1
00:00:15,098 --> 00:00:16,599
Ano'ng ibig sabihin nito?

2
00:00:17,892 --> 00:00:19,644
Ha? Hindi ko ma-gets 'yong ginagawa mo.

3
00:00:19,728 --> 00:00:22,313
'Yong emoji na nakangiti tapos
nakaganito.

4
00:00:22,397 --> 00:00:24,065
Eh ano 'yong context no'n?

5
00:00:24,149 --> 00:00:25,859
Uhh… wag na nga lang.

6
00:00:25,942 --> 00:00:27,318
Sige na, Mom. Sabihin mo na.

7
00:00:27,402 --> 00:00:30,530
Wala lang. Mukha namang sincere 'yung
message niya eh.

8
00:00:30,613 --> 00:00:31,698
Sino'ng nagpadala?

9
00:00:31,781 --> 00:00:35,326
Pang-undercut siya. Parang binabali niya
'yong ibig sabihin ng message, di ba?

10
00:00:35,410 --> 00:00:38,913
Puwede rin. O puwedeng nire-reinforce
no'n 'yong gusto niyang sabihin. O kaya…

11
00:00:38,997 --> 00:00:40,373
puwede ring hamon 'yon.

12
00:00:41,041 --> 00:00:41,875
Hamon?

13
00:00:41,958 --> 00:00:46,087
Okay, halimbawa, meron kang tine-text,
di ba? Sabihin nating may binubuksan

14
00:00:46,171 --> 00:00:50,842
siyang pintuan pero natatakot siya kaya
binabali niya 'yong message gamit 'yong

15
00:00:50,925 --> 00:00:55,138
emoji. Parang… "I love you. LOL."
Naging pabiro na lang 'yon bigla kaya

16
00:00:55,221 --> 00:00:56,347
Pinasa 'yong bola…?

17
00:00:56,431 --> 00:00:58,933
'Yong nangyari, 'yong bola,
pinasa sa 'yo.

18
00:00:59,017 --> 00:01:00,602
Nasa sa 'yo na para alamin kung totoo nga
'yong sinabi niya. Gano'n ang tao eh.

19
00:01:00,685 --> 00:01:02,187
-Mm-hmm.
-Daling matakot.

20
00:01:03,438 --> 00:01:07,692
Oh! Bakit parang ang bait mo sa
'kin ngayon, ha? Ano 'yan, magjo-jogging

21
00:01:07,776 --> 00:01:08,610
ka?

22
00:01:10,195 --> 00:01:12,322
-Obvious naman.
-Ah.

23
00:01:14,699 --> 00:01:16,951
MABAGAL LANG

24
00:01:17,035 --> 00:01:19,120
NAKATUTOK...

25
00:01:19,621 --> 00:01:22,123
TINITINGNAN LAHAT NG DETALYE...

26
00:01:32,842 --> 00:01:34,135
Ah, shit.

27
00:01:40,558 --> 00:01:41,643
'Tang ina 'yon ah.

28
00:01:42,268 --> 00:01:44,145
-I-record niyo lahat para may
-Mm-hmm.

29
00:01:44,229 --> 00:01:46,106
Pruweba kayo.
Ako ba hanap mo?

30
00:01:46,189 --> 00:01:48,066
Oh, hi, uh, si Flo, sabi may meeting ka.

31
00:01:48,149 --> 00:01:52,153
Hindi, actually, hinahanap ko, um--
i-schedule natin 'yong subcommittee

32
00:01:52,237 --> 00:01:53,071
Ay. Oo, sorry, may therapist appointment

33
00:01:53,154 --> 00:01:53,988
kasi hindi natuloy 'yong meeting kagabi.

34
00:01:54,072 --> 00:01:56,074
-Kasi ako n'on.
-Ah.

35
00:01:56,157 --> 00:01:59,869
Oo nga, hindi kasi ako marunong mag-check
no'ng shared calendar.

36
00:01:59,953 --> 00:02:01,037
Tayo?

37
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
Oo. Mamaya na lang tayo mag-usap uli.
Sige.

38
00:02:03,164 --> 00:02:04,791
-Ah.
-Sige.

39
00:02:04,874 --> 00:02:05,792
Salamat, David.

40
00:02:05,875 --> 00:02:06,709
Okay.

41
00:02:06,793 --> 00:02:08,837
Uh, gusto mo bang tirahan na natin
'yung sked, o…?

42
00:02:08,920 --> 00:02:09,754
Um…

43
00:02:18,513 --> 00:02:20,557
Mamaya na. Puntahan kita sa office mo?

44
00:02:20,640 --> 00:02:22,016
Marami pa 'kong emails.

45
00:02:23,143 --> 00:02:24,185
Eto na, David.

46
00:02:24,269 --> 00:02:25,103
Excuse me.

47
00:02:25,186 --> 00:02:26,146
-Okay.
-Tara na.

48
00:02:28,690 --> 00:02:31,526
Kailangan kaming dalawa lang para
malaman ko.

49
00:02:31,609 --> 00:02:35,321
Kung ang pinto ay… ika nga nila… bukas?

50
00:02:41,286 --> 00:02:43,705
LUNUKIN ANG NAKAHAIN

51
00:02:46,040 --> 00:02:46,916
Pakisara.

52
00:02:47,000 --> 00:02:48,001
Kailangan mo 'ko?

53
00:02:49,169 --> 00:02:50,003
Mm-hmm.

54
00:02:52,589 --> 00:02:54,632
Kailangan mong isoli 'yong file.

55
00:02:54,716 --> 00:02:56,509
Wala akong alam sa sinasabi mo.

56
00:02:56,593 --> 00:03:00,722
Pumasok ka sa office ko. May nawawalang
file do'n sa kahon at kailangan ko

57
00:03:00,805 --> 00:03:04,142
nang ibigay 'yon sa Title IX
coordinator para sa hearing.

58
00:03:04,225 --> 00:03:06,227
-Ah.
-Tungkol 'yon kay Lila Green.

