1
00:00:15,015 --> 00:00:16,266
¿Qué significa esto?

2
00:00:17,851 --> 00:00:19,269
No te entiendo.

3
00:00:19,352 --> 00:00:21,271
El emoji que sonríe y hace esto.

4
00:00:22,480 --> 00:00:24,315
¿En qué contexto?

5
00:00:24,983 --> 00:00:27,318
- Déjalo.
- Venga, mamá. Cuéntamelo.

6
00:00:27,402 --> 00:00:29,821
Me pareció bastante sincero.

7
00:00:30,655 --> 00:00:32,407
- ¿Quién lo mandó?
- Le quita hierro.

8
00:00:32,490 --> 00:00:34,826
¿Le quita hierro
al significado del mensaje?

9
00:00:34,909 --> 00:00:35,827
Podría ser.

10
00:00:35,910 --> 00:00:38,955
Pero también puede reforzar el mensaje.

11
00:00:39,039 --> 00:00:40,749
O ser como un reto.

12
00:00:40,832 --> 00:00:43,460
- ¿Cómo?
- Tú le escribes a alguien, ¿no?

13
00:00:43,543 --> 00:00:46,254
Ponte que abre una puerta,
pero luego se asusta

14
00:00:46,337 --> 00:00:48,715
y le quita hierro con el emoji
para asegurar.

15
00:00:48,798 --> 00:00:51,551
En plan: "Te quiero. LOL".

16
00:00:51,634 --> 00:00:54,679
Así ya no lo ha dicho
y deja la pelota en tu tejado.

17
00:00:54,763 --> 00:00:55,847
En mi tejado.

18
00:00:55,930 --> 00:00:58,308
Te toca averiguar
si quería decir lo que dijo.

19
00:00:58,391 --> 00:01:00,477
La gente tiene… miedo.

20
00:01:04,773 --> 00:01:07,525
¿Por qué eres tan maja conmigo?

21
00:01:08,026 --> 00:01:09,486
¿Te vas a correr?

22
00:01:10,195 --> 00:01:11,404
¿Tú qué crees?

23
00:01:14,657 --> 00:01:17,035
VLADIMIR: DESPACITO.

24
00:01:17,118 --> 00:01:19,579
DE CERCA…

25
00:01:19,662 --> 00:01:22,123
SIN QUE SE ESCAPE NINGÚN DETALLE…

26
00:01:31,508 --> 00:01:33,093
DAVID: ¿ENTRASTE EN MI DESPACHO?

27
00:01:33,176 --> 00:01:34,469
Me cago en todo.

28
00:01:40,266 --> 00:01:41,768
Me cago en la puta.

29
00:01:42,268 --> 00:01:43,978
Informa de todo, por tu bien.

30
00:01:44,062 --> 00:01:46,189
Hola. Flo dijo que estabas reunido.

31
00:01:46,272 --> 00:01:49,317
- ¿Me buscabas?
- No. En realidad, buscaba a…

32
00:01:49,400 --> 00:01:52,070
Para lo del subcomité, anoche cancelamos.

33
00:01:52,153 --> 00:01:55,198
Ya, perdón. Tenía cita de terapia.

34
00:01:55,698 --> 00:01:58,660
Sí, se ve que no sé
leer el calendario compartido.

35
00:01:58,743 --> 00:01:59,744
Quiero hablar.

36
00:01:59,828 --> 00:02:01,246
- ¿Conmigo?
- Sí.

37
00:02:01,746 --> 00:02:04,207
- Seguimos hablando, ¿vale? Sí.
- Sí.

38
00:02:04,707 --> 00:02:05,750
Gracias, David.

39
00:02:06,251 --> 00:02:08,586
¿Quieres que miremos fechas ahora o…?

40
00:02:18,471 --> 00:02:21,766
- Luego. ¿Dónde te busco?
- Tengo muchos correos.

41
00:02:23,017 --> 00:02:24,936
- Vale, David.
- Perdonad.

42
00:02:25,019 --> 00:02:25,854
Hablamos.

43
00:02:28,523 --> 00:02:31,109
Solo necesito verlo a solas
y ahí lo sabré.

44
00:02:31,734 --> 00:02:35,697
¿Estará la puerta abierta, como dicen?

45
00:02:41,286 --> 00:02:43,788
SEGÚN VENGA EL JUEGO

46
00:02:45,665 --> 00:02:47,917
- Cierra.
- ¿Quieres hablar?

47
00:02:52,088 --> 00:02:53,590
Devuelve el expediente.

48
00:02:54,591 --> 00:02:57,218
- ¿Qué expediente?
- Entraste en mi despacho.

49
00:02:57,302 --> 00:03:00,138
Falta un expediente de la caja
que tengo que entregar

50
00:03:00,221 --> 00:03:02,223
al coordinador de la vista.

51
00:03:03,683 --> 00:03:05,852
Pertenece a Lila Green.

52
00:03:08,146 --> 00:03:10,648
Menudo desorden tienes aquí.

53
00:03:10,732 --> 00:03:14,861
- Que no pase de mañana. Por favor.
- Siento que lo hayas traspapelado.

54
00:03:14,944 --> 00:03:18,406
No lo dejaré pasar, ¿vale?
Y no me pongas en ese compromiso.

