε

156
00:08:43,397 --> 00:08:46,776
βλέποντας μια γυναίκα
να απαγχονίζεται δημόσια;

157
00:08:47,360 --> 00:08:48,402
Τι λες!

158
00:08:48,903 --> 00:08:51,197
Το βιβλίο είναι μια απολογία, λένε.

159
00:08:51,781 --> 00:08:52,949
Αυτό είναι απαίσιο.

160
00:08:53,032 --> 00:08:56,744
Δεν ξέρω αν όντως είχε στύση,
αλλά μ' αρέσει να το πιστεύω.

161
00:08:57,328 --> 00:09:00,873
-Η ανθρώπινη ψυχή. Τρελά πράγματα, έτσι;
-Ναι.

162
00:09:01,624 --> 00:09:04,752
-Πρέπει να σου βρούμε δεύτερο μάθημα.
-Ναι.

163
00:09:05,795 --> 00:09:06,754
Γεια!

164
00:09:15,429 --> 00:09:17,557
-Πώς νιώθεις;
-Τζον, σε παρακαλώ.

165
00:09:17,640 --> 00:09:18,641
Τι;

166
00:09:19,559 --> 00:09:20,893
Το είδες αυτό;

167
00:09:20,977 --> 00:09:21,978
Μπες στο αμάξι.

168
00:09:22,812 --> 00:09:25,147
-Ξέχασες το κινητό σου.
-Ευχαριστώ.

169
00:09:25,231 --> 00:09:26,357
Γεια σου, Ντον.

170
00:09:26,440 --> 00:09:28,442
Με συγχωρείτε. Δουλεύω.

171
00:09:38,369 --> 00:09:44,000
Ανέφερα ότι δεν έχω αξιοποιήσει
τη συμφωνία που έχουμε με τον Τζον

172
00:09:44,083 --> 00:09:47,044
εδώ και πάρα, πάρα πολλά χρόνια;

173
00:09:47,545 --> 00:09:50,298
Ναι, δεν την έχω αξιοποιήσει.

174
00:09:51,090 --> 00:09:52,466
Όχι μετά τον…

175
00:09:55,136 --> 00:09:56,304
Ντέιβιντ.

176
00:09:58,806 --> 00:09:59,932
Σου έφερα αυτό.

177
00:10:03,936 --> 00:10:04,770
Γιατί;

178
00:10:05,354 --> 00:10:08,733
Μπορούμε να κάνουμε
μια ειλικρινή συζήτηση πριν πεθάνουμε;

179
00:10:08,816 --> 00:10:10,943
-Επιδιώκω να κάνω πολλές.
-Ωραία.

180
00:10:11,527 --> 00:10:12,445
Λοιπόν…

181
00:10:15,114 --> 00:10:17,366
Σ' αγάπησα και μου ράγισες την καρδιά.

182
00:10:17,450 --> 00:10:18,492
Είναι αλήθεια.

183
00:10:18,576 --> 00:10:20,703
Θεέ μου. Τι;

184
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
Όχι.

185
00:10:24,290 --> 00:10:25,291
Εντάξει.

186
00:10:25,374 --> 00:10:28,169
Ήμουν έτοιμη
να αφήσω τον άντρα μου για σένα.

187
00:10:28,252 --> 00:10:30,921
Σε περίμενα
σ' εκείνον τον γαμημένο σταθμό.

188
00:10:31,005 --> 00:10:34,842
Περίμενα τρεις ώρες, αλλά δεν ήρθες ποτέ.

189
00:10:34,925 --> 00:10:39,180
-Δεν μπόρεσα να το κάνω στην κόρη μου.
-Μπούρδες. Φοβόσουν τη γυναίκα σου.

190
00:10:39,263 --> 00:10:40,556
Δεν το χειρίστηκα καλά.

191
00:10:40,640 --> 00:10:44,727
Μετά, προσπάθησα να βρεθούμε
για καφέ ή ένα γαμημένο τσάι,

192
00:10:44,810 --> 00:10:47,355
και εσύ με απέφευγες επί δέκα χρόνια.