59
00:03:08,479 --> 00:03:10,607
Sobrang gulo naman kasi nitong office mo.

60
00:03:10,690 --> 00:03:12,734
Kahit bukas. End of day. Please.

61
00:03:12,817 --> 00:03:14,819
Sana mahanap mo agad 'yong hinahanap mo.

62
00:03:14,903 --> 00:03:17,822
Hindi bastang mawawala 'tong
issue na 'to. Wag mo 'kong ilagay sa

63
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
ganitong posisyon.

64
00:03:18,990 --> 00:03:20,158
Blouse mo, bukas.

65
00:03:21,784 --> 00:03:22,619
Alam ko.

66
00:03:30,293 --> 00:03:31,878
Edwina. Hi.

67
00:03:33,546 --> 00:03:35,465
Na-submit ko na 'yong letter mo.

68
00:03:42,555 --> 00:03:43,723
Niloloko niyo ba 'ko?

69
00:03:43,806 --> 00:03:45,767
Ma'am, 'yong deadline ay 'yong deadline.

70
00:03:45,850 --> 00:03:47,727
Meron akong chronic na sakit eh.

71
00:03:47,810 --> 00:03:50,396
Pasensya na ho, pero hindi natin
'yon masasama sa package

72
00:03:50,480 --> 00:03:51,439
no'ng candidate.

73
00:03:51,522 --> 00:03:54,359
So maninira kayo ng buhay ng
estudyante dahil lang ano? Lumampas ng

74
00:03:54,442 --> 00:03:55,276
isang araw?

75
00:03:55,360 --> 00:03:59,614
Ma'am. Hindi ho kami nanira ng buhay ng
studyante. Pagaling kayo.

76
00:03:59,697 --> 00:04:02,784
Eh di nga puwedeng mangyari 'yon.
Hindi mo ba alam 'yong ibig sabihin

77
00:04:02,867 --> 00:04:03,701
ng chronic?

78
00:04:13,628 --> 00:04:15,797
MABAGAL LANG

79
00:04:15,880 --> 00:04:18,132
NAKATUTOK...

80
00:04:18,216 --> 00:04:20,468
TINITINGNAN LAHAT NG DETALYE...

81
00:04:25,348 --> 00:04:28,559
Alam kong bagay sa 'yo 'yon, bro,
pero hindi ko alam kung bagay sa 'kin

82
00:04:28,643 --> 00:04:29,477
'yong double-breasted.

83
00:04:29,560 --> 00:04:31,604
Bagay 'yon sa 'yo. Malapad 'yong
balikat mo.

84
00:04:31,688 --> 00:04:34,190
Hindi naman 'yong harap 'yong problema
eh.

85
00:04:34,274 --> 00:04:35,400
Oh, hi!

86
00:04:36,067 --> 00:04:36,901
Hi.

87
00:04:36,985 --> 00:04:40,071
Um, tanong ko lang 'yong sched mo
para ma- coordinate na ni Florence

88
00:04:40,154 --> 00:04:41,281
'yong ano natin… subcommittee.

89
00:04:41,364 --> 00:04:45,660
Nga pala. Sorry. Anytime bago mag-five,
basta wala akong klase, pilitin ko

90
00:04:45,743 --> 00:04:46,744
maging available.

91
00:04:46,828 --> 00:04:47,870
Available.

92
00:04:49,038 --> 00:04:50,540
Okay 'yon. Dala akong meryenda.

93
00:04:50,623 --> 00:04:52,208
Ooh, sarap magluto niyan.

94
00:04:52,292 --> 00:04:55,920
-Uh-- ayos, basta masarap, gusto ko 'yan.
-Gluten-free.

95
00:04:56,004 --> 00:04:57,338
Aw, naalala mo talaga.

96
00:04:58,798 --> 00:05:01,301
Okay. Sige. Iwan ko muna kayo para mag…

97
00:05:02,051 --> 00:05:02,885
…bonding.

98
00:05:05,221 --> 00:05:06,556
Wednesday ng 3:15.

99
00:05:06,639 --> 00:05:08,308
-May klase ako.
-Thursday ng 10:30?

100
00:05:08,391 --> 00:05:10,184
-May klase rin.
-Thursday ng hapon?

101
00:05:10,268 --> 00:05:12,437
May klase rin ako no'n. Friday morning?

102
00:05:12,520 --> 00:05:15,565
Okay lang kung hindi ka makapunta
sa first session. Puwede kaming

103
00:05:15,648 --> 00:05:18,151
-mag-notes. Hindi naman 'to big deal.
-Gusto kong pumunta.

104
00:05:18,234 --> 00:05:19,193
Gusto kong pumunta ka.

105
00:05:19,277 --> 00:05:22,238
-Balikan na lang kita.
-Ah, walang problema, sige.

106
00:05:28,328 --> 00:05:31,414
SUBCOMMITTEE: HUWEBES NG 10:30?

107
00:05:33,333 --> 00:05:36,919
DALA AKO NG KAPE KUNG
MAGDADALA KA NG PAGKAIN

108
00:05:37,670 --> 00:05:39,172
SIGE.

109
00:05:39,672 --> 00:05:42,550
ANO'NG GUSTO MO?

110
00:05:43,343 --> 00:05:44,761
SA KAPE?

111
00:05:45,261 --> 00:05:47,013
OO

112
00:05:47,638 --> 00:05:50,099
KAHIT ANO.

113
00:05:52,268 --> 00:05:53,102
Hot.

114
00:06:01,110 --> 00:06:06,657
IRONIC 'YUNG LOL NA 'YUN ALAM KONG
PROFESSOR AKO NG LITERATURE

115
00:06:14,165 --> 00:06:16,542
LAGING HOT.

116
00:06:42,735 --> 00:06:46,864
Matatapos mo lang ang libro mo kung
magpapaloko ka sa sarili mo na ito

117
00:06:46,948 --> 00:06:48,741
at ikaw, talagang napakahusay.