55
00:03:19,115 --> 00:03:20,158
Lo llevas abierto.

56
00:03:21,618 --> 00:03:22,619
Ya lo sé.

57
00:03:30,210 --> 00:03:32,587
Hola, Edwina.

58
00:03:33,504 --> 00:03:35,131
He presentado tu carta.

59
00:03:42,138 --> 00:03:45,683
- ¿Estás de broma?
- Perdone, pero era la fecha límite.

60
00:03:45,767 --> 00:03:47,518
Tengo una enfermedad crónica.

61
00:03:47,602 --> 00:03:50,980
Lo siento, pero no estará
en la solicitud de la candidata.

62
00:03:51,064 --> 00:03:55,318
¿Vas a poner en peligro el futuro
de una alumna por un día de retraso?

63
00:03:55,401 --> 00:03:58,613
Nosotros no hemos puesto en peligro
el futuro de esa alumna.

64
00:03:58,696 --> 00:03:59,530
Que se mejore.

65
00:03:59,614 --> 00:04:00,990
No me puedo mejorar.

66
00:04:01,074 --> 00:04:03,576
¿Sabes lo que es una enfermedad crónica?

67
00:04:13,544 --> 00:04:15,755
VLADIMIR: DESPACITO.

68
00:04:15,838 --> 00:04:18,132
DE CERCA…

69
00:04:18,216 --> 00:04:20,385
SIN QUE SE ESCAPE NINGÚN DETALLE…

70
00:04:24,889 --> 00:04:26,599
Y a ti te quedará bien.

71
00:04:26,683 --> 00:04:28,935
Pero yo no me puedo
poner un abrigo cruzado.

72
00:04:29,018 --> 00:04:31,479
Claro que sí. Tienes hombros bonitos.

73
00:04:31,562 --> 00:04:33,523
No me preocupa lo de delante.

74
00:04:34,190 --> 00:04:35,483
Anda, hola.

75
00:04:35,566 --> 00:04:36,442
Hola.

76
00:04:36,526 --> 00:04:41,072
Quería ver si me puedo coordinar
con Florence para el subcomité.

77
00:04:41,155 --> 00:04:41,990
Sí, perdona.

78
00:04:42,073 --> 00:04:45,702
Antes de las cinco,
si no tengo clase, estoy disponible.

79
00:04:46,744 --> 00:04:48,204
Disponible.

80
00:04:48,788 --> 00:04:50,873
Genial, ya preparo algún picoteo.

81
00:04:50,957 --> 00:04:54,127
- Los hace muy ricos.
- Me encanta el picoteo.

82
00:04:54,210 --> 00:04:55,503
Sin gluten.

83
00:04:55,586 --> 00:04:57,213
No se te escapa una.

84
00:04:58,589 --> 00:05:01,467
Vale, pues os dejo que sigáis…

85
00:05:01,968 --> 00:05:02,969
Conociéndonos.

86
00:05:05,054 --> 00:05:07,223
- Miércoles a las 15:15.
- Doy clase.

87
00:05:07,307 --> 00:05:09,017
- Jueves, 10:30.
- Doy clase.

88
00:05:09,100 --> 00:05:11,686
- ¿Jueves tarde?
- No. Viernes por la mañana.

89
00:05:11,769 --> 00:05:14,814
Te puedes perder la primera sesión.
Tomaremos notas.

90
00:05:14,897 --> 00:05:16,983
- Buscamos una hora.
- No es para tanto.

91
00:05:17,066 --> 00:05:17,942
Quiero ir.

92
00:05:18,026 --> 00:05:19,027
Y yo que vengas.

93
00:05:19,110 --> 00:05:21,321
- Buscamos otro hueco.
- Claro que sí.

94
00:05:22,780 --> 00:05:25,158
PARA: VLADIMIR

95
00:05:28,244 --> 00:05:31,331
SUBCOMITÉ: ¿JUEVES A LAS 10:30?

96
00:05:33,124 --> 00:05:36,919
VLADIMIR: LLEVO CAFÉ SI LLEVAS PICOTEO.

97
00:05:37,587 --> 00:05:39,547
TRATO HECHO.

98
00:05:39,630 --> 00:05:42,508
VLADIMIR: ¿CÓMO TE GUSTA?

99
00:05:43,176 --> 00:05:44,927
¿EL CAFÉ?

100
00:05:45,011 --> 00:05:47,305
VLADIMIR: SÍ.

101
00:05:47,388 --> 00:05:50,016
ME DA IGUAL.

102
00:05:50,099 --> 00:05:51,225
VLADIMIR: CALIENTE.

103
00:05:52,268 --> 00:05:53,519
Caliente.

104
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
¿O CON HIELO?

105
00:05:58,232 --> 00:06:00,610
LOL.

106
00:06:00,693 --> 00:06:07,700
ESE "LOL" HA SIDO IRÓNICO,
SÉ QUE SOY PROFE DE LITERATURA.

107
00:06:14,082 --> 00:06:19,587
PARA: VLADIMIR
SIEMPRE CALIENTE.

108
00:06:42,485 --> 00:06:45,071
Para acabar un libro, tienes que engañarte

109
00:06:45,154 --> 00:06:48,157
y pensar que él y tú sois brillantes.