193
00:10:50,191 --> 00:10:51,776
-Εντάξει.
-Είμαι ενήλικη.

194
00:10:51,859 --> 00:10:55,237
Το να κλείσεις το κεφάλαιο
είναι παραμύθι για εικοσάρηδες,

195
00:10:55,321 --> 00:10:57,448
αλλά σου έδωσα πολύ χώρο.

196
00:10:58,032 --> 00:10:59,033
Τι θέλεις;

197
00:11:00,493 --> 00:11:02,328
Δεν έχω πια τον φάκελο.

198
00:11:02,411 --> 00:11:05,039
Αυτή είναι μια απαίσια συζήτηση.

199
00:11:05,122 --> 00:11:06,624
Την απεχθάνομαι.

200
00:11:06,707 --> 00:11:08,668
Σε παρακαλώ, κάλυψέ με, Ντέιβιντ.

201
00:11:08,751 --> 00:11:10,086
Εγώ…

202
00:11:10,169 --> 00:11:12,672
Γαμιόμασταν επί τρία χρόνια.

203
00:11:12,755 --> 00:11:15,257
Νόμιζα ότι ήμασταν ερωτευμένοι.

204
00:11:15,841 --> 00:11:17,093
Ήμασταν.

205
00:11:19,637 --> 00:11:22,306
Ξέρεις, ξαναδιάβαζα τα παλιά μας μέιλ.

206
00:11:23,140 --> 00:11:24,225
Πάλι;

207
00:11:24,850 --> 00:11:26,394
Νόμιζα ότι τα διέγραψες.

208
00:11:26,477 --> 00:11:28,354
Ακόμα έχεις εκείνο το εξοχικό;

209
00:11:33,275 --> 00:11:36,946
Το νοικιάζω, κυρίως το καλοκαίρι
ή πριν πιάσουν τα κρύα.

210
00:11:37,029 --> 00:11:40,616
Προσπαθώ να ξεπληρώσω τα δάνεια της Σιντ.
Τι μου ζητάς;

211
00:11:41,117 --> 00:11:42,118
Τίποτα.

212
00:11:42,201 --> 00:11:43,911
Απλώς σε θυμάμαι.

213
00:11:45,538 --> 00:11:46,747
Στην πόρτα.

214
00:11:47,748 --> 00:11:49,834
Όσο μεγαλώνω, αυτή είναι μια εικόνα

215
00:11:51,627 --> 00:11:53,379
την οποία χαίρομαι που έχω.

216
00:11:54,880 --> 00:11:56,006
Και ο φάκελος;

217
00:11:56,716 --> 00:11:58,175
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.

218
00:12:12,231 --> 00:12:13,399
Εντάξει.

219
00:12:17,653 --> 00:12:19,989
Σ' ευχαριστώ πολύ που ήρθες.

220
00:12:21,240 --> 00:12:22,324
Αλίμονο.

221
00:12:22,408 --> 00:12:25,411
Λοιπόν, η μαμά μου ήθελε να σου μιλήσει.

222
00:12:25,494 --> 00:12:27,413
-Αυτή είναι η κόρη μου.
-Το ξέρω.

223
00:12:30,040 --> 00:12:32,209
Μαμά, εμπρός.

224
00:12:33,210 --> 00:12:34,170
Γεια σου, Λάιλα.

225
00:12:35,212 --> 00:12:36,046
Λοιπόν…

226
00:12:37,798 --> 00:12:39,341
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη.

227
00:12:39,425 --> 00:12:40,426
Για ποιο πράγμα;

228
00:12:40,509 --> 00:12:44,346
Λυπάμαι πολύ που ένιωσες
ότι πρέπει να εγκαταλείψεις τις σπουδές

229
00:12:44,430 --> 00:12:46,932
εξαιτίας όσων πίστευες ότι έκανα.