118
00:06:49,409 --> 00:06:51,077
Pero seryoso, husay nito ah.

119
00:06:53,413 --> 00:06:54,956
Wala naman akong makita eh.

120
00:06:55,039 --> 00:06:58,000
Natanggal ko na 'yong karamihan,
may natira lang.

121
00:06:58,084 --> 00:07:00,711
Bigay ni Lord. Sa'n ka pumunta kagabi?

122
00:07:01,254 --> 00:07:02,088
Sa kaibigan.

123
00:07:03,214 --> 00:07:07,176
'Lam mo, 'yong putang inang
mga usang 'yon, winasak 'yong garden ko.

124
00:07:07,260 --> 00:07:09,887
Naku, sayang 'yong mga tanim mo.
Mag-asawa.

125
00:07:10,680 --> 00:07:12,598
Teka nga, gagamit ako'ng karayom.

126
00:07:12,682 --> 00:07:14,392
Wag, wag. Wag na, matatanggal 'yan
nang kusa.

127
00:07:14,475 --> 00:07:17,770
-Ano'ng ginagawa niyo d'yan?
-Uy, hi, anak, ikaw, ano ginagawa mo?

128
00:07:17,854 --> 00:07:20,648
Uh, si Alexis, may sinend tungkol sa
tetestigo laban kay Dad.

129
00:07:20,731 --> 00:07:22,024
Nag-uusap na kayo uli?

130
00:07:22,108 --> 00:07:25,403
Ni Alexis? Oo. Alam mo ba na si Lila
Green, merong Substack? Medyo ano

131
00:07:25,486 --> 00:07:27,947
siya eh… may pinagdadaanan.

132
00:07:28,030 --> 00:07:30,867
Oo, tama, gano'n talaga. Um…

133
00:07:31,659 --> 00:07:34,912
-May kailangan akong sabihin sa 'yo.
-Sinunog mo 'yong file niya?!

134
00:07:34,996 --> 00:07:37,832
Wala na, tapos na 'yon, so ano'ng
gagawin ko ngayon?

135
00:07:37,915 --> 00:07:40,751
Sid, kailangan nating mag-focus
sa solusyon, please.

136
00:07:40,835 --> 00:07:41,752
Pagkain ba 'to?

137
00:07:42,462 --> 00:07:45,756
So dahil ginawa mo 'yon, ngayon,
kailangan mo na siyang kausapin. Wala ka

138
00:07:45,840 --> 00:07:46,799
nang magagawa.

139
00:07:46,883 --> 00:07:49,010
Juskolord. Ano'ng klaseng pagkain 'to?!

140
00:07:49,093 --> 00:07:51,220
Pero… May isa pa 'kong naisip na puwedeng
gawin.

141
00:07:51,304 --> 00:07:53,389
Ano'ng naiisip mong puwedeng gawin?

142
00:07:53,473 --> 00:07:56,601
Wala bang butter? 'Tong ref natin,
bagay na bagay sa horror movie eh.

143
00:07:56,684 --> 00:07:58,561
Puwede ka namang pumunta sa grocery,
alam mo ba 'yon? Balita ko

144
00:07:58,644 --> 00:08:01,105
puwedeng pumasok ang kahit sino do'n.
At honey, kapag di talaga umubra

145
00:08:01,189 --> 00:08:02,273
'yong naisip ko… kakausapin natin siya
bukas.

146
00:08:02,356 --> 00:08:06,152
Pangako mo 'yan? Feeling ko kasi nasa
ibang planeta ka ngayon eh.

147
00:08:06,235 --> 00:08:07,320
Oo, pangako. Oh, saang grocery
ka pupunta?

148
00:08:07,403 --> 00:08:08,988
-Di ko alam.
-'Yong nasa 19th?

149
00:08:09,071 --> 00:08:11,741
-Ewan ko. Bakit?
-May kailangan akong daanan.

150
00:08:12,742 --> 00:08:13,576
Uy.

151
00:08:14,160 --> 00:08:17,246
Dawn. Di ko napansin, ikaw pala 'yan.
John, tanda mo pa 'ko? Ano, uh…

152
00:08:17,330 --> 00:08:20,625
'yong sahod mo sa pagtuturo, kulang pa?

153
00:08:20,708 --> 00:08:21,751
Ah.

154
00:08:21,834 --> 00:08:26,214
Sa ganito kasi ako nakakakuha ng benefits
eh. Masaya naman. Menos 10 percent ako

155
00:08:26,297 --> 00:08:29,175
-sa groceries.
-Eh may discount rin ba ako?

156
00:08:29,258 --> 00:08:30,760
Naku. Sori.

157
00:08:32,762 --> 00:08:33,679
"Tess"!

158
00:08:33,763 --> 00:08:36,307
Ah, oo. Ito 'yong paborito kong novel.

159
00:08:36,390 --> 00:08:40,770
May pinakikinggan akong podcast
no'ng isang araw. Alam mo ba, si Thomas

160
00:08:40,853 --> 00:08:44,398
Hardy, sinulat 'yong "Tess of
the d'Urbervilles" kasi tinigasan

161
00:08:44,482 --> 00:08:48,736
raw siya noong nanonood siya ng
pagbitay ng babae sa public execution?

162
00:08:48,819 --> 00:08:49,654
Oh, wow.

163
00:08:49,737 --> 00:08:51,906
Sinulat raw niya 'yong buong libro bilang
penitensya.

164
00:08:51,989 --> 00:08:52,990
Nakakadiri naman.

165
00:08:53,074 --> 00:08:57,036
Di sigurado kung tinigasan nga siya pero…
ako, naniniwala ako do'n.

166
00:08:57,537 --> 00:08:59,914
Ang human psyche. Sobrang wild, 'di ba?

167
00:08:59,997 --> 00:09:00,957
Oo nga.

168
00:09:01,624 --> 00:09:03,709
Sana mabigyan ka pa ng isa klase.

169
00:09:04,210 --> 00:09:05,169
Oo nga.