110
00:06:49,325 --> 00:06:51,202
Aunque este es bastante bueno.

111
00:06:53,037 --> 00:06:54,539
No la veo.

112
00:06:54,622 --> 00:06:56,874
Me la saqué casi entera. Queda un cachito.

113
00:06:56,958 --> 00:06:59,377
- ¿Quién te la clavó?
- Dios.

114
00:06:59,460 --> 00:07:01,003
¿Dónde estuviste anoche?

115
00:07:01,087 --> 00:07:02,171
Había quedado.

116
00:07:03,005 --> 00:07:05,508
Los putos ciervos se cargaron mi huerta.

117
00:07:05,591 --> 00:07:07,844
Cuánto lo siento.

118
00:07:08,845 --> 00:07:09,887
El matrimonio.

119
00:07:10,388 --> 00:07:12,014
Voy a por una aguja.

120
00:07:12,098 --> 00:07:14,100
No. Ya saldrá sola.

121
00:07:14,183 --> 00:07:15,476
¿Qué hacéis?

122
00:07:15,560 --> 00:07:17,603
Hola, cariño. ¿Qué haces tú?

123
00:07:17,687 --> 00:07:20,523
Alexis ha mandado información
de la denunciante de papá.

124
00:07:20,606 --> 00:07:22,692
- ¿Te hablas con Alexis?
- Sí.

125
00:07:22,775 --> 00:07:25,278
¿Sabías que Lila Green usa Substack?

126
00:07:25,361 --> 00:07:28,114
Es bastante… La gente está fatal.

127
00:07:28,197 --> 00:07:30,283
Sí, es verdad, cariño.

128
00:07:31,492 --> 00:07:33,035
Tengo que contarte una cosa.

129
00:07:33,119 --> 00:07:34,454
¿Quemaste el expediente?

130
00:07:34,537 --> 00:07:36,539
Ya no puedo hacer nada, ¿qué hago?

131
00:07:36,622 --> 00:07:37,707
¿Estás loca?

132
00:07:37,790 --> 00:07:40,626
Sid, necesito avanzar, por favor.

133
00:07:40,710 --> 00:07:41,919
¿Qué es esto?

134
00:07:42,420 --> 00:07:45,089
Si has hecho eso,
tienes que hablar con ella.

135
00:07:45,173 --> 00:07:47,383
- No hay otra opción.
- ¿Qué es?

136
00:07:47,467 --> 00:07:50,011
- Queda una posibilidad.
- ¿Qué posibilidad?

137
00:07:50,094 --> 00:07:53,139
¿No hay mantequilla?
Esta nevera es de peli de terror.

138
00:07:53,222 --> 00:07:56,809
Pues vete al súper.
Creo que dejan entrar a todo el mundo.

139
00:07:56,893 --> 00:08:00,938
Y, si por lo que sea no sale bien,
hablo con ella mañana.

140
00:08:01,022 --> 00:08:04,275
¿Me lo prometes?
Últimamente estás en otro planeta.

141
00:08:04,358 --> 00:08:07,195
- ¿Me acompañas?
- Te lo prometo. ¿A cuál vas?

142
00:08:07,278 --> 00:08:08,446
- No sé.
- ¿Al de la 19?

143
00:08:08,529 --> 00:08:11,073
- No sé. ¿Por qué?
- Para encargarte cosas.

144
00:08:12,658 --> 00:08:13,576
Hombre.

145
00:08:14,076 --> 00:08:17,997
Dawn. No te había visto.
Soy John, ¿te acuerdas de mí?

146
00:08:18,080 --> 00:08:20,708
¿No te da con ser profesora adjunta?

147
00:08:21,334 --> 00:08:24,003
Bueno, aquí me dan más beneficios. Es…

148
00:08:24,086 --> 00:08:27,173
Me gusta.
Me hacen un diez por ciento de descuento.

149
00:08:27,256 --> 00:08:28,633
¿Y a mí también?

150
00:08:29,217 --> 00:08:30,843
Va a ser que no.

151
00:08:32,637 --> 00:08:34,430
- Tess.
- Ah, sí.

152
00:08:34,514 --> 00:08:36,307
Es mi novela favorita.

153
00:08:36,390 --> 00:08:38,309
El otro día escuché un pódcast.

154
00:08:38,392 --> 00:08:41,354
¿Sabes que Thomas Hardy
escribió Tess de los d'Urberville

155
00:08:41,437 --> 00:08:43,314
porque tuvo una erección

156
00:08:43,397 --> 00:08:46,776
al ver a una mujer en la horca
en una ejecución pública?

157
00:08:47,360 --> 00:08:48,402
Vaya tela.

158
00:08:48,903 --> 00:08:51,197
Luego escribió el libro como disculpa.

159
00:08:51,781 --> 00:08:52,949
Qué horror.

160
00:08:53,032 --> 00:08:56,744
No sabemos si hubo erección,
pero a mí me gusta pensar que sí.

161
00:08:57,328 --> 00:08:59,872
La psique humana es
salvaje de cojones, ¿eh?

162
00:08:59,956 --> 00:09:00,873
Sí.

163
00:09:01,624 --> 00:09:03,125
Te conseguiremos otra clase.

