1
00:00:15,015 --> 00:00:16,266
¿Qué es esto?

2
00:00:17,851 --> 00:00:19,477
No entiendo qué haces.

3
00:00:19,561 --> 00:00:21,271
El emoji. Sonrisa con manos.

4
00:00:22,981 --> 00:00:24,899
-¿En qué contexto?
-Eh…

5
00:00:24,983 --> 00:00:26,693
-Da igual.
-Venga, mamá.

6
00:00:26,776 --> 00:00:29,946
-Dímelo.
-Es algo que me ha parecido sincero.

7
00:00:30,030 --> 00:00:31,239
¿De quién era?

8
00:00:31,823 --> 00:00:32,907
Es para suavizarlo.

9
00:00:32,991 --> 00:00:34,117
Suaviza el mensaje.

10
00:00:34,200 --> 00:00:35,869
-¿No?
-Podría ser.

11
00:00:35,952 --> 00:00:38,955
Y al mismo tiempo
podría ser para reforzarlo.

12
00:00:39,039 --> 00:00:40,749
O ser un reto.

13
00:00:40,832 --> 00:00:43,460
-¿Cómo?
-Bueno, no sé. Te escribes con alguien.

14
00:00:43,543 --> 00:00:46,254
Quizá abre la puerta a algo,
pero luego se asusta.

15
00:00:46,337 --> 00:00:49,215
Así que le quita importancia con el emoji.
En plan:

16
00:00:49,299 --> 00:00:51,551
"Te quiero, LOL".

17
00:00:51,634 --> 00:00:54,679
Como si no lo hubiera dicho.
Así que la pelota está en tu tejado.

18
00:00:54,763 --> 00:00:55,930
Mi tejado.

19
00:00:56,014 --> 00:00:58,183
Entonces tú debes averiguar
si iba en serio.

20
00:00:58,266 --> 00:01:00,477
La gente es muy cagada.

21
00:01:00,560 --> 00:01:01,686
Mm-hmm.

22
00:01:03,354 --> 00:01:04,856
¡Oh!

23
00:01:04,939 --> 00:01:07,650
¿Por qué estás siendo tan maja conmigo?

24
00:01:08,151 --> 00:01:09,527
¿Vas a correr?

25
00:01:10,195 --> 00:01:12,322
-Evidentemente.
-Oh…

26
00:01:14,866 --> 00:01:16,159
"Lentamente.

27
00:01:17,285 --> 00:01:18,578
De cerca…

28
00:01:19,662 --> 00:01:22,082
Con mucha atención al detalle…".

29
00:01:31,508 --> 00:01:32,842
"¿Has estado en mi despacho?".

30
00:01:32,926 --> 00:01:34,636
¡Oh, joder!

31
00:01:40,266 --> 00:01:42,185
Me cago en todo.

32
00:01:42,268 --> 00:01:43,978
Informa de todo para tenerlo archivado.

33
00:01:44,062 --> 00:01:46,189
Hola. Flo me ha dicho que estabais aquí.

34
00:01:46,272 --> 00:01:48,358
-¿Me buscabas?
-No. He venido

35
00:01:48,441 --> 00:01:50,110
por la hora de lo del subcomité,

36
00:01:50,193 --> 00:01:52,070
porque anoche tuvimos que cancelarlo.

37
00:01:52,153 --> 00:01:55,031
Oh, lo siento.
Es que yo tenía hora en el psicólogo.

38
00:01:55,115 --> 00:01:58,660
-¡Ah!
-Sí, parece que no sé leer el calendario.

39
00:01:58,743 --> 00:01:59,744
Eh… ¿hablamos?

40
00:01:59,828 --> 00:02:01,079
-¿Nosotros?
-Sí.

41
00:02:01,162 --> 00:02:03,081
-Ah.
-Ya… ya seguiremos hablando, ¿vale?

42
00:02:03,164 --> 00:02:04,290
-Muy bien.
-Sí.

43
00:02:04,791 --> 00:02:06,209
Gracias, David.

44
00:02:06,292 --> 00:02:08,586
¿Quieres que comentemos las fechas ahora
o…?

45
00:02:08,670 --> 00:02:09,754
Eh…

46
00:02:18,555 --> 00:02:20,598
Luego. ¿A qué hora estás libre?

47
00:02:20,682 --> 00:02:21,766
Tengo muchos emails.

48
00:02:23,017 --> 00:02:24,936
-Vale, David.
-Perdona.

49
00:02:25,019 --> 00:02:25,854
Vale.

50
00:02:28,523 --> 00:02:31,192
Cuando estemos a solas, lo sabré.

51
00:02:31,818 --> 00:02:35,989
¿Está la puerta, como dicen, abierta?

52
00:02:41,286 --> 00:02:43,788
SEGÚN VENGA EL JUEGO

53
00:02:45,123 --> 00:02:46,958
Sí, cierra.

54
00:02:47,041 --> 00:02:48,793
-¿Quieres hablar?
-Mm.

55
00:02:48,877 --> 00:02:50,170
Mm-hmm.

56
00:02:52,589 --> 00:02:53,590
Devuélveme el archivo.

57
00:02:54,674 --> 00:02:57,218
-No sé de qué me hablas.
-Estuviste en mi despacho.

58
00:02:57,802 --> 00:03:00,054
Falta un archivo
de una caja que tengo que darle

59
00:03:00,138 --> 00:03:02,223
al coordinador de igualdad para la vista.