170
00:09:05,878 --> 00:09:06,712
Bye!

171
00:09:15,972 --> 00:09:17,640
-Kumusta na 'to?
-John, puwede ba?

172
00:09:17,723 --> 00:09:18,683
Bakit?

173
00:09:21,060 --> 00:09:23,312
-Pasok ka na sa kotse.
-Teka. Naiwan mo 'yong phone mo.

174
00:09:23,396 --> 00:09:25,064
O? Uy! Salamat, Dawn.

175
00:09:25,147 --> 00:09:26,065
Uy! Hi, Dawn.

176
00:09:26,148 --> 00:09:28,192
Excuse me ah. May trabaho pa 'ko.

177
00:09:38,661 --> 00:09:43,040
Oh, nabanggit ko na ba sa inyo na,
na hindi ko naman talaga napakinabangan

178
00:09:43,124 --> 00:09:47,628
'yung kasunduan naming dalawa
ni John nang maraming, maraming taon na?

179
00:09:47,712 --> 00:09:49,922
Puwes… totoo 'yon 'no.

180
00:09:51,299 --> 00:09:52,300
'Yong huli eh si…

181
00:09:55,428 --> 00:09:56,262
David.

182
00:09:58,848 --> 00:09:59,974
Ito o, para sa 'yo.

183
00:10:04,270 --> 00:10:05,104
Bakit?

184
00:10:05,187 --> 00:10:08,816
Puwede ba tayong maging tapat sa
isa't isa bago tayo mamatay?

185
00:10:09,400 --> 00:10:10,901
Palagi naman akong tapat.

186
00:10:10,985 --> 00:10:12,194
Mabuti. Kung gano'n…

187
00:10:15,364 --> 00:10:17,408
Minahal kita at sinaktan mo ako.

188
00:10:17,491 --> 00:10:18,701
Seryoso, totoo 'yon.

189
00:10:18,784 --> 00:10:20,578
Hay, Diyos ko. Ano?

190
00:10:22,204 --> 00:10:23,039
Hindi.

191
00:10:24,457 --> 00:10:25,333
O sige. O sige.

192
00:10:25,416 --> 00:10:30,296
Handa akong iwan 'yong asawa ko no'n para
sa 'yo. Naghintay ako do'n sa punyetang

193
00:10:30,379 --> 00:10:34,925
istasyon ng tren para sa 'yo. Naghintay
ako nang tatlong oras pero hindi mo ako

194
00:10:35,009 --> 00:10:37,136
Di ko kayang gawin 'yon sa anak ko.

195
00:10:37,219 --> 00:10:38,054
Sinipot man lang.

196
00:10:38,137 --> 00:10:39,430
Punyeta. Takot na takot ka lang magulpi
no'n ng asawa mo.

197
00:10:39,513 --> 00:10:41,182
Di ko nga na-handle 'yon nang maayos.

198
00:10:41,265 --> 00:10:44,226
Tapos… sinubukan ko na yayain kang
mag-kape o herbal tea no'n pero

199
00:10:44,310 --> 00:10:46,979
iniwasan mo 'kong kausapin nang isang
dekada.

200
00:10:48,397 --> 00:10:49,231
Hindi ah.

201
00:10:50,274 --> 00:10:51,108
Oo na nga.

202
00:10:51,192 --> 00:10:55,321
Pero malaki na 'ko. Alam kong ang closure
eh pantasya lang ng mga mas bata

203
00:10:55,404 --> 00:10:57,990
pero talagang pinilit kong pagpasensyahan
ka.

204
00:10:58,074 --> 00:10:59,283
Ano'ng kailangan mo?

205
00:11:00,576 --> 00:11:02,870
Wala na sa 'kin 'yong file na hanap mo.

206
00:11:02,953 --> 00:11:06,707
Sumasama ang takbo ng usapan na 'to ah.
Ayoko ng takbo ng usapan na 'to.

207
00:11:06,791 --> 00:11:10,169
Please, tulungan mo naman ako, David.
Kasi… Nag-sex tayo nang tatlong taon.

208
00:11:10,252 --> 00:11:15,257
Alam mo-- Akala ko ba in love tayo no'n?

209
00:11:15,925 --> 00:11:16,759
Totoo 'yon.

210
00:11:19,762 --> 00:11:22,890
Sa totoo lang, binalikan ko 'yong mga
emails natin.

211
00:11:23,391 --> 00:11:24,225
Na naman?

212
00:11:24,934 --> 00:11:26,811
Akala ko dinelete mo na 'yon.

213
00:11:26,894 --> 00:11:28,771
Nasa 'yo pa rin ba 'yong cabin?

214
00:11:30,147 --> 00:11:30,981
Mm--

215
00:11:33,442 --> 00:11:37,571
Pinapaupahan ko, uh, lalo na 'pag
summer o bago lumamig 'yong panahon,

216
00:11:37,655 --> 00:11:41,283
pambayad ng student loans ni Sid, pero…
Bakit, kailangan mo ba?

217
00:11:41,367 --> 00:11:43,619
Di naman. Naaalala lang kita.

218
00:11:45,579 --> 00:11:46,497
Sa may pintuan.

219
00:11:47,957 --> 00:11:50,209
Alaala 'yon na sa paglipas ng panahon…

220
00:11:51,711 --> 00:11:53,504
…masaya ko laging binabalikan.

221
00:11:54,922 --> 00:11:55,756
At 'yong file?

222
00:11:56,841 --> 00:11:58,551
Wala akong maitutulong d'yan.

223
00:12:12,356 --> 00:12:13,190
Okay.

224
00:12:17,695 --> 00:12:19,989
Thank you talaga sa pagpunta mo.

225
00:12:21,282 --> 00:12:24,952
-Sabi mo eh.
-So, um… si Mom… gusto niyang kausapin ka.

226
00:12:25,453 --> 00:12:26,579
Siya si Sid, anak ko.

227
00:12:26,662 --> 00:12:27,621
Alam ko.