230
00:12:47,016 --> 00:12:47,892
Αλήθεια;

231
00:12:47,975 --> 00:12:49,226
-Μαμά.
-Τι;

232
00:12:49,310 --> 00:12:51,187
Αυτό δεν είναι συγγνώμη.

233
00:12:51,270 --> 00:12:53,105
Τόσα μπορώ να πω.

234
00:12:53,189 --> 00:12:54,356
Με εκδικήθηκες.

235
00:12:54,440 --> 00:12:55,524
Όχι, δεν το έκανα.

236
00:12:55,608 --> 00:12:58,611
Λάιλα, ανησυχώ
ότι μπαίνεις σ' αυτό στα τυφλά.

237
00:12:58,694 --> 00:13:01,906
Αυτή η ακρόαση
δεν θα είναι μια εύκολη εμπειρία.

238
00:13:01,989 --> 00:13:05,242
Όντως θέλεις να το περάσεις αυτό;

239
00:13:05,326 --> 00:13:07,244
Γι' αυτό με καλέσατε εδώ;

240
00:13:07,328 --> 00:13:10,331
Ανησυχώ ότι δεν το έχεις σκεφτεί καλά.

241
00:13:10,414 --> 00:13:13,334
Ανησυχώ ότι έχεις γιαούρτι στο πουκάμισο.

242
00:13:13,959 --> 00:13:16,837
-Και η μάνα σου είναι εκδικητική σκρόφα.
-Ορίστε;

243
00:13:16,921 --> 00:13:19,548
Όχι, μπορεί να το πει. Είναι εντάξει.

244
00:13:20,049 --> 00:13:23,552
"Της άρεσε να κρατάει το πέος του στο χέρι

245
00:13:23,636 --> 00:13:26,013
χαϊδεύοντας τις ζάρες του οσχέου,

246
00:13:26,096 --> 00:13:28,933
μέχρι να σκληρύνει
και να τραβά την προσοχή".

247
00:13:29,016 --> 00:13:29,892
-Σιντ!
-Τι;

248
00:13:29,975 --> 00:13:32,311
Το διαδικτυακό πορνο-ημερολόγιό σου.

249
00:13:32,394 --> 00:13:33,270
Τι κάνεις;

250
00:13:33,354 --> 00:13:34,897
Ακόμα κι αν το κατεβάσεις,

251
00:13:34,980 --> 00:13:38,192
έχω εκτυπώσει
όλες τις διεστραμμένες καταχωρίσεις.

252
00:13:38,275 --> 00:13:39,652
Είναι μυθοπλασία.

253
00:13:39,735 --> 00:13:40,569
Άσε μας.

254
00:13:40,653 --> 00:13:42,655
"Λαχταρούσε να τον έχει μέσα της".

255
00:13:42,738 --> 00:13:44,865
-Άσε το κινητό.
-"Ή οποιονδήποτε".

256
00:13:44,949 --> 00:13:48,118
-Θα τα διαβάσω όλα στην ακρόαση.
-Δεν θα το κάνουμε.

257
00:13:48,202 --> 00:13:51,288
Σίντνι, δεν δικάζουμε κάποιον
για τη μυθοπλασία του.

258
00:13:51,372 --> 00:13:54,917
Πάψε να ζεις στη χώρα της φαντασίας.
Θέλει να σε καταστρέψει.

259
00:13:55,000 --> 00:13:59,088
Θεωρείς ότι οι γονείς σου δεν πρέπει
να πληρώσουν για την κακοποίηση;

260
00:13:59,171 --> 00:14:00,464
Κακοποίηση;

261
00:14:00,548 --> 00:14:03,467
Δεν θα σε αφήσω
να τους καταστρέψεις τη ζωή

262
00:14:03,551 --> 00:14:06,887
για κάτι χαζό
που εσύ ξεκίνησες πριν από δέκα χρόνια!

263
00:14:06,971 --> 00:14:08,472
-Φεύγω.
-Όχι, Λάιλα.

264
00:14:08,556 --> 00:14:11,392
Ξέρεις ποια είναι η εκδικητική σκρόφα;

265
00:14:11,475 --> 00:14:14,937
Εγώ. Είμαι σκρόφα!