60
00:03:03,057 --> 00:03:04,184
Eh…

61
00:03:04,267 --> 00:03:05,852
Pertenece a Lila Green.

62
00:03:08,146 --> 00:03:10,648
Esto está muy mal organizado.

63
00:03:10,732 --> 00:03:13,193
Mañana. A última hora. Por favor.

64
00:03:13,276 --> 00:03:14,694
Siento que hayas perdido algo.

65
00:03:14,777 --> 00:03:16,487
Esto no va a desaparecer, ¿vale?

66
00:03:16,571 --> 00:03:18,364
No me puedes hacer esto.

67
00:03:19,157 --> 00:03:20,158
Falta un botón.

68
00:03:21,659 --> 00:03:22,660
Ya lo sé.

69
00:03:29,542 --> 00:03:32,170
Edwina, hola.

70
00:03:33,671 --> 00:03:35,381
He entregado tu carta.

71
00:03:42,138 --> 00:03:43,806
¿Va en serio?

72
00:03:43,890 --> 00:03:45,767
Señora, la fecha está por algo.

73
00:03:45,850 --> 00:03:47,685
Tengo una enfermedad crónica.

74
00:03:47,769 --> 00:03:50,980
Lo siento, pero no formará parte
de la documentación de la candidata.

75
00:03:51,064 --> 00:03:55,443
¿Va a poner en peligro el futuro
de una alumna solo por un día de retraso?

76
00:03:55,526 --> 00:03:58,488
No somos nosotros
los que lo ponemos en peligro.

77
00:03:58,571 --> 00:04:00,865
-Que se mejore.
-Bueno, no me puedo mejorar.

78
00:04:00,949 --> 00:04:03,576
¿No sabe cuál es
la definición de "crónica"?

79
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
"Lentamente…

80
00:04:15,964 --> 00:04:17,507
De cerca…

81
00:04:18,341 --> 00:04:20,969
Con mucha atención al detalle…".

82
00:04:24,889 --> 00:04:28,268
Sé que a ti sí, pero creo
que no me sientan bien los botones dobles.

83
00:04:28,351 --> 00:04:29,477
Claro que sí.

84
00:04:29,560 --> 00:04:32,939
-Con esos hombros.
-No, el tema es por detrás.

85
00:04:34,315 --> 00:04:35,483
Oh. ¡Hola!

86
00:04:35,566 --> 00:04:36,567
¡Hola!

87
00:04:36,651 --> 00:04:41,072
Quería saber si nos podemos coordinar
con Florence para nuestro… subcomité.

88
00:04:41,155 --> 00:04:44,033
Sí, lo siento.
En cualquier momento antes de la 17:00,

89
00:04:44,117 --> 00:04:46,661
si no tengo clase, estaré disponible.

90
00:04:46,744 --> 00:04:48,288
Disponible.

91
00:04:48,788 --> 00:04:50,873
Genial, preparo picoteo.

92
00:04:50,957 --> 00:04:54,127
-Ah. Sus picoteos son geniales.
-Bueno, me encanta picotear.

93
00:04:54,210 --> 00:04:55,503
Sin gluten.

94
00:04:55,586 --> 00:04:57,213
Ah, te acuerdas de todo.

95
00:04:58,589 --> 00:05:01,509
Vale, bueno, os dejo para que…

96
00:05:02,010 --> 00:05:03,428
Intimemos.

97
00:05:05,054 --> 00:05:07,390
-Miércoles a las 15:15.
-Tengo clase.

98
00:05:07,473 --> 00:05:09,017
-Jueves a las 10:30.
-Tengo clase.

99
00:05:09,100 --> 00:05:10,893
-¿Jueves por la tarde?
-Tengo clase.

100
00:05:10,977 --> 00:05:13,521
-Viernes por la mañana.
-Te puedes saltar la primera sesión.

101
00:05:13,604 --> 00:05:14,814
Podemos tomar notas.

102
00:05:14,897 --> 00:05:16,983
-Busquemos una hora.
-No es para tanto.

103
00:05:17,066 --> 00:05:19,027
-Quiero estar.
-Yo quiero que vengas.

104
00:05:19,110 --> 00:05:21,321
-Volveremos a hablar.
-Ah, por supuesto.

105
00:05:23,281 --> 00:05:25,700
"Para Vladimir. Subcomité.

106
00:05:27,577 --> 00:05:29,454
¿Jueves a las 10:30?".

107
00:05:33,624 --> 00:05:36,377
"Yo llevo el café y tú algo para picar".

108
00:05:37,628 --> 00:05:38,671
"Hecho".

109
00:05:40,298 --> 00:05:41,632
"¿Cómo te gusta?".

110
00:05:43,426 --> 00:05:44,510
"¿El café?".

111
00:05:45,345 --> 00:05:46,179
"Sí".

112
00:05:47,597 --> 00:05:48,765
"Me da igual".

113
00:05:50,391 --> 00:05:51,225
"¿Caliente…

114
00:05:52,185 --> 00:05:53,519
Caliente.

115
00:05:55,980 --> 00:05:57,231
…o helado?

116
00:05:58,649 --> 00:05:59,650
LOL.

117
00:06:01,069 --> 00:06:04,364
Ese 'LOL' era irónico,
soy profesor de literatura".

118
00:06:13,289 --> 00:06:14,916
"Siempre caliente".

119
00:06:42,652 --> 00:06:45,571
La única manera de terminar un libro
es engañarte y pensar

120
00:06:45,655 --> 00:06:48,491
que tanto él como tú sois brillantes.