164
00:09:04,043 --> 00:09:05,169
Ya.

165
00:09:05,795 --> 00:09:06,754
Chao.

166
00:09:15,429 --> 00:09:17,557
- ¿Qué tal así?
- John, por favor.

167
00:09:17,640 --> 00:09:18,641
¿Qué?

168
00:09:19,559 --> 00:09:20,893
¿Lo habéis visto?

169
00:09:20,977 --> 00:09:22,728
- Sube al coche.
- Espera.

170
00:09:22,812 --> 00:09:25,147
- Te dejaste el móvil.
- Gracias, Dawn.

171
00:09:25,231 --> 00:09:26,357
Hola, Dawn.

172
00:09:26,440 --> 00:09:28,442
Perdonad, estoy trabajando.

173
00:09:38,369 --> 00:09:42,123
¿Os he comentado
que no le he sacado partido

174
00:09:42,206 --> 00:09:47,044
al acuerdo que tengo con John
desde hace muchos muchos años?

175
00:09:47,545 --> 00:09:50,298
Pues no lo he hecho.

176
00:09:51,090 --> 00:09:52,466
Desde lo de…

177
00:09:55,136 --> 00:09:56,304
David.

178
00:09:58,806 --> 00:09:59,932
Te traigo esto.

179
00:10:03,936 --> 00:10:04,770
¿Por qué?

180
00:10:05,354 --> 00:10:08,733
¿Podemos tener
una charla sincera antes de morir?

181
00:10:09,317 --> 00:10:10,943
- Pretendo tener muchas.
- Bien.

182
00:10:11,527 --> 00:10:12,445
Pues…

183
00:10:15,156 --> 00:10:16,699
Te quise y me rompiste el corazón.

184
00:10:17,450 --> 00:10:18,492
Es verdad.

185
00:10:18,576 --> 00:10:20,953
Por Dios. ¿Qué?

186
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
No.

187
00:10:24,290 --> 00:10:25,291
Vale.

188
00:10:25,374 --> 00:10:28,169
Iba a dejar a mi marido por ti, David.

189
00:10:28,252 --> 00:10:30,921
Te estuve esperando
en la puta estación de tren.

190
00:10:31,005 --> 00:10:36,385
- Te esperé tres horas y no apareciste.
- No podía hacerle eso a mi hija.

191
00:10:36,469 --> 00:10:39,180
Y una mierda.
Te acojonó enfrentarte a tu mujer.

192
00:10:39,263 --> 00:10:40,556
No lo hice bien.

193
00:10:40,640 --> 00:10:44,727
Después intenté tomarme contigo
un puto café o una infusión,

194
00:10:44,810 --> 00:10:47,355
y me evitaste durante una década.

195
00:10:50,191 --> 00:10:51,776
- Vale.
- Soy adulta.

196
00:10:51,859 --> 00:10:55,154
Sé que zanjar una relación es
un mito para los menores de 30,

197
00:10:55,237 --> 00:10:57,448
pero te he consentido muchas cosas.

198
00:10:58,032 --> 00:10:59,033
¿Qué quieres?

199
00:11:00,493 --> 00:11:02,328
No tengo el expediente.

200
00:11:02,411 --> 00:11:05,039
Esta conversación es terrible.

201
00:11:05,122 --> 00:11:06,624
Odio esta conversación.

202
00:11:06,707 --> 00:11:08,668
¿Me puedes cubrir, David?

203
00:11:08,751 --> 00:11:10,086
Yo…

204
00:11:10,169 --> 00:11:12,672
Estuvimos tres años follando.

205
00:11:12,755 --> 00:11:15,257
Pensé que estábamos enamorados.

206
00:11:15,841 --> 00:11:17,093
Lo estábamos.

207
00:11:19,637 --> 00:11:22,306
Estuve releyendo
nuestros antiguos correos.

208
00:11:23,140 --> 00:11:24,225
¿Otra vez?

209
00:11:24,850 --> 00:11:26,394
¿No los habías borrado?

210
00:11:26,477 --> 00:11:28,354
¿Todavía tienes la cabaña?

211
00:11:33,275 --> 00:11:36,946
Suelo alquilarla en verano
o hasta que entra el frío.

212
00:11:37,029 --> 00:11:40,658
Para pagar los créditos de Sid.
¿Por qué lo preguntas?

213
00:11:41,158 --> 00:11:42,118
Por nada.

214
00:11:42,201 --> 00:11:43,911
Me acuerdo de ti.

215
00:11:45,538 --> 00:11:46,747
En aquella puerta.

216
00:11:47,832 --> 00:11:49,834
Es una imagen que, al hacerme mayor…

217
00:11:51,627 --> 00:11:53,379
me alegra tener.

218
00:11:54,880 --> 00:11:56,006
¿Y el expediente?

219
00:11:56,716 --> 00:11:58,175
Ahí no te puedo ayudar.

220
00:12:11,981 --> 00:12:12,815
Gracias.

221
00:12:17,653 --> 00:12:19,989
Muchas gracias por venir.

222
00:12:21,240 --> 00:12:22,324
De nada.

223
00:12:22,408 --> 00:12:25,411
Bueno, mi madre quería hablar contigo.