228
00:12:30,249 --> 00:12:31,876
Mom? Sige na.

229
00:12:33,335 --> 00:12:34,170
Hi, Lila.

230
00:12:35,546 --> 00:12:36,380
Ganito.

231
00:12:37,923 --> 00:12:40,426
-Gusto kong mag-apologize sa 'yo.
-Para saan?

232
00:12:40,509 --> 00:12:44,805
Humihingi ako ng tawad sa 'yo kasi…
tingin mo kinailangan mong mag-drop

233
00:12:44,889 --> 00:12:47,391
out no'n dahil sa bagay na akala mong
ginawa ko.

234
00:12:47,475 --> 00:12:49,143
-Talaga lang?
-Mom.

235
00:12:49,226 --> 00:12:50,936
Yon lang? Hindi 'yon apology.

236
00:12:51,020 --> 00:12:53,522
Aba, eh sa 'yon na 'yong pinakamaayos
na kaya ko.

237
00:12:53,606 --> 00:12:55,775
-Gumanti ka sa nangyari.
-Mali 'yon. Di ako gumanti.

238
00:12:55,858 --> 00:12:58,611
Lila, Lila, baka hindi mo pa
nakikita kung ga'no 'to kabigat.

239
00:12:58,694 --> 00:13:02,072
Itong hearing… hindi 'yon magiging madali
para sa iyo. Gusto mo ba talagang

240
00:13:02,156 --> 00:13:05,201
pagdaanan 'yong gano'ng klaseng pasakit?

241
00:13:05,284 --> 00:13:07,703
Inimbita n'yo ko sa bahay n'yo para rito?

242
00:13:07,787 --> 00:13:10,706
Concerned lang ako kasi baka hindi mo pa
'to napag-isipan nang husto.

243
00:13:10,790 --> 00:13:14,251
Concerned naman ako… na meron kang yogurt
sa shirt mo. At 'yang mom mo naman,

244
00:13:14,335 --> 00:13:15,544
mapaghiganting puta.

245
00:13:16,420 --> 00:13:18,756
Ano'ng sabi mo, pakiulit?

246
00:13:18,839 --> 00:13:23,427
Wag, okay lang sabihin niya 'yon. Hindi--
Okay lang, puwede mong sabihin 'yon.

247
00:13:23,511 --> 00:13:25,888
Ang bawat tiklop ng bayag niya
hanggang di na niya kayang tanggihan ang

248
00:13:25,971 --> 00:13:26,806
tigas nito."

249
00:13:29,892 --> 00:13:32,520
Nahanap ko sa internet 'tong ano…
porn journal mo.

250
00:13:32,603 --> 00:13:34,897
Uy, teka, ano'ng ginagawa mo?

251
00:13:34,980 --> 00:13:38,442
At kahit burahin mo pa lahat ngayon eh
nag-print na 'ko ng copies ng lahat ng

252
00:13:38,526 --> 00:13:39,652
kalibugang sinulat mo sa profile mo.

253
00:13:39,735 --> 00:13:42,029
Fiction lahat ng 'yan.

254
00:13:42,112 --> 00:13:45,741
Ah talaga? "Sabik na siya na makantot ng
burat niya. O ng kahit sino. Di mahalaga

255
00:13:45,825 --> 00:13:47,243
kung-- Babasahin ko bawat linyang
sinulat mo do'n sa hearing.

256
00:13:47,326 --> 00:13:50,287
Wag. Sidney, itabi mo na 'yang phone mo,
puwede? Tigilan mo na 'yan, Sidney!

257
00:13:50,371 --> 00:13:52,748
Naku! Wag. Wag mong gagawin 'yan. Wag,
Sidney, hindi mo puwedeng gamitin laban

258
00:13:52,832 --> 00:13:53,916
sa kanya 'yong fiction na sinulat niya!

259
00:13:53,999 --> 00:13:57,294
Mom, gumising ka na nga sa katotohanan.
'Yong buhay mo, gustong sirain ng

260
00:13:57,378 --> 00:13:58,671
babaeng 'to.

261
00:13:58,754 --> 00:14:01,048
Hay, puwede ba, tama na?

262
00:14:01,131 --> 00:14:04,009
So 'yong parents mo, tingin mo,
hindi nila kailangang managot sa

263
00:14:04,093 --> 00:14:05,803
ginawa nilang pang-aabuso sa akin?

264
00:14:05,886 --> 00:14:08,973
Abuso? Di ako payag na sirain mo
'yong mga buhay nila dahil sa walang

265
00:14:09,056 --> 00:14:13,435
-Wag-- Lila! Please! Usap pa tayo.
-Alam mo kung sino 'yong mapaghiganting

266
00:14:13,519 --> 00:14:14,436
puta? Alam mo kung sino? Ako! Ako!
Ako 'yong puta! Ako 'yong puta!

267
00:14:14,520 --> 00:14:16,605
Sino? Tang inang gaga ka!!

268
00:14:16,689 --> 00:14:18,190
Bakit mo naman ginawa 'yon, anak??

269
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
Bakit di ka nag-sori sa kanya?

270
00:14:26,949 --> 00:14:27,783
Sidney.

271
00:14:28,909 --> 00:14:29,743
Bakit?

272
00:14:31,745 --> 00:14:32,955
Hindi ka puta, anak.

273
00:14:40,504 --> 00:14:43,299
Ay, lagot, nakalimutan ko 'yong coffee.
Puwede akong bumili.

274
00:14:43,382 --> 00:14:45,968
Wag na, naku, no, no, no. Hindi na
kailangan.

275
00:14:46,051 --> 00:14:47,803
-Sure ka? Sige.
-Mm-hmm.

276
00:14:48,971 --> 00:14:50,014
Nagdala 'ko ng…

277
00:14:51,432 --> 00:14:55,144
…peanut butter flaxseed oatmeal
date balls. Gluten-free, walang

278
00:14:55,227 --> 00:14:57,563
dagdag na sugar.