121
00:06:49,367 --> 00:06:50,868
Aunque este es bueno.

122
00:06:53,538 --> 00:06:54,539
No la veo.

123
00:06:54,622 --> 00:06:56,916
Bueno,
me la he sacado casi toda. Es un resto.

124
00:06:56,999 --> 00:06:59,043
-¿Cómo te la clavaste?
-Fue Dios.

125
00:06:59,544 --> 00:07:01,087
¿Dónde estuviste anoche?

126
00:07:01,170 --> 00:07:02,171
Una amiga.

127
00:07:03,005 --> 00:07:05,508
Los ciervos cabrones
me han destrozado el huerto.

128
00:07:06,092 --> 00:07:07,844
Lo lamento mucho.

129
00:07:08,928 --> 00:07:10,304
Matrimonio.

130
00:07:10,388 --> 00:07:12,014
Tengo que usar la aguja.

131
00:07:12,098 --> 00:07:14,267
No, no. No, ya saldrá sola.

132
00:07:14,350 --> 00:07:15,476
¿Qué estáis haciendo?

133
00:07:15,560 --> 00:07:17,562
Ah, hola, cielo. ¿Qué haces tú?

134
00:07:17,645 --> 00:07:20,523
Eh… Alexis me ha enviado datos
sobre la acusadora de papá.

135
00:07:20,606 --> 00:07:22,692
-¿Te hablas con Alexis?
-Ajá.

136
00:07:22,775 --> 00:07:25,403
¿Sabíais que Lila Green tiene un Substack?

137
00:07:25,486 --> 00:07:28,114
Es bastante… La gente es rara.

138
00:07:28,197 --> 00:07:30,241
Sí, sí, es cierto, cielo.

139
00:07:30,324 --> 00:07:33,035
Eh… Tengo que contarte algo.

140
00:07:33,119 --> 00:07:34,454
¿Quemaste el archivo?

141
00:07:34,537 --> 00:07:36,539
No puedo volver atrás.
¿Qué quieres que haga?

142
00:07:36,622 --> 00:07:37,707
¿Estás loca?

143
00:07:37,790 --> 00:07:40,626
Sid, necesito que avancemos un poco,
por favor.

144
00:07:40,710 --> 00:07:42,336
¿Qué es esto?

145
00:07:42,420 --> 00:07:45,173
Pues, como lo has quemado,
tendrás que ir a hablar con ella.

146
00:07:45,256 --> 00:07:46,215
No hay otra opción.

147
00:07:46,299 --> 00:07:49,093
-¿Qué coño es esto?
-Existe otra posibilidad.

148
00:07:49,177 --> 00:07:50,595
-¿Cuál?
-¿No hay mantequilla?

149
00:07:50,678 --> 00:07:53,139
Esta nevera
parece salida de una peli de terror.

150
00:07:53,222 --> 00:07:56,934
Bueno, puedes ir al supermercado.
Dicen que dejan comprar a cualquiera.

151
00:07:57,018 --> 00:08:00,938
Y, si por algún motivo no sale bien,
hablaremos con ella mañana.

152
00:08:01,022 --> 00:08:04,317
¿Me lo prometes?
Porque estás en otro planeta.

153
00:08:04,400 --> 00:08:07,320
-¿Vienes conmigo?
-Sí, te lo prometo. ¿A cuál vas a ir?

154
00:08:07,403 --> 00:08:08,446
-No lo sé.
-¿Al de la 19?

155
00:08:08,529 --> 00:08:11,073
-No lo sé. ¿Por qué?
-Tengo un recado.

156
00:08:12,700 --> 00:08:14,619
Eh. Dawn.

157
00:08:14,702 --> 00:08:16,913
No me había dado cuenta de que eras tú.

158
00:08:16,996 --> 00:08:18,623
John, ¿te acuerdas? ¿Qué pasa?

159
00:08:18,706 --> 00:08:20,708
¿Lo de ser asociada no te va bien o qué?

160
00:08:20,791 --> 00:08:24,003
Así consigo algunas ventajas. Es…

161
00:08:24,086 --> 00:08:27,173
Me gusta.
Me hacen un descuento del diez por ciento.

162
00:08:27,256 --> 00:08:28,633
¿Y a mí también?

163
00:08:29,217 --> 00:08:30,843
Oh. Lo siento.

164
00:08:32,637 --> 00:08:34,931
-¡Tess!
-Oh, sí.

165
00:08:35,014 --> 00:08:36,349
Es mi novela favorita.

166
00:08:36,432 --> 00:08:38,309
Estuve escuchando un pódcast el otro día.

167
00:08:38,392 --> 00:08:41,771
¿Sabías que Thomas Hardy
escribió Tess de los D'Urbervilles

168
00:08:41,854 --> 00:08:43,314
porque tuvo una erección

169
00:08:43,397 --> 00:08:46,776
mientras veía cómo colgaban a una mujer
en una ejecución pública?

170
00:08:47,360 --> 00:08:48,486
Oh, vaya…

171
00:08:48,986 --> 00:08:51,197
Hay quien dice
que escribió el libro como disculpa.

172
00:08:52,031 --> 00:08:52,949
Es horrible.

173
00:08:53,032 --> 00:08:56,744
No sabemos si hubo erección,
pero me encanta pensar que ocurrió.

174
00:08:57,328 --> 00:08:59,956
La psique humana. Una pasada, ¿no?