266
00:14:15,437 --> 00:14:17,565
-Άντε γαμήσου!
-Γιατί το έκανες αυτό;

267
00:14:17,648 --> 00:14:19,275
Γιατί δεν ζήτησες συγγνώμη;

268
00:14:26,782 --> 00:14:27,908
Σίντνι.

269
00:14:28,784 --> 00:14:29,743
Τι;

270
00:14:31,620 --> 00:14:33,289
Δεν είσαι σκρόφα.

271
00:14:40,254 --> 00:14:43,048
Αμάν! Ξέχασα τους καφέδες. Πάω να φέρω.

272
00:14:43,132 --> 00:14:45,259
Όχι. Σε παρακαλώ.

273
00:14:45,342 --> 00:14:46,635
Σίγουρα;

274
00:14:46,719 --> 00:14:47,803
Εντάξει.

275
00:14:48,929 --> 00:14:50,306
Αυτά είναι

276
00:14:51,307 --> 00:14:55,269
μπαλίτσες με φυστικοβούτυρο,
λιναρόσπορο, βρώμη και χουρμάδες.

277
00:14:55,352 --> 00:14:58,147
Χωρίς γλουτένη, χωρίς ζάχαρη.

278
00:14:58,230 --> 00:14:59,565
Τέλειο!

279
00:15:06,363 --> 00:15:07,698
Ωραίο;

280
00:15:09,491 --> 00:15:12,328
Βλαντ, θέλω να σου μιλήσω για κάτι.

281
00:15:13,913 --> 00:15:16,540
-Και τα κατάφερε.
-Νόμιζα ότι δίδασκες.

282
00:15:16,624 --> 00:15:19,627
Τους έδωσα ομαδική εργασία. Μπαλάκια!

283
00:15:21,545 --> 00:15:23,589
"Στόχος, η κατάλυση της ιεραρχίας,

284
00:15:23,672 --> 00:15:26,467
για να μπορούν οι φοιτητές
να αμφισβητούν τις δομές εξουσίας".

285
00:15:26,550 --> 00:15:30,387
Δεν ξέρω για το θέμα της ιεραρχίας.
Η παιδαγωγική είναι ιεραρχία.

286
00:15:30,471 --> 00:15:32,890
Μπορείς όμως να στοχεύεις στο να ακούς.

287
00:15:32,973 --> 00:15:36,185
Στοχεύω στο να είμαι ενεργή καθηγήτρια.
Ειδική στο αντικείμενό μου.

288
00:15:36,268 --> 00:15:37,561
Πώς βοηθά αυτό;

289
00:15:37,645 --> 00:15:41,982
Οι φοιτητές θα μάθουν κάτι
που θα τους κάνει καλύτερους ανθρώπους.

290
00:15:42,066 --> 00:15:44,902
Αν υποκύψεις σ' αυτήν την ιδέα,
η γαμημένη γνώση…

291
00:15:44,985 --> 00:15:45,819
Μη βρίζεις.

292
00:15:45,903 --> 00:15:50,282
…η γαμημένη γνώση, η μάθηση, η κουλτούρα
κι η ανώτατη εκπαίδευση είναι άχρηστες.

293
00:15:50,366 --> 00:15:54,578
Τότε καταλήγουμε
να είμαστε εργάτριες μέλισσες

294
00:15:54,662 --> 00:15:57,873
που δουλεύουν μόνο
για να μαζέψουν πλούτο ή να αράζουν.

295
00:15:57,957 --> 00:16:01,669
Είναι τόσο ρηχό.
Τόσο γαμημένα ρηχό. Συγγνώμη.

296
00:16:01,752 --> 00:16:05,464
Κατ' εμέ, το κολέγιο είναι περιβάλλον.
Είναι ό,τι σε περιβάλλει.

297
00:16:05,547 --> 00:16:09,343
Όχι, είναι κάτι παραπάνω.
Είμαστε οι οδηγοί τους.