279
00:14:58,564 --> 00:14:59,440
Sarap.

280
00:15:06,572 --> 00:15:07,698
Masarap ba?

281
00:15:09,491 --> 00:15:12,912
Vlad, uh-- May gu-- may gusto sana
akong pag-usapan natin.

282
00:15:14,121 --> 00:15:15,414
Ayan, umabot ako.

283
00:15:15,497 --> 00:15:16,665
Ay, akala ko may klase ka.

284
00:15:16,749 --> 00:15:21,420
Nag-iwan ako ng project. Ooh, balls. Mm.
Mm.

285
00:15:21,503 --> 00:15:25,049
Aim natin na sirain 'yong hierarchy
para ang students, malayang kuwestiyunin

286
00:15:25,132 --> 00:15:26,133
ang nakasanayang power dynamics.

287
00:15:26,216 --> 00:15:29,428
Di ako sigurado do'n sa pagsira
ng hierarchy kasi natural na parte 'yon

288
00:15:29,511 --> 00:15:30,387
ng pagtuturo eh.

289
00:15:30,471 --> 00:15:33,140
Puwede mong ibigay sa students
ang kontrol ng discussion.

290
00:15:33,223 --> 00:15:36,477
Ang layunin ko, maging engaged sa
pagtuturo bilang expert sa subject ko.

291
00:15:36,560 --> 00:15:38,062
Pa'no makakatulong sa kanila 'yon?

292
00:15:38,145 --> 00:15:41,315
Makakatulong 'yon kasi matututo sila
ng mga bagay na ikayayaman ng mga

293
00:15:41,398 --> 00:15:44,610
pagkatao nila. Kasi kung magpapadala ka
sa idea na 'yon, na 'yong 'tang

294
00:15:44,693 --> 00:15:46,403
-inang kaalaman…
-Kailangan ba magmura?

295
00:15:46,487 --> 00:15:49,406
…'Tang inang kaalaman, pag-aaral,
kultura, at higher education na

296
00:15:49,490 --> 00:15:50,991
alam natin, walang saysay.

297
00:15:51,075 --> 00:15:54,036
'Yon! 'Yon ang simula ng idea na lahat ng
tao sa mundo eh parang mga robot lang

298
00:15:54,119 --> 00:15:56,997
na walang saysay ang buhay,
nagpapayaman o nagchi-chill na lang.

299
00:15:57,081 --> 00:16:00,167
Nakakagago eh! Napakababaw ng, ng
'tang inang buhay, sorry, ano 'yong

300
00:16:00,250 --> 00:16:01,085
sinasabi mo?

301
00:16:01,168 --> 00:16:04,296
Uh, ako eh-- Sa tingin ko lang ha,
ang college, mas 'yong environment,

302
00:16:04,380 --> 00:16:06,173
mas 'yong, ano, exposure na nakukuha mo.

303
00:16:06,256 --> 00:16:09,718
Tingin ko hindi eh, higit pa ro'n talaga
kasi tayo ang, ang mga gabay para sa

304
00:16:09,802 --> 00:16:11,512
mga kaluluwa nila mismo.

305
00:16:11,595 --> 00:16:15,349
Talaga lang ah? Sori. Sige, sabihin
mo nga 'yan sa asawa mo.

306
00:16:15,432 --> 00:16:18,852
D'yos ko Lord naman, Florence,
ang taklesa mo talagang bruha ka.

307
00:16:18,936 --> 00:16:20,187
Ay, naku, sumosobra na 'yan.

308
00:16:20,270 --> 00:16:21,188
Grabe siya, ano?

309
00:16:21,271 --> 00:16:23,899
Hindi, pareho na kayong sumosobra
ngayon eh.

310
00:16:25,317 --> 00:16:28,153
Binibigay ko lahat-lahat sa mga
estudyante ko.

311
00:16:28,237 --> 00:16:31,865
Puwes… ewan ha, baka kailangan mo
nang mag-set ng boundaries.

312
00:16:34,451 --> 00:16:38,163
'Yong passion ng magkapatid,
nagustuhan ko 'yon, pero tingin ko

313
00:16:38,247 --> 00:16:40,791
kailangan mo pang mag-focus do'n. Tapos
no'n…

314
00:16:40,874 --> 00:16:43,085
Parang puwede pa 'kong magdagdag
ng paragraph, 'no?

315
00:16:43,168 --> 00:16:45,087
Um… P-puwede ba tayong mag-usap?

316
00:16:46,964 --> 00:16:49,717
Hi, ano kasi-- medyo busy lang kami
ngayon ni Edwina.

317
00:16:49,800 --> 00:16:51,802
Um… gusto ko lang sana--

318
00:16:52,594 --> 00:16:55,973
D'yos ko, nanliliit ako sa sobrang hiya.
No'ng sinend ko kasi 'yong letter…

319
00:16:56,056 --> 00:16:59,435
nag-error yata, pero alam mo kaya kung
natanggap nila 'yon? Um-- I'm sorry.

320
00:16:59,518 --> 00:17:03,522
Sorry talaga, pakiramdam ko nasira 'yong
buhay mo dahil sa 'kin.

321
00:17:03,605 --> 00:17:04,898
Hindi, okay lang 'yon.

322
00:17:04,982 --> 00:17:08,068
Hindi, hinding-hindi 'yon okay,
ang-- ang-- ang lala no'n, at gagawin

323
00:17:08,152 --> 00:17:09,778
ko lahat para makabawi ako sa 'yo.

324
00:17:09,862 --> 00:17:13,198
Hindi na, okay lang, um, na-submit na ni
Professor Tong.

325
00:17:14,033 --> 00:17:15,951
Oh, naku-- hindi pa 'ko professor.

326
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
Gano'n? Uh-- kailan?

327
00:17:17,536 --> 00:17:20,497
No'ng gabi no'ng deadline. Eleven
o'clock na. Nakita ko, wala pang

328
00:17:20,581 --> 00:17:23,792
nasu-submit, kaya tinext ko… si Cynthia.