175
00:09:00,039 --> 00:09:01,207
Sí…

176
00:09:01,707 --> 00:09:04,126
Pues habrá que conseguirte una clase más.

177
00:09:04,210 --> 00:09:05,169
Sí.

178
00:09:05,795 --> 00:09:06,879
¡Adiós!

179
00:09:15,429 --> 00:09:17,557
-¿Cómo tienes esto?
-Por favor.

180
00:09:17,640 --> 00:09:19,475
¿Qué?

181
00:09:20,059 --> 00:09:20,893
¿Lo has visto?

182
00:09:20,977 --> 00:09:22,728
-Sube al coche.
-Eh.

183
00:09:22,812 --> 00:09:25,147
-Te has dejado el móvil.
-Ah, gracias, Dawn.

184
00:09:25,231 --> 00:09:27,024
-Hola, Dawn.
-Hola. Perdona.

185
00:09:27,108 --> 00:09:28,568
Estoy trabajando.

186
00:09:38,452 --> 00:09:40,580
Oh. ¿He mencionado que…

187
00:09:40,663 --> 00:09:47,044
yo no he aprovechado el pacto que tenemos
John y yo durante muchos muchos años?

188
00:09:47,545 --> 00:09:50,381
Bueno… no lo he hecho.

189
00:09:51,132 --> 00:09:52,967
No desde…

190
00:09:55,136 --> 00:09:56,304
David.

191
00:09:58,806 --> 00:09:59,932
Te he traído esto.

192
00:10:04,228 --> 00:10:05,354
¿Por qué?

193
00:10:05,438 --> 00:10:08,733
¿Podemos tener una conversación sincera
antes de morirnos?

194
00:10:09,483 --> 00:10:10,943
-Que sean muchas.
-Bien.

195
00:10:11,527 --> 00:10:12,486
Pues…

196
00:10:15,239 --> 00:10:16,699
Te quise y me partiste el corazón.

197
00:10:17,491 --> 00:10:18,659
Eso es cierto.

198
00:10:18,743 --> 00:10:21,537
Ay, Dios. ¿Qué?

199
00:10:22,872 --> 00:10:23,706
No.

200
00:10:24,457 --> 00:10:25,291
Vale, vale…

201
00:10:25,374 --> 00:10:28,169
Estaba dispuesta
a dejar a mi marido por ti, David.

202
00:10:28,252 --> 00:10:31,005
Me quedé esperando
en esa puta estación de tren.

203
00:10:31,088 --> 00:10:34,842
Te estuve esperando horas
y tú… tú no apareciste.

204
00:10:34,925 --> 00:10:37,136
-No podía hacerle eso a mi hija.
-Y una mierda.

205
00:10:37,219 --> 00:10:39,180
Te daba miedo enfrentarte a tu mujer.

206
00:10:39,263 --> 00:10:40,556
No lo gestioné muy bien.

207
00:10:40,640 --> 00:10:44,769
Y, luego, intenté tomarme
un puto café o un té contigo

208
00:10:44,852 --> 00:10:47,355
y me evitaste durante más de una década.

209
00:10:48,272 --> 00:10:49,148
Eh…

210
00:10:50,232 --> 00:10:51,776
-Vale…
-Bueno, soy adulta.

211
00:10:51,859 --> 00:10:55,071
Sé que lo de cerrar cosas
es un mito para menores de 30,

212
00:10:55,154 --> 00:10:57,448
pero yo te di muchísimo margen.

213
00:10:58,032 --> 00:10:59,033
¿Qué quieres?

214
00:11:00,493 --> 00:11:02,328
Ya no tengo ese archivo.

215
00:11:02,912 --> 00:11:05,164
Es una conversación horrible.

216
00:11:05,247 --> 00:11:06,624
Odio esta conversación.

217
00:11:06,707 --> 00:11:08,668
Por favor, ¿me puedes tapar, David?

218
00:11:10,378 --> 00:11:12,963
Follamos durante tres años.

219
00:11:13,047 --> 00:11:15,257
A ver, creí que estábamos enamorados.

220
00:11:15,841 --> 00:11:17,093
Así era.

221
00:11:19,679 --> 00:11:22,306
Oye, he vuelto a leer nuestros correos.

222
00:11:23,265 --> 00:11:24,350
¿Otra vez?

223
00:11:24,850 --> 00:11:26,394
¿No los habías borrado?

224
00:11:26,477 --> 00:11:28,771
¿Aún tienes esa cabaña?

225
00:11:33,275 --> 00:11:36,821
La alquilo, principalmente en verano
o antes de que haga mucho frío.

226
00:11:36,904 --> 00:11:38,614
Quiero pagarlos préstamos de Sid. Pero…

227
00:11:39,198 --> 00:11:42,118
-¿Qué me preguntas?
-Nada.

228
00:11:42,201 --> 00:11:44,036
Solo te recuerdo.

229
00:11:45,538 --> 00:11:47,164
En ese umbral.

230
00:11:47,790 --> 00:11:49,834
Es una imagen que, al envejecer…

231
00:11:51,711 --> 00:11:53,546
me alegro de tener.

232
00:11:54,880 --> 00:11:56,006
¿Y el archivo?

233
00:11:56,716 --> 00:11:58,175
No puedo ayudarte.

234
00:12:12,314 --> 00:12:13,399
Gracias.

235
00:12:17,653 --> 00:12:19,989
Muchísimas gracias por venir.