298
00:16:09,426 --> 00:16:11,387
Υπεύθυνοι για τις ψυχές τους.

299
00:16:11,470 --> 00:16:14,765
Αλήθεια; Συγγνώμη.
Αυτό να το πεις στον άντρα σου.

300
00:16:15,349 --> 00:16:18,811
Έλεος, ρε Φλόρενς.
Καμιά φορά γίνεσαι πολύ σκύλα.

301
00:16:18,894 --> 00:16:20,729
-Αυτό είναι ανάρμοστο.
-Το ξέρω.

302
00:16:20,813 --> 00:16:23,023
Κι οι δύο φέρεστε ανάρμοστα.

303
00:16:25,234 --> 00:16:27,945
Δίνω τα πάντα στους φοιτητές μου.

304
00:16:28,028 --> 00:16:31,490
Δεν ξέρω.
Ίσως πρέπει να δουλέψεις τα όριά σου.

305
00:16:34,118 --> 00:16:36,245
Το πάθος ανάμεσα στις αδελφές, καλό.

306
00:16:36,328 --> 00:16:39,915
Αλλά πρέπει να το αναπτύξεις. Επιπλέον…

307
00:16:39,999 --> 00:16:43,752
Σκεφτόμουν μήπως μπει άλλη μία παράγραφος.

308
00:16:43,836 --> 00:16:45,504
Να σου μιλήσω λίγο;

309
00:16:46,880 --> 00:16:49,675
Κάτι κάνουμε αυτήν τη στιγμή.

310
00:16:49,758 --> 00:16:50,968
Ήθελα απλώς να…

311
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
Θεέ μου, νιώθω απαίσια.

312
00:16:54,638 --> 00:16:57,349
Φαίνεται ότι η επιστολή μου γύρισε πίσω.

313
00:16:57,433 --> 00:16:59,727
Ξέρεις αν την πήραν;

314
00:16:59,810 --> 00:17:03,439
Λυπάμαι πολύ.
Νιώθω ότι έθεσα σε κίνδυνο το μέλλον σου.

315
00:17:03,522 --> 00:17:04,732
Όλα καλά.

316
00:17:04,815 --> 00:17:07,860
Όχι, δεν είναι καλά. Είναι απαίσιο.

317
00:17:07,943 --> 00:17:09,945
Θα κάνω ό,τι μπορώ να το διορθώσω.

318
00:17:10,029 --> 00:17:13,032
Όχι, δεν πειράζει.
Την κατέθεσε η καθηγήτρια Τονγκ.

319
00:17:13,907 --> 00:17:16,035
Δεν είμαι καθηγήτρια.

320
00:17:16,118 --> 00:17:17,453
Πότε;

321
00:17:17,536 --> 00:17:19,913
Το βράδυ της προθεσμίας. Ήταν 11:00.

322
00:17:19,997 --> 00:17:23,792
Είδα ότι δεν είχε κατατεθεί,
οπότε έστειλα μήνυμα στη Σίνθια.

323
00:17:23,876 --> 00:17:26,587
Περίμενε, την έγραψες εκείνο το βράδυ;

324
00:17:26,670 --> 00:17:28,005
Της έστειλα προσχέδιο.

325
00:17:28,088 --> 00:17:31,133
Συγγνώμη, έχουμε συνάντηση
για την έκθεσή της.

326
00:17:31,216 --> 00:17:33,594
Θεέ μου, ευχαριστώ. Ανακουφίστηκα…

327
00:17:34,094 --> 00:17:36,638
Θεέ μου, νόμιζα ότι σε κατέστρεψα. Εγώ…

328
00:17:37,347 --> 00:17:38,432
Είσαι εντάξει.

329
00:17:38,515 --> 00:17:41,769
Ξέρεις τι άγχος περνάω τελευταία, οπότε…

330
00:17:42,519 --> 00:17:46,774
Είσαι φοιτήτρια. Δεν χρειάζεται
να επωμίζεσαι το δικό μας άγχος, εντάξει;

331
00:17:49,651 --> 00:17:52,029
Δουλεύουμε πάνω σε κάτι αυτήν τη στιγμή.