329
00:17:23,876 --> 00:17:26,837
Teka-- Ano'ng-- Sinulat mo no'ng gabi
ng due date?

330
00:17:26,920 --> 00:17:28,380
Nag-send ako sa kanya ng draft.

331
00:17:28,464 --> 00:17:31,800
Sorry ah, nagko-consultation lang kami
dapat tungkol sa essay niya ngayon.

332
00:17:31,884 --> 00:17:35,095
Hay, salamat naman, parang nabunutan
ako ng tinik. Hay, D'yos ko, akala

333
00:17:35,179 --> 00:17:37,264
ko nasira ko'ng lahat, Edwina, kasi…

334
00:17:37,347 --> 00:17:38,390
Hindi naman.

335
00:17:38,474 --> 00:17:42,853
Kasi alam mo namang nitong mga
nakaraang araw eh sobrang stressed ako.

336
00:17:42,936 --> 00:17:45,898
Student ka namin, hindi ka dapat
madamay sa mga stress namin sa

337
00:17:45,981 --> 00:17:47,691
-buhay, ha?
-Mm-hmm.

338
00:17:49,985 --> 00:17:52,780
Sorry, balik lang muna kami sa
consultation ha.

339
00:17:55,866 --> 00:17:58,619
Um… I'm sorry naging pabaya ako.

340
00:18:08,045 --> 00:18:11,715
Buong buhay ko, ngayon lang ako 'di
umabot sa deadline para sa

341
00:18:11,799 --> 00:18:13,133
recommendation letter.

342
00:18:20,474 --> 00:18:22,184
BURAHIN ANG MGA MENSAHE?

343
00:18:25,270 --> 00:18:28,524
Lily at Selden. "The House of Mirth."

344
00:18:29,608 --> 00:18:34,113
Mahal nila ang isa't isa pero hindi
sila puwedeng magsama dahil… sa lipunan.

345
00:18:34,196 --> 00:18:35,531
Basahin natin.

346
00:18:37,282 --> 00:18:41,370
"'The only way I can help you is
by loving you,' Selden said in a low

347
00:18:41,453 --> 00:18:46,083
voice. She made no reply, but her face
turned to him with the soft motion of a

348
00:18:46,166 --> 00:18:50,129
flower. His own met it slowly and
their lips touched. She drew back

349
00:18:50,212 --> 00:18:53,715
and rose from her seat."

350
00:18:55,509 --> 00:18:59,847
"Selden rose, too, and they stood facing
each other. Suddenly, she caught

351
00:18:59,930 --> 00:19:04,017
his hand and pressed it against
her cheek. 'Ah, love me, love me, but

352
00:19:04,101 --> 00:19:06,895
don't tell me so.'"

353
00:19:12,151 --> 00:19:14,361
Ano'ng ginagawa ni Wharton sa eksena?

354
00:19:15,445 --> 00:19:16,530
Nabakla siya.

355
00:19:17,781 --> 00:19:18,615
Mali 'yon.

356
00:19:19,825 --> 00:19:21,869
Nagmamahalan sila pero hindi puwede.

357
00:19:21,952 --> 00:19:25,122
Oo, nasabi ko na 'yon, pero… ano
'yong gusto niyang ipakita sa eksena?

358
00:19:25,205 --> 00:19:27,332
Anong klase ba talaga 'tong eksena?

359
00:19:29,001 --> 00:19:32,671
Clue. Sinulat ang novel na 'to
no'ng simula ng 20th century at

360
00:19:32,754 --> 00:19:37,384
puwede kang arestuhin pag nagsulat ka
ng pornography. So… anong klaseng eksena

361
00:19:37,467 --> 00:19:39,553
ang pinapakita dito?

362
00:19:41,096 --> 00:19:43,098
Sorry, para ba 'tong… sex scene?

363
00:19:43,682 --> 00:19:47,769
Oo, gano'n na nga. Thank you, Rose.
Ang gustong gawin ni Wharton dito

364
00:19:47,853 --> 00:19:51,773
eh painitin 'yong mga katawan niyo.
So… ano 'yong erotics… dito sa

365
00:19:51,857 --> 00:19:54,026
passage na 'to?

366
00:19:54,902 --> 00:19:55,736
'Yong halikan.

367
00:19:55,819 --> 00:19:59,740
Wag niyong tingnan 'yong plot.
Tingnan niyo kung paano sinulat 'yan.

368
00:19:59,823 --> 00:20:02,868
'Yong boses ni Selden, low. Ano'ng ibig
sabihin no'n?

369
00:20:02,951 --> 00:20:03,785
Mahiyain siya.

370
00:20:04,578 --> 00:20:06,747
-May pagka-introvert.
-Mm-hmm.

371
00:20:10,709 --> 00:20:11,668
Naa-arouse siya.

372
00:20:18,467 --> 00:20:20,427
Tama 'yon. Gano'n nga.

373
00:20:21,595 --> 00:20:24,097
"Her face… turned to him…"

374
00:20:25,307 --> 00:20:30,103
…with the soft motion of a flower." Okay.
Marahan na paggalaw.

375
00:20:31,146 --> 00:20:32,689
Parang marahang pag-ugong.

376
00:20:33,440 --> 00:20:34,274
"Of a flower."

377
00:20:34,900 --> 00:20:35,734
Bumubukas.

378
00:20:36,568 --> 00:20:37,444
Namumukadkad.

379
00:20:38,487 --> 00:20:39,863
Namumukadkad na parang?

380
00:20:40,948 --> 00:20:41,782
Bulaklak.

381
00:20:42,532 --> 00:20:44,493
Saan mahahalintulad ang bulaklak?

382
00:20:46,036 --> 00:20:47,371
Sa ari ng isang babae.

383
00:20:49,039 --> 00:20:50,207
"Selden rose…"

384
00:20:51,917 --> 00:20:55,712
Ano bang katangian na meron ang
isang lalake na puwedeng tumayo?

385
00:20:55,796 --> 00:21:00,008
Hindi ako nagpapakalaswa lang. Ang punto
ko lang ay sa isang mundong puno

386
00:21:00,092 --> 00:21:05,639
ng pagbabawal, bawat isang salita ay
meron pang mas malalim na kahulugan.

387
00:21:16,650 --> 00:21:20,028
Eto na siguro 'yong pinakamalapit
na maaabot nila sa sex.

388
00:21:20,654 --> 00:21:21,488
Wooh!

389
00:21:21,571 --> 00:21:22,990
Edith Wharton, lodi!

390
00:21:25,784 --> 00:21:28,537
Pero hindi naman talaga 'yon 'yong
nangyari.

391
00:21:29,788 --> 00:21:31,999
Ano'ng ibig mong sabihin Aaron?

392
00:21:32,082 --> 00:21:36,295
Inimbento mo lang lahat 'yon. Hindi
kailangang basahin 'yon nang gano'n.

393
00:21:36,378 --> 00:21:39,131
Oo. Tama ka. Interpretation ang tawag
d'on. Pero naiintindihan mo rin ba

394
00:21:39,214 --> 00:21:42,551
'yong pinaka- punto ko na lahat tayo…
Aaron, kahit ikaw…

395
00:21:45,095 --> 00:21:46,471
…ay meron ring katawan?

396
00:21:48,056 --> 00:21:50,475
Hindi ko pa rin ma-gets 'yong point niya.

397
00:21:52,227 --> 00:21:53,437
Ang saya no'n, 'no?

398
00:21:53,520 --> 00:21:56,398
Ah. Natikman mo na… 'yong klase ko.

399
00:21:57,274 --> 00:22:01,028
Ah. Ano kasi… na-guilty lang ako sa
nangyari at…

400
00:22:01,737 --> 00:22:03,488
Alam kong may pinagdadaanan ka.

401
00:22:03,572 --> 00:22:05,741
Ah, oo. 'Yon din ang alam ko.

402
00:22:06,950 --> 00:22:09,244
Malapit na 'yong hearing ni John, di ba?

403
00:22:09,328 --> 00:22:11,163
Mm-hmm. Ano'ng opinyon mo r'on?

404
00:22:12,122 --> 00:22:15,208
Labas naman ako d'yan. Gusto lang kitang
kumustahin.

405
00:22:15,876 --> 00:22:19,129
Sa totoo lang, Vlad… may gusto sana akong
itanong sa 'yo.

406
00:22:19,212 --> 00:22:20,047
Bato mo lang.

407
00:22:21,381 --> 00:22:22,883
Parang ang tindi niyan ah.

408
00:22:22,966 --> 00:22:25,260
-Ugh. Naku, 'lam mo, wag na lang.
-Biro lang.

409
00:22:25,344 --> 00:22:26,178
Wag na lang.

410
00:22:27,929 --> 00:22:30,557
Alam mo, minsan parang ang hirap mong
basahin.

411
00:22:30,640 --> 00:22:32,225
Madalas ko marinig 'yan.

412
00:22:34,353 --> 00:22:37,189
-O'nga pala… patapos na 'ko sa libro mo.
-Talaga?

413
00:22:37,272 --> 00:22:40,484
Oo. Tanong ko lang kung… baka gusto
mo nang i-schedule natin 'yong…

414
00:22:40,567 --> 00:22:43,070
pinostpone nating lunch?

415
00:22:43,153 --> 00:22:45,781
Ah, oo. Gusto ko 'yon. Sure, um…

416
00:22:46,656 --> 00:22:47,616
Ngayong weekend?

417
00:22:48,200 --> 00:22:50,702
Um… Pag weekend kasi medyo alanganin eh.

418
00:22:51,203 --> 00:22:54,623
Naku, oh, okay. Um… Um… Next week?

419
00:22:55,582 --> 00:22:58,335
Pa'no kung… Monday after next week?
Study day.

420
00:22:58,418 --> 00:23:05,342
Monday, ah, study day. Um… Hmm. Ah,
study day. 'Yon 'yong…

421
00:23:08,303 --> 00:23:09,554
O pakatapos ng Thanksgiving?

422
00:23:09,638 --> 00:23:12,599
Hindi. Wag, okay na 'yon. Okay na 'yon.
Kita tayo.

423
00:23:13,683 --> 00:23:14,518
Ayos.

424
00:23:15,727 --> 00:23:18,105
-Sige, tuloy na 'ko.
-Ako rin, tutuloy d'on.

425
00:23:18,188 --> 00:23:19,189
Kita-kits na lang.

426
00:23:19,272 --> 00:23:20,107
Sige.

427
00:23:21,024 --> 00:23:23,276
Kapag lumingon siya… love na niya ako.

428
00:23:33,036 --> 00:23:33,870
Uh-- pasok.

429
00:23:35,580 --> 00:23:37,207
Puwede po tayong mag-usap?

430
00:23:41,461 --> 00:23:42,295
Pasok.

431
00:23:44,297 --> 00:23:45,382
May problema tayo.

432
00:23:51,096 --> 00:23:51,930
Pasok.

433
00:23:54,182 --> 00:23:55,016
Um…

434
00:24:03,024 --> 00:24:03,859
'Musta?

435
00:24:06,236 --> 00:24:07,070
Ano'ng meron?

436
00:24:12,534 --> 00:24:13,368
Guys…?

437
00:24:19,916 --> 00:24:23,712
Kaninang hapon lang… 'yong tenured
faculty eh nagbotohan. Walang

438
00:24:23,795 --> 00:24:25,881
madaling paraan para sabihin 'to…

439
00:24:25,964 --> 00:24:28,633
Alam mo, puwede ba, diretsuhin mo
na lang.

440
00:24:29,217 --> 00:24:31,678
Gusto naming tumigil ka na sa pagtuturo.

441
00:24:42,731 --> 00:24:43,607
At bakit?