236
00:12:21,282 --> 00:12:22,324
Claro.

237
00:12:22,408 --> 00:12:25,411
Bueno, mi madre quería hablar contigo.

238
00:12:25,494 --> 00:12:26,537
Esta es mi hija.

239
00:12:26,620 --> 00:12:27,538
Ya.

240
00:12:30,040 --> 00:12:32,209
Mamá, adelante.

241
00:12:33,210 --> 00:12:34,170
Hola, Lila.

242
00:12:35,463 --> 00:12:36,630
Bueno…

243
00:12:37,840 --> 00:12:39,341
quería pedirte perdón.

244
00:12:39,425 --> 00:12:40,301
¿Por qué?

245
00:12:40,801 --> 00:12:44,180
Siento mucho
que decidieras dejar la universidad

246
00:12:44,263 --> 00:12:46,932
por lo que creíste que fueron
mis acciones.

247
00:12:47,016 --> 00:12:47,892
¿En serio?

248
00:12:47,975 --> 00:12:49,226
-Mamá.
-¿Qué?

249
00:12:49,310 --> 00:12:51,187
Eso no es una disculpa.

250
00:12:51,270 --> 00:12:53,105
Bueno, pues es todo lo que puedo ofrecer.

251
00:12:53,189 --> 00:12:54,356
Fueron represalias.

252
00:12:54,440 --> 00:12:55,483
No, no es cierto.

253
00:12:55,566 --> 00:12:58,611
Lila,
me preocupa que entres en esto a ciegas.

254
00:12:58,694 --> 00:13:01,989
La vista
no va a ser una experiencia fácil.

255
00:13:02,072 --> 00:13:05,242
¿De verdad quieres pasar por todo eso?

256
00:13:05,326 --> 00:13:07,244
¿Para eso me habéis invitado?

257
00:13:07,328 --> 00:13:10,873
Me preocupa
que no lo hayas pensado bien del todo.

258
00:13:10,956 --> 00:13:13,334
A mí me preocupa
que tengas yogur en la camisa.

259
00:13:14,043 --> 00:13:16,253
Y que tu madre sea una zorra vengativa.

260
00:13:16,337 --> 00:13:17,838
-Perdona, ¿qué?
-No, deja que lo diga.

261
00:13:17,922 --> 00:13:19,965
-Está bien, lo puedes decir.
-Vale…

262
00:13:20,049 --> 00:13:23,594
"A ella le gustaba
sujetar su pene en la mano

263
00:13:23,677 --> 00:13:26,013
y acariciar los pliegues
de su arrugado escroto

264
00:13:26,096 --> 00:13:28,933
hasta que se le ponía duro
y era imposible ignorarlo".

265
00:13:29,016 --> 00:13:29,975
-¡Sid!
-¿Qué?

266
00:13:30,059 --> 00:13:33,229
-Es tu pequeño diario porno en internet.
-¿Qué haces?

267
00:13:33,312 --> 00:13:34,814
Y aunque lo descuelgues ahora,

268
00:13:34,897 --> 00:13:38,192
he guardado una copia de
las entradas pervertidas que has escrito.

269
00:13:38,275 --> 00:13:39,652
Eso es ficción.

270
00:13:39,735 --> 00:13:42,530
Vamos. "Deseaba tener su polla dentro.

271
00:13:42,613 --> 00:13:44,865
-O cualquier polla…".
-No, ¿puedes guardar el móvil ya?

272
00:13:44,949 --> 00:13:47,368
-Sidney, para.
-Voy a leer todas las frases en la vista.

273
00:13:47,451 --> 00:13:51,247
No, qué va. Sidney, no acusamos a nadie
por la ficción que escribe.

274
00:13:51,330 --> 00:13:54,834
Mamá, deja de vivir en una fantasía.
Esta mujer quiere acabar contigo.

275
00:13:54,917 --> 00:13:57,294
¿Tú crees que tus padres
no tienen que enfrentarse

276
00:13:57,378 --> 00:13:59,088
a las consecuencias de sus abusos?

277
00:13:59,171 --> 00:14:00,548
¿Abusos?

278
00:14:00,631 --> 00:14:03,467
No me da la gana
de dejar que les arruines la vida

279
00:14:03,551 --> 00:14:06,887
por una estupidez que tú empezaste
hace más de diez años.

280
00:14:06,971 --> 00:14:08,347
-Me marcho.
-No, Lila.

281
00:14:08,430 --> 00:14:10,391
¿Quieres saber
quién es una zorra vengativa?

282
00:14:10,474 --> 00:14:15,229
¿Quieres saberlo? ¡Yo! ¡Soy una zorra!

283
00:14:15,312 --> 00:14:17,523
-¡Que os den por el culo!
-¿Por qué has hecho eso?

284
00:14:17,606 --> 00:14:19,400
¿Por qué no te has disculpado?

285
00:14:26,156 --> 00:14:27,908
Sidney.

286
00:14:28,909 --> 00:14:29,785
¿Qué?

287
00:14:31,745 --> 00:14:33,289
No eres una zorra.

288
00:14:40,379 --> 00:14:43,549
Oh, no, se me ha olvidado el café.
Lo voy a buscar.

289
00:14:43,632 --> 00:14:45,259
No, no. Por favor.

290
00:14:45,843 --> 00:14:47,803
-¿Segura?
-Mm-hmm.

291
00:14:48,971 --> 00:14:50,431
Esto son…

292
00:14:51,390 --> 00:14:55,269
bolas de cacahuete, lino, avena y dátiles.