332
00:17:55,741 --> 00:17:58,619
Συγγνώμη που σε απογοήτευσα.

333
00:18:07,920 --> 00:18:10,297
Ποτέ στη ζωή μου δεν έχω χάσει προθεσμία

334
00:18:10,380 --> 00:18:12,049
για συστατική επιστολή.

335
00:18:20,307 --> 00:18:22,017
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΣΥΝΟΜΙΛΙΑΣ;
ΔΙΑΓΡΑΦΗ

336
00:18:25,187 --> 00:18:28,857
Η Λίλι, ο Σέλντεν. Το Σπίτι της Ευθυμίας.

337
00:18:29,399 --> 00:18:34,446
Αγαπιούνται, αλλά δεν μπορούν
να είναι μαζί, λόγω της κοινωνίας.

338
00:18:34,530 --> 00:18:35,531
Ας διαβάσουμε.

339
00:18:37,074 --> 00:18:40,244
"'Ο μόνος τρόπος να σε βοηθήσω
είναι να σ' αγαπώ',

340
00:18:40,327 --> 00:18:42,830
είπε ο Σέλντεν χαμηλόφωνα.

341
00:18:42,913 --> 00:18:46,083
Δεν απάντησε,
αλλά το πρόσωπό της στράφηκε σ' εκείνον

342
00:18:46,166 --> 00:18:48,001
με την απαλή κίνηση λουλουδιού.

343
00:18:48,085 --> 00:18:51,713
Το δικό του πλησίασε αργά
και τα χείλη τους ακούμπησαν.

344
00:18:51,797 --> 00:18:54,758
Εκείνη τραβήχτηκε και σηκώθηκε.

345
00:18:55,259 --> 00:18:58,971
Κι ο Σέλντεν σηκώθηκε,
και στάθηκαν αντικριστά.

346
00:18:59,054 --> 00:19:03,183
Ξαφνικά, έπιασε το χέρι του
και το πίεσε στο μάγουλό της.

347
00:19:03,267 --> 00:19:07,437
'Αγάπα με, αλλά μη μου το λες.'"

348
00:19:11,984 --> 00:19:14,111
Τι κάνει η Γουόρτον στη σκηνή;

349
00:19:15,362 --> 00:19:16,405
Αυτός είναι γκέι.

350
00:19:17,614 --> 00:19:18,615
Όχι.

351
00:19:19,908 --> 00:19:22,995
-Θέλουν να αγαπηθούν, αλλά δεν μπορούν.
-Αυτό το 'πα.

352
00:19:23,078 --> 00:19:25,372
Όμως, τι κάνει η Γουόρτον στη σκηνή;

353
00:19:25,455 --> 00:19:27,749
Τι σκηνή είναι αυτή;

354
00:19:29,001 --> 00:19:30,210
Μια βοήθεια.

355
00:19:30,294 --> 00:19:32,838
Γράφτηκε στις αρχές του 20ού αιώνα.

356
00:19:32,921 --> 00:19:35,966
Μπορούσες να συλληφθείς για πορνογραφία.

357
00:19:36,049 --> 00:19:39,553
Άρα, τι σκηνή είναι αυτή;

358
00:19:40,971 --> 00:19:43,432
Συγγνώμη, είναι για σεξ;

359
00:19:43,515 --> 00:19:46,476
Ναι, αυτό είναι. Ευχαριστώ, Ρόουζ.

360
00:19:46,560 --> 00:19:50,480
Ναι. Η Γουόρτον μάς δίνει κάτι καυτό.

361
00:19:50,981 --> 00:19:54,193
Ποια είναι τα ερωτικά στοιχεία
σ' αυτό το απόσπασμα;

362
00:19:54,776 --> 00:19:56,570
-Φιλιούνται.
-Άσε την πλοκή.