224
00:12:25,494 --> 00:12:27,413
- Ella es mi hija.
- Ya lo sé.

225
00:12:30,040 --> 00:12:32,209
Mamá, díselo.

226
00:12:33,210 --> 00:12:34,170
Hola, Lila.

227
00:12:35,212 --> 00:12:36,046
Bueno…

228
00:12:37,798 --> 00:12:39,341
Quería pedirte perdón.

229
00:12:39,425 --> 00:12:40,342
¿Por qué?

230
00:12:40,426 --> 00:12:44,346
Siento mucho que pienses
que tuviste que dejar los estudios

231
00:12:44,430 --> 00:12:46,932
por algo que crees que hice yo.

232
00:12:47,016 --> 00:12:47,892
¿En serio?

233
00:12:47,975 --> 00:12:49,226
- Mamá.
- ¿Qué?

234
00:12:49,310 --> 00:12:51,187
Eso no es una disculpa.

235
00:12:51,270 --> 00:12:53,105
Pues más no puedo decir.

236
00:12:53,189 --> 00:12:55,483
- Tomaste represalias.
- No es verdad.

237
00:12:55,566 --> 00:12:58,611
Lila, me preocupa
que vayas a ciegas con esto.

238
00:12:58,694 --> 00:13:01,906
Esa vista no será una experiencia fácil.

239
00:13:01,989 --> 00:13:05,242
¿De verdad te quieres exponer a algo así?

240
00:13:05,326 --> 00:13:07,244
¿Para esto me habéis hecho venir?

241
00:13:07,328 --> 00:13:10,331
Me preocupa
que no te lo hayas pensado bien.

242
00:13:10,414 --> 00:13:13,334
Y a mí que estés manchada de yogur.

243
00:13:13,959 --> 00:13:16,837
- Y que tu madre sea una puta vengativa.
- ¿Cómo?

244
00:13:16,921 --> 00:13:19,548
Deja que lo diga.
No importa, puedes decirlo.

245
00:13:20,049 --> 00:13:23,552
"Le gustaba cogerle la polla con la mano

246
00:13:23,636 --> 00:13:26,013
y acariciar
los pliegues de su escroto arrugado

247
00:13:26,096 --> 00:13:28,933
hasta que crecía y ya no podía ignorarlo".

248
00:13:29,016 --> 00:13:29,850
- Sid.
- ¿Qué?

249
00:13:29,934 --> 00:13:32,311
Sacado de tu diario porno en internet.

250
00:13:32,394 --> 00:13:33,354
¿Qué haces?

251
00:13:33,437 --> 00:13:34,897
Y, aunque lo elimines,

252
00:13:34,980 --> 00:13:38,192
ya he imprimido copias
de todos tus textos pervertidos.

253
00:13:38,275 --> 00:13:39,652
Es ficción.

254
00:13:39,735 --> 00:13:42,655
Venga ya.
"Anhelaba sentir su polla dentro".

255
00:13:42,738 --> 00:13:44,865
- Deja el móvil.
- "O cualquiera".

256
00:13:44,949 --> 00:13:47,368
En la vista, pienso leer cada frase.

257
00:13:47,451 --> 00:13:48,285
De eso, nada.

258
00:13:48,369 --> 00:13:51,288
La ficción escrita
no se usa para acusar a nadie.

259
00:13:51,372 --> 00:13:54,792
Mamá, sal de tu mundo de fantasía.
Quiere destruirte.

260
00:13:54,875 --> 00:13:59,088
¿Crees que tus padres no deben
afrontar las consecuencias de sus abusos?

261
00:13:59,171 --> 00:14:00,464
¿Abusos?

262
00:14:00,548 --> 00:14:03,467
No dejaré que les arruines la vida

263
00:14:03,551 --> 00:14:06,887
por una estupidez
que empezaste tú hace diez años.

264
00:14:06,971 --> 00:14:08,472
- Me largo.
- No, Lila.

265
00:14:08,556 --> 00:14:11,392
¿Sabes quién es una puta vengativa?
¿Te lo digo?

266
00:14:11,475 --> 00:14:14,937
Yo. ¡Yo sí que soy una puta!

267
00:14:15,437 --> 00:14:17,523
- Que te follen.
- ¿Qué has hecho?

268
00:14:17,606 --> 00:14:19,233
¿Por qué no le pediste perdón?

269
00:14:26,782 --> 00:14:27,908
Sidney.

270
00:14:28,784 --> 00:14:29,743
¿Qué?

271
00:14:31,620 --> 00:14:33,289
No eres una puta.

272
00:14:40,254 --> 00:14:43,048
Vaya, se me olvidó el café.
Voy a buscarlo.

273
00:14:43,132 --> 00:14:45,259
No. No te preocupes.

274
00:14:45,342 --> 00:14:46,635
- ¿Seguro?
- Sí.

275
00:14:46,719 --> 00:14:47,803
Vale.

276
00:14:48,929 --> 00:14:50,306
He traído

277
00:14:51,307 --> 00:14:55,269
bolitas de manteca de cacahuete,
semillas de lino, avena y dátil.

278
00:14:55,352 --> 00:14:58,147
Sin gluten ni azúcar añadido.

279
00:14:58,230 --> 00:14:59,565
Ñam.

280
00:15:06,363 --> 00:15:07,698
¿Está rica?

281
00:15:09,491 --> 00:15:12,328
Vlad, quería comentarte una cosa.

282
00:15:13,913 --> 00:15:16,540
- Ya estoy aquí.
- Creía que tenías clase.

283
00:15:16,624 --> 00:15:19,627
Les he puesto un trabajo de grupo.
Anda, bolitas.

284
00:15:21,545 --> 00:15:23,589
"Pretendemos desarmar la jerarquía

285
00:15:23,672 --> 00:15:26,383
para que el alumnado
cuestione las dinámicas de poder".

286
00:15:26,467 --> 00:15:30,387
No sé si desarmar la jerarquía.
La pedagogía es jerarquía.

287
00:15:30,471 --> 00:15:32,890
Pero puedes apostar por la escucha.

288
00:15:32,973 --> 00:15:36,185
Apuesto por ser una profesora
comprometida y experta en mi materia.

289
00:15:36,268 --> 00:15:37,561
¿Eso ayuda al alumnado?

290
00:15:37,645 --> 00:15:39,188
Sí, porque aprenderán algo

291
00:15:39,271 --> 00:15:42,107
que les hará más grandes
y mejores personas.

292
00:15:42,191 --> 00:15:44,902
Si sucumbes a esa idea,
el puto conocimiento…

293
00:15:44,985 --> 00:15:45,819
No digas tacos.

294
00:15:45,903 --> 00:15:47,905
Eso, el aprendizaje, la cultura

295
00:15:47,988 --> 00:15:50,282
y la educación superior
que conocemos es inútil.

296
00:15:50,366 --> 00:15:52,952
Ahí sucumbes a la idea de que debemos ser

297
00:15:53,035 --> 00:15:56,330
abejas obreras transaccionales
cuyo objetivo en el mundo es

298
00:15:56,413 --> 00:15:57,873
amasar riqueza o relajarse.

299
00:15:57,957 --> 00:16:01,710
Es muy simplista.
Es simplista de cojones. Perdón.

300
00:16:01,794 --> 00:16:03,796
La universidad depende del entorno.

301
00:16:03,879 --> 00:16:05,464
Es a lo que te expones.

302
00:16:05,547 --> 00:16:09,301
No, es más que eso,
porque nosotros somos sus guías.

303
00:16:09,385 --> 00:16:11,387
Somos responsables de sus almas.

304
00:16:11,470 --> 00:16:14,765
¿En serio?
Perdona, pues eso díselo a tu marido.

305
00:16:15,349 --> 00:16:18,852
Joder, Florence.
Qué zorra eres cuando quieres.

306
00:16:18,936 --> 00:16:20,729
- No hables así.
- Y tanto.

307
00:16:20,813 --> 00:16:23,023
No, las dos estáis hablando muy mal.

308
00:16:25,234 --> 00:16:27,945
Yo lo doy todo por mis alumnos.

309
00:16:28,028 --> 00:16:31,490
Bueno, no sé.
Igual tienes que trabajar los límites.

310
00:16:34,118 --> 00:16:36,245
La pasión entre las hermanas es genial.

311
00:16:36,328 --> 00:16:39,915
Pero tienes que ampliarla. Además de eso…

312
00:16:39,999 --> 00:16:43,752
Había pensado meter otro párrafo.

313
00:16:43,836 --> 00:16:45,504
¿Podemos hablar?

314
00:16:46,880 --> 00:16:49,675
Hola. Ahora mismo estamos ocupadas.

315
00:16:49,758 --> 00:16:50,968
Bueno, quería…

316
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
Dios, me sabe horriblemente mal.

317
00:16:54,638 --> 00:16:57,349
Por lo visto, han rechazado mi carta.

318
00:16:57,433 --> 00:16:59,727
¿Tú sabes si la han recibido?

319
00:16:59,810 --> 00:17:03,439
Lo siento mucho.
Siento que he puesto en peligro tu futuro.

320
00:17:03,522 --> 00:17:04,732
No pasa nada.

321
00:17:04,815 --> 00:17:07,901
Sí pasa, sí. Es terrible.

322
00:17:07,985 --> 00:17:09,945
Haré lo que pueda para compensarte.

323
00:17:10,029 --> 00:17:13,032
No pasa nada
porque la mandó la profesora Tong.

324
00:17:13,907 --> 00:17:16,035
Ah, soy adjunta, no profesora.

325
00:17:16,118 --> 00:17:17,453
¿Cuándo fue eso?

326
00:17:17,536 --> 00:17:19,913
El último día. Eran las once.

327
00:17:19,997 --> 00:17:23,792
Al ver que no la habías presentado,
le escribí a Cynthia.

328
00:17:23,876 --> 00:17:26,712
Espera, ¿la redactaste esa noche?

329
00:17:26,795 --> 00:17:28,005
Le mandé un borrador.

330
00:17:28,088 --> 00:17:31,133
Perdona, pero ahora
estamos hablando de su ensayo.

331
00:17:31,216 --> 00:17:33,594
Ay, Dios, gracias. Qué alivio. Yo…

332
00:17:34,094 --> 00:17:36,638
Creí que la había fastidiado, Edwina.

333
00:17:37,347 --> 00:17:38,432
Todo bien.

334
00:17:38,515 --> 00:17:41,769
Ya sabes que he estado sometida
a mucho estrés últimamente…

335
00:17:42,519 --> 00:17:46,774
Tú eres nuestra alumna y no tienes
que asumir nuestro estrés, ¿vale?

336
00:17:49,818 --> 00:17:52,029
Estamos trabajando en una cosa.

337
00:17:55,741 --> 00:17:58,619
Siento haberte decepcionado.

338
00:18:07,920 --> 00:18:10,255
Jamás en la vida
se me había pasado la fecha

339
00:18:10,339 --> 00:18:12,216
de una carta de recomendación.

340
00:18:20,307 --> 00:18:22,017
¿ELIMINAR CHAT?
ELIMINAR

341
00:18:25,187 --> 00:18:28,857
Lily, Selden, La casa de la alegría.

342
00:18:29,399 --> 00:18:31,860
Se aman, pero no pueden estar juntos

343
00:18:31,944 --> 00:18:34,530
por razones sociales.

344
00:18:34,613 --> 00:18:35,531
Vamos a leer.

345
00:18:37,074 --> 00:18:40,244
"'Solo puedo ayudarte
ofreciéndote mi amor',

346
00:18:40,327 --> 00:18:42,830
dijo Selden en voz baja.

347
00:18:42,913 --> 00:18:48,001
Ella no contestó, pero volvió el rostro
con el suave movimiento de una flor.

348
00:18:48,085 --> 00:18:51,713
Él acercó el suyo y sus labios se tocaron.

349
00:18:51,797 --> 00:18:54,758
Lily se echó hacia atrás
y se levantó del banco.

350
00:18:55,259 --> 00:18:58,971
Selden la imitó y los dos se miraron.

351
00:18:59,054 --> 00:19:03,183
De pronto, ella le cogió la mano
y la apretó un momento contra su mejilla.

352
00:19:03,267 --> 00:19:07,437
'Sí, ámame, ámame, pero no me lo digas'".

353
00:19:11,984 --> 00:19:14,111
¿Qué hace Wharton en esta escena?

354
00:19:15,362 --> 00:19:16,405
Es gay.

355
00:19:17,614 --> 00:19:18,615
No.

356
00:19:19,908 --> 00:19:21,869
Quieren amarse, pero no pueden.

357
00:19:21,952 --> 00:19:25,372
Eso ya lo he dicho,
pero ¿qué hace Wharton en esta escena?

358
00:19:25,455 --> 00:19:27,749
¿Qué tipo de escena es?

359
00:19:29,001 --> 00:19:30,210
Una pista.

360
00:19:30,294 --> 00:19:32,838
Es una novela de principios del siglo XX.

361
00:19:32,921 --> 00:19:35,966
Te podían detener
por escribir pornografía.

362
00:19:36,049 --> 00:19:39,553
¿Qué tipo de escena es esta?

363
00:19:40,971 --> 00:19:43,432
Perdón, pero ¿es una escena de sexo?

364
00:19:43,515 --> 00:19:46,476
Exacto. Gracias, Rose.

365
00:19:46,560 --> 00:19:50,480
Sí. Wharton nos presenta
algo tórrido, queridos.

366
00:19:50,981 --> 00:19:54,193
¿Cuál es el erotismo de este pasaje?

367
00:19:54,776 --> 00:19:56,570
- Se besan.
- No quiero la trama.

368
00:19:56,653 --> 00:19:58,739
Fijaos en las palabras, la sintaxis.

369
00:19:58,822 --> 00:20:00,616
Habla en voz baja.

370
00:20:00,699 --> 00:20:03,285
- ¿Qué significa eso?
- Habla con voz suave.

371
00:20:04,244 --> 00:20:05,537
Es introvertido.

372
00:20:10,834 --> 00:20:11,919
Está excitado.

373
00:20:18,383 --> 00:20:20,594
Correcto.

374
00:20:21,428 --> 00:20:24,514
"Volvió el rostro

375
00:20:25,182 --> 00:20:27,309
con el suave movimiento de una flor".

376
00:20:27,392 --> 00:20:30,103
A ver, "suave movimiento".

377
00:20:30,979 --> 00:20:32,689
Como un leve balanceo.

378
00:20:33,190 --> 00:20:34,274
"De una flor".

379
00:20:34,775 --> 00:20:35,734
Ella…

380
00:20:36,235 --> 00:20:37,569
se está abriendo.

381
00:20:38,070 --> 00:20:40,072
¿Como qué se abre?

382
00:20:40,822 --> 00:20:42,032
Como las flores.

383
00:20:42,115 --> 00:20:44,743
¿Y a qué se parece una flor?

384
00:20:45,953 --> 00:20:47,537
A la anatomía femenina.

385
00:20:48,914 --> 00:20:50,582
"Selden se levantó…".

386
00:20:51,875 --> 00:20:56,088
¿Qué rasgo de un hombre se puede levantar?

387
00:20:56,171 --> 00:20:58,048
No lo digo como una obscenidad.

388
00:20:58,131 --> 00:21:01,260
Digo que, en un mundo reprimido como este,

389
00:21:01,343 --> 00:21:05,639
cada palabra conlleva
más significado del que pensáis.

390
00:21:16,525 --> 00:21:20,028
Es lo más cerca de la consumación
que vamos a poder estar.

391
00:21:21,363 --> 00:21:22,990
Me chifla Edith Wharton.

392
00:21:25,701 --> 00:21:28,036
Pero eso no es lo que pasa realmente.

393
00:21:29,579 --> 00:21:30,998
¿A qué te refieres, Aaron?

394
00:21:31,081 --> 00:21:34,376
Te lo has inventado todo.
No tienes por qué leerlo así.

395
00:21:34,459 --> 00:21:37,337
Bueno, sí. Claro que me lo he inventado.

396
00:21:37,421 --> 00:21:43,176
Pero ¿entiendes qué quiero decir
cuando digo que todos, Aaron, tú incluido,

397
00:21:44,928 --> 00:21:46,722
tenemos un cuerpo?

398
00:21:47,973 --> 00:21:49,891
No entiendo nada.

399
00:21:52,144 --> 00:21:53,061
Qué divertido.

400
00:21:54,813 --> 00:21:56,648
¿Cómo es que has venido?

401
00:21:58,275 --> 00:22:00,777
Me sentí mal por lo del otro día,

402
00:22:01,611 --> 00:22:03,238
sé que lo estás pasando mal.

403
00:22:03,905 --> 00:22:05,866
Se puede decir eso, sí.

404
00:22:06,908 --> 00:22:09,870
- Va a ser la vista de John, ¿no?
- Sí.

405
00:22:09,953 --> 00:22:11,371
¿Tú qué opinas?

406
00:22:12,247 --> 00:22:15,167
Yo no opino.
Solo quería saber cómo estabas.

407
00:22:15,667 --> 00:22:18,587
De hecho, Vlad, quería preguntarte algo.

408
00:22:18,670 --> 00:22:19,546
Dispara.

409
00:22:21,173 --> 00:22:22,466
Pero sin bala, ¿eh?

410
00:22:23,383 --> 00:22:25,802
- ¿Sabes qué? Da igual.
- Es broma.

411
00:22:27,763 --> 00:22:30,474
Es muy difícil saber lo que piensas.

412
00:22:30,557 --> 00:22:32,225
Sí, me lo dicen mucho.

413
00:22:34,186 --> 00:22:36,229
Ya casi me he terminado tu libro.

414
00:22:36,313 --> 00:22:37,230
¿En serio?

415
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
Sí, quería preguntarte si, no sé,

416
00:22:39,691 --> 00:22:42,986
te apetece ir a esa comida recíproca.

417
00:22:43,070 --> 00:22:45,197
Sí, claro.

418
00:22:46,531 --> 00:22:47,741
¿Este fin de semana?

419
00:22:49,284 --> 00:22:50,952
El finde lo tengo complicado.

420
00:22:51,036 --> 00:22:52,829
Ah, vale.

421
00:22:53,705 --> 00:22:54,623
¿La otra semana?

422
00:22:55,415 --> 00:22:58,293
¿Y dentro de dos lunes?
Es la jornada de estudio.

423
00:22:58,377 --> 00:23:00,921
Lunes, jornada de estudio.

424
00:23:03,340 --> 00:23:05,592
A ver, la jornada de estudio.

425
00:23:06,093 --> 00:23:09,137
- Déjame ver…
- ¿O después de Acción de Gracias?

426
00:23:09,221 --> 00:23:11,515
No.

427
00:23:11,598 --> 00:23:12,766
Nos vemos ese día.

428
00:23:13,642 --> 00:23:14,559
Guay.

429
00:23:15,685 --> 00:23:17,562
- Me voy por ahí.
- Yo por ahí.

430
00:23:18,063 --> 00:23:20,023
- Nos vemos.
- Vale.

431
00:23:20,899 --> 00:23:23,610
Si vuelve la mirada es que me ama.

432
00:23:32,953 --> 00:23:34,079
Adelante.

433
00:23:35,539 --> 00:23:37,207
¿Tienes un segundo?

434
00:23:41,420 --> 00:23:42,337
Adelante.

435
00:23:44,214 --> 00:23:45,674
Tenemos un problema.

436
00:23:50,720 --> 00:23:51,555
Adelante.

437
00:24:02,816 --> 00:24:03,692
Buenas.

438
00:24:06,153 --> 00:24:07,154
¿Qué pasa?

439
00:24:12,325 --> 00:24:13,452
Chicos.

440
00:24:19,791 --> 00:24:23,795
Esta tarde hubo
votación de los profesores titulares.

441
00:24:23,879 --> 00:24:25,797
No hay forma fácil de decirlo.

442
00:24:25,881 --> 00:24:28,633
Flo, di lo que tengas que decir.

443
00:24:28,717 --> 00:24:31,678
Queremos pedirte que dejes la docencia.

444
00:24:42,647 --> 00:24:43,607
¿Por qué?

445
00:24:50,447 --> 00:24:52,365
BASADA EN EL LIBRO DE JULIA MAY JONAS

446
00:25:32,489 --> 00:25:37,410
Subtítulos: Beatriz Egocheaga