293
00:14:55,352 --> 00:14:58,147
Sin gluten y sin azúcar añadido.

294
00:14:58,230 --> 00:14:59,565
Ñam.

295
00:15:06,363 --> 00:15:07,698
¿Está bien?

296
00:15:09,491 --> 00:15:12,328
Vlad, quiero hablar contigo sobre algo.

297
00:15:13,913 --> 00:15:16,415
-Y he llegado.
-Creía que tenías clase.

298
00:15:16,498 --> 00:15:19,835
Les he dado un trabajo de grupo.
¡Uh, bolas! Mm.

299
00:15:21,545 --> 00:15:23,589
Queremos desmontar la jerarquía

300
00:15:23,672 --> 00:15:26,675
para que los alumnos desafíen
las dinámicas de poder.

301
00:15:26,759 --> 00:15:30,387
No sé si hay que desmontar la jerarquía.
La pedagogía es jerarquía.

302
00:15:30,471 --> 00:15:32,890
Pero podríamos estar
en una posición receptiva.

303
00:15:32,973 --> 00:15:36,185
Soy una profesora comprometida
y una experta en mi materia.

304
00:15:36,268 --> 00:15:39,188
-¿En qué ayuda a los alumnos?
-En que aprenderán algo

305
00:15:39,271 --> 00:15:42,107
que los hará ser mejores
como seres humanos.

306
00:15:42,191 --> 00:15:44,902
Bueno, si sucumbes a esa idea,
Flo, el puto conocimiento…

307
00:15:44,985 --> 00:15:45,861
Sin palabrotas.

308
00:15:45,945 --> 00:15:49,156
El puto conocimiento, el aprendizaje,
la cultura y la educación superior

309
00:15:49,239 --> 00:15:50,407
son inútiles.

310
00:15:50,491 --> 00:15:54,578
Es que sucumbes a la idea de que todos
tenemos que ser abejas obreras productivas

311
00:15:54,662 --> 00:15:57,957
cuyo único propósito en este mundo
es acumular riqueza, relajarse.

312
00:15:58,040 --> 00:15:59,416
Bueno, es muy frívolo.

313
00:15:59,500 --> 00:16:01,168
-Una puta frivolidad.
-En…

314
00:16:01,251 --> 00:16:02,378
-Perdona.
-En mi opinión,

315
00:16:02,461 --> 00:16:05,589
la universidad es más bien un ambiente.
Es más bien a qué te expones.

316
00:16:05,673 --> 00:16:09,426
No, creo que es más que eso,
porque somos… somos sus guías.

317
00:16:09,510 --> 00:16:11,387
Somos responsables de sus almas.

318
00:16:11,470 --> 00:16:15,349
¿En serio?
Lo siento, deberías decírselo a tu marido.

319
00:16:15,432 --> 00:16:18,811
La madre que te parió, Florence.
A veces eres una guarra.

320
00:16:18,894 --> 00:16:19,895
Ah, eso es pasarse…

321
00:16:19,979 --> 00:16:23,148
-Ya lo sé.
-No, las dos os estáis pasando.

322
00:16:25,275 --> 00:16:27,945
Les doy todo a mis alumnos.

323
00:16:28,028 --> 00:16:31,490
No sé.
Quizá tengas que trabajar en tus límites.

324
00:16:34,785 --> 00:16:37,162
La pasión entre las hermanas es estupenda.

325
00:16:37,246 --> 00:16:39,039
Pero creo que debes extenderte más.

326
00:16:39,123 --> 00:16:41,375
-Además de eso…
-He pensado que…

327
00:16:42,167 --> 00:16:43,127
Quizá otro párrafo…

328
00:16:43,210 --> 00:16:45,921
Eh… ¿puedo hablar contigo?

329
00:16:46,964 --> 00:16:49,717
¡Hola! Ahora mismo estamos un poco liadas.

330
00:16:49,800 --> 00:16:50,968
Bueno, quería…

331
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
Oh, Dios, me siento fatal.

332
00:16:54,638 --> 00:16:57,349
La carta, parece… que me la han devuelto.

333
00:16:57,433 --> 00:16:59,727
A ver, ¿sabes si les llegó?

334
00:16:59,810 --> 00:17:03,480
Lo siento muchísimo.
Creo que he puesto en peligro tu futuro.

335
00:17:03,564 --> 00:17:04,732
Está bien.

336
00:17:04,815 --> 00:17:07,985
Bueno… No está bien. Es horrible.

337
00:17:08,068 --> 00:17:11,363
-Haré todo lo posible para compensártelo.
-No, está bien.

338
00:17:11,447 --> 00:17:13,198
La profesora Tong la envió.

339
00:17:13,949 --> 00:17:16,035
Oh. No… No soy profesora.

340
00:17:17,036 --> 00:17:19,913
-¿Cuándo?
-La última noche. Eran las 23:00.

341
00:17:19,997 --> 00:17:23,792
Vi que no lo había hecho
y le mandé un mensaje a Cynthia.

342
00:17:23,876 --> 00:17:28,005
-Espera, ¿la escribiste esa noche?
-Le envié un borrador.

343
00:17:28,088 --> 00:17:31,300
Lo siento,
estamos reunidas para hablar de su texto.

344
00:17:31,383 --> 00:17:34,178
Dios, gracias. En serio, qué alivio. Yo…

345
00:17:34,261 --> 00:17:36,638
Dios,
creía que te había fastidiado, Edwina.

346
00:17:36,722 --> 00:17:38,515
-No…
-Está bien.

347
00:17:39,016 --> 00:17:41,769
Ya sabes el estrés
que he estado sufriendo últimamente y…

348
00:17:41,852 --> 00:17:43,228
Eh…

349
00:17:43,312 --> 00:17:44,146
Eres una alumna.

350
00:17:44,229 --> 00:17:47,524
No tienes que hacerte cargo
de nuestro estrés, ¿vale?

351
00:17:49,818 --> 00:17:52,029
Estábamos trabajando en una cosa.

352
00:17:55,824 --> 00:17:58,744
Eh… Siento haberte decepcionado.

353
00:18:08,003 --> 00:18:12,382
Nunca se me había pasado la fecha límite
de una carta de recomendación.

354
00:18:20,474 --> 00:18:22,434
"¿Borrar esta conversación? Borrar".

355
00:18:25,187 --> 00:18:26,688
Lily, Selden,

356
00:18:27,356 --> 00:18:29,024
La casa de la alegría.

357
00:18:29,525 --> 00:18:34,613
Se aman, pero no pueden estar juntos
por culpa de la sociedad.

358
00:18:34,696 --> 00:18:35,531
Leamos.

359
00:18:37,074 --> 00:18:40,244
"'La única manera que tengo de ayudarte
es amarte',

360
00:18:40,327 --> 00:18:42,955
dijo Selden en voz baja.

361
00:18:43,038 --> 00:18:45,916
Ella no contestó,
pero volvió la cara hacia él

362
00:18:45,999 --> 00:18:48,001
con el movimiento suave de una flor.

363
00:18:48,085 --> 00:18:51,713
Se acercó a la de él lentamente
y sus labios se tocaron.

364
00:18:51,797 --> 00:18:55,342
Ella se apartó y se levantó de su asiento.

365
00:18:55,425 --> 00:18:59,012
Selden también se irguió
y quedaron cara a cara.

366
00:18:59,096 --> 00:19:03,308
De repente, ella le cogió la mano
y la apretó contra su mejilla.

367
00:19:03,392 --> 00:19:07,688
'Ah, quiéreme, quiéreme,
pero no me digas nada'".

368
00:19:12,067 --> 00:19:14,111
¿Qué hace Wharton en esta escena?

369
00:19:15,362 --> 00:19:16,488
Él es gay.

370
00:19:17,614 --> 00:19:18,615
No.

371
00:19:20,117 --> 00:19:22,995
-Quieren amarse, pero no pueden.
-Sí, ya lo he dicho.

372
00:19:23,078 --> 00:19:25,414
Pero ¿qué hace Wharton en esta escena?

373
00:19:25,497 --> 00:19:27,749
¿Qué tipo de escena es?

374
00:19:28,834 --> 00:19:29,793
Una pista:

375
00:19:30,294 --> 00:19:32,588
esta novela se escribió
a principios del siglo XX.

376
00:19:32,671 --> 00:19:35,632
Te podían detener
por escribir pornografía.

377
00:19:35,716 --> 00:19:39,553
Así que… ¿qué clase de escena es esta?

378
00:19:41,054 --> 00:19:43,265
Lo siento, ¿es una escena de sexo?

379
00:19:43,348 --> 00:19:45,893
Sí, lo es. Gracias, Rose.

380
00:19:46,560 --> 00:19:50,564
Sí, Wharton nos está dando algo sexi,
chicos.

381
00:19:51,064 --> 00:19:54,193
Así que, ¿cuáles son
las marcas eróticas de este párrafo?

382
00:19:54,776 --> 00:19:56,570
-Se besan.
-El argumento da igual.

383
00:19:56,653 --> 00:19:58,989
Fijaos en las palabras, en la sintaxis.

384
00:19:59,072 --> 00:20:00,616
Él habla en voz baja.

385
00:20:00,699 --> 00:20:03,285
-¿Qué significa eso?
-No grita.

386
00:20:04,244 --> 00:20:05,537
Es introvertido.

387
00:20:05,621 --> 00:20:07,080
Mm-hmm.

388
00:20:10,834 --> 00:20:12,336
Está excitado.

389
00:20:18,383 --> 00:20:20,802
Bien. Bien.

390
00:20:21,428 --> 00:20:24,431
"Volvió la cara hacia él…

391
00:20:25,265 --> 00:20:27,559
con el movimiento suave de una flor".

392
00:20:27,643 --> 00:20:30,103
Vale, movimiento suave.

393
00:20:31,063 --> 00:20:32,689
Un balanceo suave.

394
00:20:33,190 --> 00:20:34,399
"De una flor".

395
00:20:34,900 --> 00:20:36,151
Se está…

396
00:20:36,235 --> 00:20:37,986
Se está abriendo.

397
00:20:38,070 --> 00:20:40,072
¿Se está abriendo como qué?

398
00:20:40,822 --> 00:20:42,032
Una flor.

399
00:20:42,115 --> 00:20:44,743
¿Y a qué se parece una flor?

400
00:20:46,036 --> 00:20:47,913
A la anatomía femenina.

401
00:20:48,914 --> 00:20:50,791
"Selden se irguió…".

402
00:20:51,875 --> 00:20:55,295
¿Qué rasgo identificable de un hombre
se puede erguir?

403
00:20:55,796 --> 00:20:58,048
No estoy diciendo ninguna guarrada.

404
00:20:58,131 --> 00:21:01,093
Solo digo
que en un mundo reprimido como este,

405
00:21:01,176 --> 00:21:05,097
cada palabra
tiene más significado del que creéis.

406
00:21:16,733 --> 00:21:20,070
Esto es lo más cerca de la consumación
que vamos a estar.

407
00:21:20,862 --> 00:21:22,990
¡Uf! Me encanta Edith Wharton.

408
00:21:25,867 --> 00:21:27,911
Pero eso no es lo que pasa.

409
00:21:29,830 --> 00:21:31,999
-¿Qué quieres decir?
-Se lo ha inventado.

410
00:21:32,791 --> 00:21:34,876
-No tiene por qué leerlo así.
-Bueno…

411
00:21:34,960 --> 00:21:38,005
Sí, claro que me lo he inventado. Pero…

412
00:21:38,088 --> 00:21:39,673
¿entiendes lo que quiero decir

413
00:21:39,756 --> 00:21:43,385
cuando digo que todos, Aaron, incluso tú…

414
00:21:45,012 --> 00:21:46,722
tenemos un cuerpo?

415
00:21:48,015 --> 00:21:49,850
No lo entiendo para nada.

416
00:21:52,227 --> 00:21:53,478
Qué divertido.

417
00:21:53,562 --> 00:21:56,648
¡Oh! ¿Por qué… has venido?

418
00:21:57,274 --> 00:22:00,944
Ah… Me sentía mal por lo del otro día.

419
00:22:01,653 --> 00:22:03,447
Sé que es un momento intenso.

420
00:22:03,530 --> 00:22:06,241
Oh, bueno, me gusta pensar que sí.

421
00:22:07,075 --> 00:22:09,536
-Se acerca la vista, ¿no?
-Mm-hmm.

422
00:22:10,037 --> 00:22:11,413
¿Tú qué piensas?

423
00:22:12,289 --> 00:22:15,167
No pienso nada,
solo quería saber cómo estabas.

424
00:22:15,667 --> 00:22:18,587
En realidad, Vlad, quería pedirte algo.

425
00:22:18,670 --> 00:22:19,546
Dale.

426
00:22:21,173 --> 00:22:22,924
No con tantas ganas.

427
00:22:23,425 --> 00:22:25,761
-Oh, ¿sabes qué? Da igual.
-Era broma.

428
00:22:27,763 --> 00:22:30,474
A veces es muy difícil
saber por dónde vas.

429
00:22:30,557 --> 00:22:32,642
Sí, me lo dicen mucho.

430
00:22:34,227 --> 00:22:36,229
Ya… ya casi he acabado tu libro.

431
00:22:36,313 --> 00:22:39,024
-¿En serio?
-Sí, quería ver…

432
00:22:39,524 --> 00:22:43,403
si querías que quedásemos
para el… almuerzo recíproco.

433
00:22:43,487 --> 00:22:45,489
¡Claro! Claro.

434
00:22:45,572 --> 00:22:47,616
Em… ¿el finde?

435
00:22:48,116 --> 00:22:50,994
Em… Los findes son complicados.

436
00:22:51,078 --> 00:22:53,330
Oh. Vale. Em…

437
00:22:53,413 --> 00:22:54,623
Buf. ¿La semana que viene?

438
00:22:55,415 --> 00:22:57,584
¿Qué tal el otro lunes?

439
00:22:57,667 --> 00:23:02,089
-Día de estudio.
-Lunes… Día de estudio… Eh…

440
00:23:02,172 --> 00:23:06,009
Hmm. Eh… Día de estudio.

441
00:23:06,093 --> 00:23:06,927
Eso es…

442
00:23:07,010 --> 00:23:08,136
VISTA DE JOHN

443
00:23:08,220 --> 00:23:11,223
-¿O después de Acción de Gracias?
-No, no.

444
00:23:11,723 --> 00:23:12,891
Nos vemos.

445
00:23:13,642 --> 00:23:14,559
Guay.

446
00:23:15,727 --> 00:23:17,562
-Voy por ahí.
-Yo por ahí.

447
00:23:18,063 --> 00:23:20,023
-Hasta luego.
-Vale.

448
00:23:20,857 --> 00:23:23,610
Si se da la vuelta, me quiere.

449
00:23:33,370 --> 00:23:34,329
Pase.

450
00:23:35,539 --> 00:23:37,207
¿Tiene un segundo?

451
00:23:40,460 --> 00:23:42,003
Pasa.

452
00:23:44,297 --> 00:23:45,674
Hay un problema.

453
00:23:49,136 --> 00:23:51,555
Adelante.

454
00:23:54,141 --> 00:23:56,017
Eh…

455
00:24:02,816 --> 00:24:04,109
Hola.

456
00:24:06,194 --> 00:24:07,279
¿Qué pasa?

457
00:24:12,367 --> 00:24:14,411
¿Chicos…?

458
00:24:19,875 --> 00:24:23,795
Esta tarde
los profesores titulares hemos votado.

459
00:24:23,879 --> 00:24:26,047
No hay una manera fácil de decirlo.

460
00:24:26,131 --> 00:24:28,633
Bueno, pues soltadlo ya.

461
00:24:28,717 --> 00:24:31,678
Te pedimos que dejes de dar clase.

462
00:24:42,647 --> 00:24:43,607
¿Por qué?

463
00:24:50,447 --> 00:24:52,365
BASADA EN EL LIBRO DE JULIA MAY JONAS