363
00:19:56,653 --> 00:19:58,739
Δείτε τις λέξεις, τη σύνταξη.

364
00:19:58,822 --> 00:20:00,616
Μιλά χαμηλόφωνα.

365
00:20:00,699 --> 00:20:03,285
-Τι σημαίνει αυτό;
-Είναι γλυκομίλητος.

366
00:20:04,244 --> 00:20:05,537
Είναι εσωστρεφής.

367
00:20:10,834 --> 00:20:11,919
Είναι ερεθισμένος.

368
00:20:18,383 --> 00:20:20,844
Σωστά.

369
00:20:21,428 --> 00:20:24,514
"Το πρόσωπό της γύρισε σ' αυτόν

370
00:20:25,182 --> 00:20:27,309
με την απαλή κίνηση λουλουδιού".

371
00:20:27,392 --> 00:20:30,103
Μάλιστα. Απαλή κίνηση.

372
00:20:30,979 --> 00:20:32,689
Σαν απαλό λίκνισμα.

373
00:20:33,190 --> 00:20:34,274
"Λουλουδιού".

374
00:20:34,775 --> 00:20:35,734
Εκείνη…

375
00:20:36,235 --> 00:20:37,569
Ανοίγει.

376
00:20:38,070 --> 00:20:39,655
Ανοίγει σαν τι;

377
00:20:40,822 --> 00:20:42,032
Λουλούδι.

378
00:20:42,115 --> 00:20:44,326
Και τι θυμίζει ένα λουλούδι;

379
00:20:45,953 --> 00:20:47,412
Τη γυναικεία ανατομία.

380
00:20:48,914 --> 00:20:50,582
"Ο Σέλντεν σηκώθηκε…"

381
00:20:51,875 --> 00:20:56,088
Τι αναγνωρίσιμο χαρακτηριστικό ενός άντρα
μπορεί να σηκωθεί;

382
00:20:56,171 --> 00:20:58,048
Δεν το λέω πρόστυχα.

383
00:20:58,131 --> 00:21:01,260
Λέω ότι σε έναν καταπιεσμένο κόσμο,

384
00:21:01,343 --> 00:21:05,639
κάθε λέξη κρύβει κι άλλο νόημα
απ' αυτό που νομίζει κανείς.

385
00:21:16,525 --> 00:21:20,028
Είναι ό,τι πιο κοντινό στην ολοκλήρωση
θα δούμε ποτέ.

386
00:21:21,363 --> 00:21:22,990
Λατρεύω την Ίντιθ Γουόρτον.

387
00:21:25,701 --> 00:21:28,036
Μα δεν συμβαίνει αυτό.

388
00:21:29,579 --> 00:21:30,998
Τι εννοείς, Άρον;

389
00:21:31,081 --> 00:21:34,376
Έτσι το ερμηνεύεις εσύ,
αλλά δεν χρειάζεται.

390
00:21:34,459 --> 00:21:37,337
Ναι, φυσικά και το ερμήνευσα όπως θέλω.

391
00:21:37,421 --> 00:21:43,176
Αλλά καταλαβαίνεις τι εννοώ;
Όλοι, ακόμα κι εσύ, Άρον,

392
00:21:44,928 --> 00:21:46,722
έχουν σώμα.

393
00:21:47,973 --> 00:21:49,891
Δεν το καταλαβαίνω καθόλου.

394
00:21:52,102 --> 00:21:53,061
Ήταν ωραίο αυτό.

395
00:21:54,730 --> 00:21:56,648
Πώς κι έτσι ήρθες;

396
00:21:58,275 --> 00:22:00,777
Ένιωθα άσχημα για τις προάλλες.

397
00:22:01,611 --> 00:22:03,238
Ξέρω ότι περνάς πολλά.

398
00:22:03,905 --> 00:22:05,866
Έτσι θέλω να πιστεύω.

399
00:22:06,908 --> 00:22:09,870
-Πλησιάζει η ακρόαση του Τζον, σωστά;
-Ναι.

400
00:22:09,953 --> 00:22:11,371
Τι γνώμη έχεις;

401
00:22:12,247 --> 00:22:15,167
Δεν παίρνω θέση.
Απλώς ήθελα να δω πώς είσαι.

402
00:22:15,667 --> 00:22:18,462
Βασικά, Βλαντ, ήθελα να σου ζητήσω κάτι.

403
00:22:18,545 --> 00:22:19,546
Για πες.

404
00:22:21,173 --> 00:22:22,466
Όχι τόσο δυνατά.

405
00:22:23,383 --> 00:22:25,802
-Βασικά, ξέχνα το.
-Αστειεύομαι.

406
00:22:27,763 --> 00:22:30,474
Είναι πολύ δύσκολο να σε διαβάσει κανείς.

407
00:22:30,557 --> 00:22:32,225
Ναι, μου το λένε συχνά.

408
00:22:34,186 --> 00:22:36,146
Τελειώνω το βιβλίο σου.

409
00:22:36,229 --> 00:22:37,230
Αλήθεια;

410
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
Κι αναρωτιόμουν, ξέρω γω,

411
00:22:39,691 --> 00:22:42,986
μήπως θέλεις
να κανονίσουμε το αμοιβαίο γεύμα μας.

412
00:22:43,070 --> 00:22:45,697
Αμέ, φυσικά.

413
00:22:46,490 --> 00:22:47,866
Αυτό το Σαββατοκύριακο;

414
00:22:49,284 --> 00:22:52,829
-Μου είναι δύσκολο τα Σαββατοκύριακα.
-Εντάξει.

415
00:22:53,622 --> 00:22:54,623
Την άλλη βδομάδα;

416
00:22:55,415 --> 00:22:58,293
Τι λες για τη μεθεπόμενη Δευτέρα;
Ημέρα μελέτης.

417
00:22:58,377 --> 00:23:00,921
Δευτέρα, ημέρα μελέτης.

418
00:23:03,340 --> 00:23:05,592
Ημέρα μελέτης.

419
00:23:06,093 --> 00:23:09,137
-Είναι…
-Ή μετά την Ημέρα των Ευχαριστιών;

420
00:23:09,221 --> 00:23:11,515
Όχι.

421
00:23:11,598 --> 00:23:12,766
Θα τα πούμε τότε.

422
00:23:13,558 --> 00:23:14,559
Ωραία.

423
00:23:15,685 --> 00:23:17,562
-Από κει πάω.
-Εγώ από δω.

424
00:23:18,063 --> 00:23:20,023
-Τα λέμε.
-Ναι.

425
00:23:20,899 --> 00:23:23,527
Αν γυρίσει, με αγαπά.

426
00:23:32,953 --> 00:23:34,079
Περάστε.

427
00:23:35,539 --> 00:23:37,207
Έχετε ένα λεπτό;

428
00:23:41,420 --> 00:23:42,337
Περάστε.

429
00:23:44,214 --> 00:23:45,674
Έχουμε πρόβλημα.

430
00:23:50,720 --> 00:23:51,555
Περάστε.

431
00:24:02,774 --> 00:24:03,692
Γεια.

432
00:24:06,153 --> 00:24:07,154
Τι τρέχει;

433
00:24:12,325 --> 00:24:13,452
Παιδιά;

434
00:24:19,791 --> 00:24:23,795
Σήμερα το απόγευμα,
οι μόνιμοι καθηγητές έκαναν ψηφοφορία.

435
00:24:23,879 --> 00:24:28,633
-Δεν υπάρχει εύκολος τρόπος να το πω.
-Απλώς πες τις λέξεις.

436
00:24:28,717 --> 00:24:31,678
Σου ζητάμε
να αποσυρθείς από τη διδασκαλία.

437
00:24:42,647 --> 00:24:43,607
Γιατί;

438
00:24:50,447 --> 00:24:52,407
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΤΖΟΥΛΙΑ ΜΕΪ ΤΖΟΝΑΣ

439
00:25:32,489 --> 00:25:37,410
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα

