1
00:00:15,015 --> 00:00:16,474
Qu'est-ce que ça veut dire ?

2
00:00:17,851 --> 00:00:21,271
-Je… sais pas ce que tu fais.
-L'emoji avec les mains comme ça.

3
00:00:22,480 --> 00:00:24,315
C'est quoi, le contexte ?

4
00:00:24,983 --> 00:00:27,277
-Laisse tomber.
-Allez, c'est bon. Dis-moi.

5
00:00:27,360 --> 00:00:31,239
-C'est suite à un échange plutôt sincère.
-Qui te l'a envoyé ?

6
00:00:31,322 --> 00:00:34,826
Ça doit être moqueur. Ça discrédite
le message qui précède, c'est ça ?

7
00:00:34,909 --> 00:00:35,869
Ça se peut.

8
00:00:35,952 --> 00:00:38,872
Ou ça pourrait tout aussi
bien renforcer le message.

9
00:00:38,955 --> 00:00:40,749
Ou alors… c'est un défi.

10
00:00:40,832 --> 00:00:43,460
-Comment ça ?
-Imagine que t'écrives à quelqu'un.

11
00:00:43,543 --> 00:00:46,254
Il ouvre une porte et se confie,
mais il prend peur.

12
00:00:46,337 --> 00:00:48,715
Alors, il désamorce le truc avec un emoji.

13
00:00:48,798 --> 00:00:52,802
Par exemple : "Je t'aime. Lol".
Genre, je l'ai pas vraiment dit,

14
00:00:52,886 --> 00:00:54,679
et donc la balle est dans ton camp.

15
00:00:54,763 --> 00:00:58,183
-Dans mon camp. Aïe !
-Tu dois déchiffrer ce qu'il veut dire.

16
00:00:58,266 --> 00:01:00,477
Les gens sont comme ça,
ils ont la trouille.

17
00:01:00,560 --> 00:01:01,728
Hm…

18
00:01:03,354 --> 00:01:07,942
Oh ! Pourquoi t'es câline
avec moi tout à coup ?

19
00:01:08,026 --> 00:01:09,694
Tu sors courir ?

20
00:01:10,195 --> 00:01:11,446
Ça me paraît évident.

21
00:01:14,657 --> 00:01:17,035
LENTEMENT

22
00:01:17,118 --> 00:01:19,579
ATTENTIVEMENT…

23
00:01:19,662 --> 00:01:22,123
EN FAISANT TRÈS ATTENTION AUX DÉTAILS…

24
00:01:31,591 --> 00:01:33,176
T'ES ENTRÉE DANS MON BUREAU ?

25
00:01:33,259 --> 00:01:34,636
Oh ! Fais chier !

26
00:01:40,266 --> 00:01:42,185
Quel fils de pute !

27
00:01:42,268 --> 00:01:46,189
-Faites tout remonter, c'est mieux.
-Bonjour. Flo m'a dit que vous étiez là.

28
00:01:46,272 --> 00:01:49,317
-Tu voulais me voir ?
-Non, pas toi. Je cherchais juste à…

29
00:01:49,400 --> 00:01:52,070
reprogrammer la réunion
de notre sous-comité annulée.

30
00:01:52,153 --> 00:01:55,615
Désolée, j'avais rendez-vous
chez le psy, malheureusement.

31
00:01:55,698 --> 00:01:58,660
Ouais, je sais pas lire notre calendrier
commun. C'est con.

32
00:01:58,743 --> 00:01:59,744
Il faut qu'on parle.

33
00:01:59,828 --> 00:02:00,703
Tous les deux ?

34
00:02:00,787 --> 00:02:03,081
Oui.
Nous, on se revoit et on fait le point.

35
00:02:03,164 --> 00:02:04,833
-Oui.
-Parfait.

36
00:02:04,916 --> 00:02:06,167
Merci, David.

37
00:02:06,251 --> 00:02:09,170
-Tu veux qu'on fixe une date maintenant ?
-Euh…

38
00:02:18,346 --> 00:02:20,598
Plus tard. Je peux te retrouver où ?

39
00:02:20,682 --> 00:02:22,350
Je croule sous les mails.

40
00:02:23,017 --> 00:02:24,936
-D'accord, David.
-Excuse-moi.

41
00:02:25,019 --> 00:02:26,271
On vous laisse.

42
00:02:28,523 --> 00:02:31,276
Je veux le voir seul à seul
pour savoir pour de bon,

43
00:02:31,776 --> 00:02:36,406
si la porte est comme on dit…
"ouverte" ?

44
00:02:41,286 --> 00:02:43,788
MARIA AVEC ET SANS RIEN

45
00:02:45,665 --> 00:02:47,917
-Oui, referme.
-Tu voulais me voir ?

46
00:02:52,088 --> 00:02:54,507
Il faut que tu rendes le dossier.

47
00:02:54,591 --> 00:02:57,218
-De quoi parles-tu ?
-Tu es venue dans mon bureau.

48
00:02:57,302 --> 00:02:59,179
Un dossier a disparu de mes cartons.

49
00:02:59,262 --> 00:03:02,223
Je devais le remettre
au coordinateur en vue de l'audition.

50
00:03:02,974 --> 00:03:05,852
-Euh…
-C'était le dossier de Lila Green.

51
00:03:08,146 --> 00:03:10,648
C'est extrêmement mal rangé ici.

52
00:03:10,732 --> 00:03:14,861
-Tu as jusqu'à demain pour le rendre.
-J'y suis pour rien, si t'es bordélique.

53
00:03:14,944 --> 00:03:18,406
Tu t'en tireras pas comme ça.
Ne me mets pas dans cette position.

54
00:03:19,157 --> 00:03:20,158
Il manque un bouton.

55
00:03:21,659 --> 00:03:22,619
Je sais.

56
00:03:29,584 --> 00:03:32,587
Edwina ! Comment ça va ?

57
00:03:33,504 --> 00:03:35,340
J'ai envoyé votre lettre.

58
00:03:42,138 --> 00:03:45,767
-Mais vous plaisantez !
-C'était la date limite.

59
00:03:45,850 --> 00:03:47,518
J'ai une maladie chronique.

60
00:03:47,602 --> 00:03:50,980
Navré, mais cette lettre ne sera pas
dans le dossier de l'étudiante.

61
00:03:51,064 --> 00:03:55,318
Vous allez compromettre l'avenir
d'une étudiante pour un jour de retard ?

62
00:03:55,401 --> 00:03:59,530
Ce n'est pas nous qui avons compromis
son avenir, madame. Bon rétablissement.

63
00:03:59,614 --> 00:04:03,701
Mais enfin, quel rétablissement ?
Vous savez ce que veux dire "chronique" ?

64
00:04:13,544 --> 00:04:15,755
LENTEMENT

65
00:04:15,838 --> 00:04:18,132
ATTENTIVEMENT…

66
00:04:18,216 --> 00:04:20,385
EN FAISANT TRÈS ATTENTION AUX DÉTAILS…

67
00:04:24,889 --> 00:04:28,935
Non, franchement, je sais pas.
Le veston croisé, j'ose pas vraiment.

68
00:04:29,018 --> 00:04:31,396
Tu devrais. Tu as les épaules pour.

69
00:04:31,479 --> 00:04:34,023
Ouais, mais c'est un poil ringard.

70
00:04:34,107 --> 00:04:35,483
Oh ! Hello !

71
00:04:35,566 --> 00:04:36,442
Hé ! Ça va ?

72
00:04:36,526 --> 00:04:41,072
Au fait, je voudrais fixer une date
avec Florence pour notre… sous-comité.

73
00:04:41,155 --> 00:04:41,990
Oui.

74
00:04:42,073 --> 00:04:45,702
Choisissez un créneau libre avant 17 h,
je me rendrai disponible.

75
00:04:46,744 --> 00:04:48,204
Il sera disponible.

76
00:04:48,788 --> 00:04:50,873
Super ! Je ferai un petit en-cas.

77
00:04:50,957 --> 00:04:54,127
-C'est la reine des en-cas.
-Euh… Ouais, j'adore les en-cas.

78
00:04:54,210 --> 00:04:55,503
Sans gluten, hein ?

79
00:04:55,586 --> 00:04:57,213
T'as une mémoire d'éléphant.

80
00:04:58,589 --> 00:05:01,634
OK. Eh bien, je vous laisse
à vos occupations, messieurs.

81
00:05:01,718 --> 00:05:03,678
On bosse dur !

82
00:05:04,971 --> 00:05:07,307
-Mercredi ?
-J'ai cours.

83
00:05:07,390 --> 00:05:09,017
-Jeudi, 10h30 ?
-J'ai un cours.

84
00:05:09,100 --> 00:05:11,686
-L'après-midi ?
-J'enchaîne les cours. Vendredi ?

85
00:05:11,769 --> 00:05:14,814
Ça va, si tu rates la première session.
On prendra des notes.

86
00:05:14,897 --> 00:05:16,983
-On va trouver un créneau.
-C'est rien.

87
00:05:17,066 --> 00:05:19,027
-J'aimerais venir.
-Oui, j'adorerais.

88
00:05:19,110 --> 00:05:21,321
-Alors, on s'en reparle.
-Oui, absolument.

89
00:05:22,780 --> 00:05:25,158
SOUS-COMITÉ :

90
00:05:28,244 --> 00:05:31,331
JEUDI À 10H30 ?

91
00:05:33,124 --> 00:05:35,710
J'APPORTERAI LE CAFÉ
SI TU APPORTES DES EN-CAS

92
00:05:37,587 --> 00:05:39,547
ÇA MARCHE

93
00:05:39,630 --> 00:05:42,508
COMMENT TU L'AIMES ?

94
00:05:43,176 --> 00:05:44,927
LE CAFÉ ?

95
00:05:45,011 --> 00:05:47,305
OUI

96
00:05:47,388 --> 00:05:50,016
PEU IMPORTE

97
00:05:50,099 --> 00:05:51,225
CHAUD

98
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
OU FRAPPÉ ?

99
00:06:00,693 --> 00:06:07,700
C'ÉTAIT UN "LOL" IRONIQUE.
JE SUIS PROFESSEUR DE LITTÉRATURE.

100
00:06:14,082 --> 00:06:16,667
TOUJOURS CHAUD

101
00:06:42,485 --> 00:06:45,154
Le seul moyen de finir un roman
est de vous convaincre

102
00:06:45,238 --> 00:06:48,449
que son contenu
et son auteur sont tout à fait brillants.

103
00:06:49,325 --> 00:06:51,202
Cela dit, c'est plutôt bon.

104
00:06:53,037 --> 00:06:54,539
Je vois rien du tout.

105
00:06:54,622 --> 00:06:56,999
J'ai presque tout retiré.
Il reste la pointe.

106
00:06:57,083 --> 00:06:59,377
-Comment c'est arrivé ?
-C'est le Bon Dieu.

107
00:06:59,460 --> 00:07:01,045
Où t'étais hier soir ?

108
00:07:01,129 --> 00:07:02,296
Chez quelqu'un.

109
00:07:03,005 --> 00:07:05,508
Tu sais que les cerfs
ont détruit mon potager ?

110
00:07:05,591 --> 00:07:07,802
Je regrette sincèrement.

111
00:07:08,886 --> 00:07:10,304
Notre mariage.

112
00:07:10,388 --> 00:07:12,014
Je vais essayer avec l'aiguille.

113
00:07:12,098 --> 00:07:15,435
-Non, non. Elle partira toute seule.
-Vous faites quoi là ?

114
00:07:15,518 --> 00:07:17,520
Salut. Toi, tu fais quoi ?

115
00:07:17,603 --> 00:07:19,939
Alexis m'a envoyé
ses recherches sur Lila.

116
00:07:20,022 --> 00:07:22,233
Est-ce que tu reparles à… Alexis ?

117
00:07:22,316 --> 00:07:25,278
Vous saviez
que Lila publiait sur Substack ?

118
00:07:25,361 --> 00:07:28,114
Les gens ont vraiment…
vraiment des problèmes.

119
00:07:28,197 --> 00:07:33,035
Oui, oui, effectivement, ma chérie.
Euh… Il faut que je t'avoue quelque chose.

120
00:07:33,119 --> 00:07:34,412
T'as brûlé son dossier ?

121
00:07:34,495 --> 00:07:36,539
C'est trop tard, donc je fais quoi ?

122
00:07:36,622 --> 00:07:37,790
T'es cinglée ou quoi ?

123
00:07:37,874 --> 00:07:40,626
Sid, qu'est-ce qu'il faut
que je fasse, maintenant ?

124
00:07:40,710 --> 00:07:44,046
-C'est quoi, ça ?
-Bon, maintenant que c'est fait, il faut…

125
00:07:44,130 --> 00:07:46,215
Il faut lui parler.
Il y a plus le choix.

126
00:07:46,299 --> 00:07:49,010
-Si, il reste une autre possibilité.
-Et ça ?

127
00:07:49,093 --> 00:07:50,595
C'est quoi ?

128
00:07:50,678 --> 00:07:53,139
Pas de beurre ?
C'est l'horreur, ce frigo !

129
00:07:53,222 --> 00:07:56,809
Tu peux aller au supermarché.
Il paraît qu'ils acceptent tout le monde.

130
00:07:56,893 --> 00:08:00,938
Et si pour je ne sais quelle raison,
mon plan échoue, on parlera à Lila demain.

131
00:08:01,022 --> 00:08:04,442
C'est promis ? T'as l'air
sur une autre planète, ces derniers temps.

132
00:08:04,525 --> 00:08:06,194
-Tu viens aussi ?
-Oui, promis.

133
00:08:06,277 --> 00:08:09,322
-A quel supermarché ? Celui de la 19e ?
-J'en sais rien.

134
00:08:09,405 --> 00:08:11,073
J'ai une course à faire.

135
00:08:12,700 --> 00:08:15,953
Hé ! Dawn, je t'avais pas reconnue.

136
00:08:16,454 --> 00:08:17,997
John. Tu me remets ?

137
00:08:18,080 --> 00:08:20,708
Qu'est-ce à dire ?
Ça gagne plus assez, prof ?

138
00:08:20,791 --> 00:08:23,419
C'est surtout pour ma couverture médicale.

139
00:08:23,503 --> 00:08:25,546
Et aussi, parce que ça me plaît.

140
00:08:25,630 --> 00:08:28,633
-J'ai 10% de réduction.
-Et moi, est-ce que j'y ai droit ?

141
00:08:29,217 --> 00:08:30,843
Oh ! Non, désolée.

142
00:08:32,637 --> 00:08:34,347
-Tess !
-Oh, oui !

143
00:08:34,430 --> 00:08:38,309
-C'est mon roman préféré. Je l'adore.
-J'écoutais un podcast l'autre jour,

144
00:08:38,392 --> 00:08:41,354
tu savais que Thomas Hardy
a écrit Tess d'Uberville,

145
00:08:41,437 --> 00:08:43,314
parce qu'il aurait eu une érection

146
00:08:43,397 --> 00:08:46,776
en assistant à l'exécution
d'une femme en place publique ?

147
00:08:47,360 --> 00:08:48,444
Oh, waouh !

148
00:08:48,528 --> 00:08:51,197
Certains disent qu'il a écrit
le livre pour s'excuser.

149
00:08:51,781 --> 00:08:52,949
C'est affreux, non ?

150
00:08:53,032 --> 00:08:56,744
Bien sûr, l'érection reste à prouver mais…
j'ai envie d'y croire, perso.

151
00:08:57,328 --> 00:08:59,872
L'âme humaine.
Un foutu bordel, pas vrai ?

152
00:08:59,956 --> 00:09:03,125
Il faudrait t'assigner un autre cours.

153
00:09:03,209 --> 00:09:05,169
Ah ! Oui.

154
00:09:05,878 --> 00:09:06,754
Au revoir !

155
00:09:15,429 --> 00:09:17,557
-Toujours mal ?
-Allons !

156
00:09:17,640 --> 00:09:18,641
Quoi ?

157
00:09:19,559 --> 00:09:20,893
Oh ! T'as vu ça ?

158
00:09:20,977 --> 00:09:22,728
-Va dans la voiture.
-Hé !

159
00:09:22,812 --> 00:09:25,147
-Tiens, ton téléphone.
-Merci, Dawn.

160
00:09:25,231 --> 00:09:27,024
-Ça va ?
-Ça va. Je vous laisse.

161
00:09:27,108 --> 00:09:28,317
Je… Je travaille.

162
00:09:38,494 --> 00:09:40,580
Oh ! Ai-je déjà mentionné que…

163
00:09:40,663 --> 00:09:44,208
je n'avais tiré aucun avantage
de l'arrangement passé entre John et moi

164
00:09:44,292 --> 00:09:47,003
depuis de nombreuses,
nombreuses années ?

165
00:09:47,545 --> 00:09:50,423
Eh bien, c'est le cas pourtant.

166
00:09:51,173 --> 00:09:52,466
Pas depuis…

167
00:09:55,136 --> 00:09:56,304
David.

168
00:09:58,806 --> 00:09:59,932
Je t'ai apporté ça.

169
00:10:03,936 --> 00:10:04,770
Pourquoi ?

170
00:10:05,354 --> 00:10:08,733
Peut-on avoir une conversation honnête
avant qu'on meure ?

171
00:10:09,317 --> 00:10:12,361
-Je nous en souhaite plein.
-Parfait. Eh bien…

172
00:10:15,072 --> 00:10:17,366
… je t'aimais
et tu m'as brisé le cœur.

173
00:10:17,450 --> 00:10:18,492
C'est vrai en plus.

174
00:10:18,576 --> 00:10:20,870
Oh ! Nom de Dieu ! Quoi ?

175
00:10:22,163 --> 00:10:22,997
Non !

176
00:10:23,539 --> 00:10:25,458
OK, je t'écoute.

177
00:10:25,541 --> 00:10:28,169
J'étais prête à quitter
mon mari pour toi, David.

178
00:10:28,252 --> 00:10:30,921
Je suis allée à cette putain de gare
comme une conne.

179
00:10:31,005 --> 00:10:34,842
J'ai attendu pendant trois bonnes heures
et tu n'es jamais venu finalement.

180
00:10:34,925 --> 00:10:36,636
Je pouvais pas avec ma fille.

181
00:10:36,719 --> 00:10:39,180
Mon cul !
T'avais peur d'affronter ta femme.

182
00:10:39,263 --> 00:10:40,598
J'ai pas géré ça au mieux.

183
00:10:40,681 --> 00:10:44,727
Après, j'ai essayé de prendre un putain
de café ou même une tisane avec toi,

184
00:10:44,810 --> 00:10:47,355
et en retour tu m'as évitée
pendant une décennie !

185
00:10:48,397 --> 00:10:51,776
-Très bien.
-Je suis une grande fille, je sais que…

186
00:10:51,859 --> 00:10:55,154
le deuil amoureux est juste un concept
pour les moins de 30 ans,

187
00:10:55,237 --> 00:10:57,448
mais j'ai été
sacrément indulgente avec toi.

188
00:10:58,032 --> 00:10:59,033
Que veux-tu ?

189
00:11:00,409 --> 00:11:02,328
Le dossier n'est plus entre mes mains.

190
00:11:02,411 --> 00:11:05,039
Je désapprouve
totalement cette conversation.

191
00:11:05,122 --> 00:11:08,668
-Je déteste cette conversation !
-S'il te plaît, peux-tu me couvrir ?

192
00:11:08,751 --> 00:11:12,672
Je…
On a baisé pendant trois ans. Trois ans !

193
00:11:12,755 --> 00:11:15,841
Je veux dire…
je croyais carrément qu'on s'aimait moi.

194
00:11:15,925 --> 00:11:17,093
On s'aimait.

195
00:11:19,720 --> 00:11:22,306
Tu sais,
je me suis mis à relire nos vieux e-mails.

196
00:11:23,015 --> 00:11:23,849
Encore ?

197
00:11:24,350 --> 00:11:26,394
Je croyais que tu les avais effacés.

198
00:11:26,477 --> 00:11:28,771
Tu as toujours le chalet au bord du lac ?

199
00:11:33,317 --> 00:11:37,154
Je le mets en location les mois d'été
et avant qu'il fasse trop froid,

200
00:11:37,238 --> 00:11:41,075
pour rembourser le prêt étudiant de Sid.
Mais… pourquoi tu me demandes ça ?

201
00:11:41,158 --> 00:11:42,118
Pour rien.

202
00:11:42,201 --> 00:11:47,164
Je te vois encore debout…
… devant la porte ouverte.

203
00:11:47,832 --> 00:11:49,834
Les années passent, mais cette image-là,

204
00:11:51,711 --> 00:11:53,379
est gravée au fond de moi.

205
00:11:54,922 --> 00:11:56,006
Et le dossier ?

206
00:11:56,757 --> 00:11:58,175
Je ne peux rien pour toi.

207
00:12:11,981 --> 00:12:12,815
Super…

208
00:12:17,695 --> 00:12:19,989
Merci infiniment d'avoir accepté.

209
00:12:21,282 --> 00:12:22,324
Aucun souci.

210
00:12:22,408 --> 00:12:25,411
Et donc, euh…
ma mère voulait s'adresser à toi.

211
00:12:25,494 --> 00:12:27,455
-Sid est ma fille.
-Je sais.

212
00:12:30,040 --> 00:12:32,209
Maman, quand tu veux.

213
00:12:33,169 --> 00:12:34,170
Bonjour, Lila.

214
00:12:35,212 --> 00:12:36,046
Eh bien…

215
00:12:37,840 --> 00:12:40,426
-Je voulais te présenter mes excuses.
-Pour quoi ?

216
00:12:40,509 --> 00:12:44,346
Je regrette sincèrement que tu aies cru
devoir abandonner tes études

217
00:12:44,430 --> 00:12:46,932
parce que tu t'estimais lésée
par ma faute.

218
00:12:47,016 --> 00:12:47,892
Vraiment ?

219
00:12:47,975 --> 00:12:49,226
-Maman.
-Quoi ?

220
00:12:49,310 --> 00:12:53,105
-C'est… C'est pas des excuses, ça.
-Désolée, mais je peux pas faire mieux.

221
00:12:53,189 --> 00:12:54,356
Tu t'es vengée en vrai.

222
00:12:54,440 --> 00:12:55,483
Non, ça, c'est faux.

223
00:12:55,566 --> 00:12:58,611
Lila, j'ai l'impression
que tu ne te rends pas bien compte.

224
00:12:58,694 --> 00:13:01,822
Cette audition ne va pas
être agréable comme expérience.

225
00:13:01,906 --> 00:13:05,242
Est-ce que tu tiens réellement
à mettre le doigt dans l'engrenage ?

226
00:13:05,326 --> 00:13:07,244
C'est pour ça que je suis là ?

227
00:13:07,328 --> 00:13:10,372
Je crois que tu n'as pas vraiment
étudié toute la question.

228
00:13:10,456 --> 00:13:13,334
Et moi, je crois
que t'as du yaourt sur ta chemise.

229
00:13:13,959 --> 00:13:16,253
Et que ta mère est une conne vindicative.

230
00:13:16,337 --> 00:13:18,088
-Pardon ?
-Non, elle peut dire ça.

231
00:13:18,172 --> 00:13:20,090
-Tu peux dire ça.
-Je me tire.

232
00:13:20,174 --> 00:13:23,761
"Elle aimait plus que tout…
tenir son pénis dans sa main,

233
00:13:23,844 --> 00:13:26,013
"caressant les plis de son scrotum ridé,

234
00:13:26,096 --> 00:13:28,933
"jusqu'à ce qu'il soit raide
et impossible à ignorer".

235
00:13:29,016 --> 00:13:29,850
Pardon ?

236
00:13:29,934 --> 00:13:32,311
Extrait de ton journal intime
porno en ligne.

237
00:13:32,394 --> 00:13:33,354
Que fais-tu ?

238
00:13:33,437 --> 00:13:34,897
Et même si tu l'effaçais, là,

239
00:13:34,980 --> 00:13:38,192
j'ai copié tous les passages salaces
que tu as publiés.

240
00:13:38,275 --> 00:13:39,652
C'est de la fiction.

241
00:13:39,735 --> 00:13:42,696
Pitié ! "Elle se languissait
d'accueillir sa queue en elle".

242
00:13:42,780 --> 00:13:44,865
-Sidney, pose ça.
-"Ou une autre queue…"

243
00:13:44,949 --> 00:13:47,451
-Assez.
-Je le lirai à l'audition.

244
00:13:47,535 --> 00:13:51,288
Oh, non, Sidney. On ne poursuit pas
quelqu'un pour une œuvre de fiction.

245
00:13:51,372 --> 00:13:54,583
Maman, on n'est pas chez les Bisounours.
Elle veut te démolir.

246
00:13:54,667 --> 00:13:57,378
Tu trouves normal
que tes parents n'aient pas à payer

247
00:13:57,461 --> 00:13:59,088
les conséquences de leurs abus ?

248
00:13:59,171 --> 00:14:00,464
Leurs abus ?

249
00:14:00,548 --> 00:14:03,467
Je ne te laisserai pas
foutre en l'air leurs vies

250
00:14:03,551 --> 00:14:06,887
à cause d'une liaison que tu as initiée,
il y a plus de 10 ans !

251
00:14:06,971 --> 00:14:08,556
-J'y vais.
-Non !

252
00:14:08,639 --> 00:14:10,641
Tu sais qui c'est la conne vindicative ?

253
00:14:10,724 --> 00:14:13,477
Tu veux savoir ? C'est moi.
Je suis une sale conne.

254
00:14:13,561 --> 00:14:16,188
-Une sale conne !
-Va te faire foutre !

255
00:14:16,272 --> 00:14:19,316
-Pourquoi t'as fait ça ?
-Pourquoi tu t'es pas excusée ?

256
00:14:26,782 --> 00:14:27,908
Sidney.

257
00:14:28,784 --> 00:14:29,660
Quoi ?

258
00:14:31,620 --> 00:14:33,289
Tu n'es pas une sale conne.

259
00:14:40,337 --> 00:14:43,048
Oh, non, j'ai oublié les cafés !
Je vais les chercher.

260
00:14:43,132 --> 00:14:45,259
Non, non, non, non, non !
C'est pas grave.

261
00:14:45,342 --> 00:14:46,635
-Oublie.
-T'es sûre ?

262
00:14:46,719 --> 00:14:47,803
D'accord.

263
00:14:48,929 --> 00:14:53,309
Je nous ai fait… des dattes fourrées
avec des graines de lin,

264
00:14:53,392 --> 00:14:55,269
de l'avoine, du beurre de cacahuètes.

265
00:14:55,352 --> 00:14:58,147
Elles sont sans gluten,
sans sucre ajouté.

266
00:14:58,230 --> 00:14:59,565
Miam.

267
00:15:06,363 --> 00:15:07,698
Ça te plaît ?

268
00:15:09,491 --> 00:15:12,328
Vlad, je… je…
J'aimerais te parler de quelque chose.

269
00:15:13,913 --> 00:15:16,540
-Je me suis libérée.
-Tu n'avais pas cours ?

270
00:15:16,624 --> 00:15:20,586
Je leur ai donné un travail en groupe.
Oh, des boulettes ! Mmm…

271
00:15:21,545 --> 00:15:24,340
"Nous tentons d'abolir la hiérarchie
pour que les élèves

272
00:15:24,423 --> 00:15:26,425
"réfléchissent aux rapports de pouvoir"…

273
00:15:26,508 --> 00:15:30,387
Tient-on à "abolir" la hiérarchie ?
La pédagogie, c'est de la hiérarchie.

274
00:15:30,471 --> 00:15:32,890
Mais tu pourrais aspirer
à être plus à l'écoute.

275
00:15:32,973 --> 00:15:36,185
Je veux être une bonne pédagogue
et une experte dans mon domaine.

276
00:15:36,268 --> 00:15:39,188
-Et ça aide les étudiants ?
-Oui, à apprendre des choses

277
00:15:39,271 --> 00:15:42,316
qui feront d'eux de meilleurs humains
capables de réfléchir.

278
00:15:42,399 --> 00:15:44,902
Si tu crois à l'idée
que la putain de connaissance…

279
00:15:44,985 --> 00:15:47,279
-Ne jure pas.
-Que la putain de connaissance,

280
00:15:47,363 --> 00:15:50,282
la culture et l'éducation
actuelles sont inutiles,

281
00:15:50,366 --> 00:15:54,578
alors tu souscris à l'idée qu'on est juste
des abeilles ouvrières commerçantes

282
00:15:54,662 --> 00:15:57,373
dont le seul but ici-bas
est d'amasser de la richesse.

283
00:15:57,456 --> 00:15:59,208
Non, mais c'est trop… facile !

284
00:15:59,291 --> 00:16:01,168
-De mon…
-Tellement facile, bordel !

285
00:16:01,251 --> 00:16:04,380
Pour moi, l'université
est avant tout un environnement.

286
00:16:04,463 --> 00:16:07,466
-C'est une expérience. Un vécu.
-Non, c'est plus que ça.

287
00:16:07,549 --> 00:16:11,387
Parce que nous sommes… leurs guides.
Nous sommes responsables de leurs âmes.

288
00:16:11,470 --> 00:16:14,765
Tu plaisantes ?
Désolée, tu devrais dire ça à ton mari.

289
00:16:15,391 --> 00:16:19,019
J'hallucine carrément, Florence !
T'es capable d'être une belle pétasse !

290
00:16:19,103 --> 00:16:20,854
-Non, c'est déplacé.
-Totalement !

291
00:16:20,938 --> 00:16:23,148
L'une comme l'autre.
C'est super déplacé.

292
00:16:25,234 --> 00:16:27,945
Je donne tout ce que j'ai à mes étudiants.

293
00:16:28,028 --> 00:16:31,490
Dans ce cas, t'as peut-être besoin
de t'imposer des limites.

294
00:16:34,118 --> 00:16:38,330
La passion est très bien, mais
il faut développer davantage la question.

295
00:16:39,123 --> 00:16:40,791
-À partir de là.
-Intéressant.

296
00:16:41,875 --> 00:16:43,794
Sur un paragraphe, pas plus.

297
00:16:43,877 --> 00:16:45,504
On peut se parler une minute ?

298
00:16:46,880 --> 00:16:49,967
Eh ben… on est en train
de terminer quelque chose, alors euh…

299
00:16:50,050 --> 00:16:51,593
Oui, mais… je…

300
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
C'est que je suis atrocement confuse.

301
00:16:54,638 --> 00:16:57,349
On dirait que ma lettre
est… revenue dans ma boîte.

302
00:16:57,433 --> 00:16:59,727
Vous avez reçu un accusé de réception ?

303
00:16:59,810 --> 00:17:03,439
Je suis… profondément désolée.
J'ai peur d'avoir compromis votre avenir.

304
00:17:03,522 --> 00:17:04,732
Tout va bien.

305
00:17:04,815 --> 00:17:07,901
Non, non. Tout ne va pas "bien".
C'est… C'est… C'est affreux.

306
00:17:07,985 --> 00:17:09,945
Je ferai le maximum pour me racheter.

307
00:17:10,029 --> 00:17:13,032
Non, mais c'est pas grave.
La professeure Tong l'a envoyée.

308
00:17:13,907 --> 00:17:16,035
Oh, je suis pas…
Je suis pas professeure.

309
00:17:16,118 --> 00:17:17,411
Oh, qu… quand ça ?

310
00:17:17,494 --> 00:17:19,913
Le soir de la date butoir. À 23 h.

311
00:17:19,997 --> 00:17:23,792
J'ai pas vu votre lettre,
alors j'ai textoté… Cynthia.

312
00:17:23,876 --> 00:17:28,005
-Quoi ? Tu… Tu l'as rédigée ce soir-là ?
-Je lui ai envoyé un brouillon.

313
00:17:28,088 --> 00:17:31,133
Désolée, mais j'avais prévu
ce moment pour lui parler.

314
00:17:31,216 --> 00:17:34,136
Oh, mon Dieu, merci !
Je suis vraiment soulagée.

315
00:17:34,219 --> 00:17:37,264
Oh, bon sang, j'ai cru
que c'était trop tard, Edwina, je…

316
00:17:37,347 --> 00:17:38,432
-Tout va bien.
-Oh !

317
00:17:38,515 --> 00:17:41,769
Vous savez à quel point
c'est stressant pour moi dernièrement…

318
00:17:41,852 --> 00:17:43,562
-Euh…
-Vous êtes une étudiante.

319
00:17:43,645 --> 00:17:46,815
C'est pas à vous de subir…
notre stress, d'accord ?

320
00:17:49,693 --> 00:17:52,029
On était en train d'étudier ma dissert'…

321
00:17:55,699 --> 00:17:58,911
Je… Je m'excuse de vous avoir fait défaut.

322
00:18:08,003 --> 00:18:09,338
C'est la première fois

323
00:18:09,421 --> 00:18:12,591
que j'oublie d'envoyer une lettre
de recommandation à temps.

324
00:18:20,307 --> 00:18:22,017
EFFACER CETTE DISCUSSION

325
00:18:25,187 --> 00:18:28,857
Lily, Selden,
Chez les heureux du monde.

326
00:18:29,399 --> 00:18:34,530
Ils sont amoureux, mais ne peuvent pas
être ensemble à cause de… la société.

327
00:18:34,613 --> 00:18:35,531
Lisons.

328
00:18:37,324 --> 00:18:40,244
"Je ne peux vous aider
qu'en vous aimant,

329
00:18:40,327 --> 00:18:42,830
"dit alors Selden à voix basse.

330
00:18:42,913 --> 00:18:46,083
"Elle ne répondit pas,
mais son visage se tourna vers lui

331
00:18:46,166 --> 00:18:48,001
"avec le doux mouvement d'une fleur.

332
00:18:48,710 --> 00:18:51,713
"Il approcha le sien
et leurs lèvres se touchèrent.

333
00:18:51,797 --> 00:18:55,175
"Elle se recula
et se leva de son fauteuil.

334
00:18:55,259 --> 00:18:58,971
"Selden se leva à son tour
et ils se tinrent l'un en face de l'autre.

335
00:18:59,054 --> 00:19:03,183
"Soudainement, elle saisit sa main
et l'appuya un instant contre sa joue.

336
00:19:03,267 --> 00:19:07,479
"Ah, aimez-moi ! Aimez-moi,
mais ne me le dites pas, monsieur."

337
00:19:08,605 --> 00:19:10,482
C'est torride.

338
00:19:11,984 --> 00:19:14,111
Alors, que dit Wharton dans cette scène ?

339
00:19:15,028 --> 00:19:16,405
Que Selden est gay.

340
00:19:17,614 --> 00:19:18,615
Non.

341
00:19:19,908 --> 00:19:21,994
Qu'ils sont amoureux,
sans pouvoir l'être.

342
00:19:22,077 --> 00:19:25,497
Oui, je l'ai dit, mais
que recherche Wharton dans cette scène ?

343
00:19:25,581 --> 00:19:27,749
De quel genre de scène s'agit-il ?

344
00:19:28,959 --> 00:19:30,210
Un indice.

345
00:19:30,294 --> 00:19:32,838
Ce roman a été écrit
au tout début du XXe siècle.

346
00:19:32,921 --> 00:19:35,966
Vous pouviez être condamnés
pour écrits pornographiques.

347
00:19:36,049 --> 00:19:39,970
Alors… de quel genre de scène s'agit-il ?

348
00:19:40,971 --> 00:19:43,432
Désolée, c'est genre une scène de sexe ?

349
00:19:43,515 --> 00:19:46,476
Absolument. Merci, Rose.

350
00:19:46,560 --> 00:19:50,522
Edith Wharton nous livre ici
un passage extrêmement chaud.

351
00:19:51,106 --> 00:19:54,193
Alors, qu'y a-t-il d'érotique
dans ce paragraphe ?

352
00:19:54,276 --> 00:19:55,569
Ils s'embrassent.

353
00:19:55,652 --> 00:19:58,739
Ne me décrivez pas l'action.
Notez les mots, la syntaxe.

354
00:19:58,822 --> 00:20:00,616
"Sa voix est basse."

355
00:20:00,699 --> 00:20:03,285
-Ça signifie quoi ?
-Il parle pas fort.

356
00:20:04,244 --> 00:20:05,537
C'est un introverti.

357
00:20:05,621 --> 00:20:07,080
Hm-hm…

358
00:20:10,334 --> 00:20:11,710
Il est excité.

359
00:20:12,336 --> 00:20:13,420
Ah, ouais !

360
00:20:18,383 --> 00:20:20,761
Exact. Exact.

361
00:20:21,428 --> 00:20:24,514
"Son visage se tourna vers lui

362
00:20:25,182 --> 00:20:27,309
"avec le doux mouvement d'une fleur".

363
00:20:27,392 --> 00:20:30,103
D'accord. "Le doux mouvement".

364
00:20:30,979 --> 00:20:32,689
Comme un va-et-vient délicat.

365
00:20:33,190 --> 00:20:34,691
Celui d'une fleur.

366
00:20:34,775 --> 00:20:35,734
Elle…

367
00:20:36,235 --> 00:20:37,569
s'ouvre à lui.

368
00:20:38,070 --> 00:20:40,072
Elle s'ouvre comme quoi ?

369
00:20:40,656 --> 00:20:41,615
Une fleur !

370
00:20:42,115 --> 00:20:44,743
À quoi ressemble une fleur,
par exemple ?

371
00:20:46,036 --> 00:20:47,621
À l'anatomie féminine.

372
00:20:48,914 --> 00:20:50,749
"Selden se leva".

373
00:20:51,833 --> 00:20:56,088
Quel attribut exclusivement masculin
est susceptible de se lever ?

374
00:20:56,171 --> 00:20:58,048
Je ne cherche pas à être graveleuse.

375
00:20:58,131 --> 00:21:01,969
Je dis seulement que
dans un monde réprimé comme celui-là,

376
00:21:02,052 --> 00:21:05,639
chaque mot véhicule davantage de sens
qu'il n'y paraît.

377
00:21:16,525 --> 00:21:20,112
Le mariage interdit est consommé.
On n'ira jamais plus loin.

378
00:21:20,696 --> 00:21:22,990
Ouh ! J'adore Edith Wharton.

379
00:21:25,534 --> 00:21:27,995
Mais c'est pas réellement ce qui se passe.

380
00:21:29,746 --> 00:21:30,872
Comment ça, Aaron ?

381
00:21:30,956 --> 00:21:34,376
C'est votre interprétation.
On n'est pas obligé d'avoir la même.

382
00:21:34,459 --> 00:21:37,337
Eh bien, oui,
c'est mon interprétation effectivement.

383
00:21:37,421 --> 00:21:39,673
Mais me comprenez-vous
quand je dis que

384
00:21:39,756 --> 00:21:43,176
tous autant que nous sommes,
Aaron, même vous,

385
00:21:44,970 --> 00:21:46,722
nous avons un corps.

386
00:21:48,056 --> 00:21:49,766
Je comprends absolument rien.

387
00:21:52,102 --> 00:21:53,478
C'était cool, hein ?

388
00:21:53,562 --> 00:21:56,606
Oh ! Qu'est-ce qui t'a fait… venir ?

389
00:21:57,190 --> 00:22:01,111
Oh… Disons que…
je m'en voulais pour l'autre jour et…

390
00:22:01,611 --> 00:22:03,447
je sais que t'en baves en ce moment.

391
00:22:03,530 --> 00:22:06,074
Ah ! Ça, je m'ennuie pas, non.

392
00:22:06,908 --> 00:22:08,827
L'audition de John approche, non ?

393
00:22:08,910 --> 00:22:11,330
Hm-hm.
Tu pressens quoi ?

394
00:22:12,247 --> 00:22:15,167
Je joue pas à ce jeu-là.
Je voulais juste de tes nouvelles.

395
00:22:15,667 --> 00:22:18,587
En fait, Vlad,
je voulais te demander quelque chose.

396
00:22:18,670 --> 00:22:19,546
Bah, crache !

397
00:22:21,298 --> 00:22:22,132
Au sens figuré.

398
00:22:22,215 --> 00:22:24,718
-Oh, tu sais quoi ?
-Non, je blaguais.

399
00:22:24,801 --> 00:22:25,886
Laisse tomber.

400
00:22:27,763 --> 00:22:30,474
Tu sais que t'es parfois
très dur à cerner, toi ?

401
00:22:30,557 --> 00:22:32,517
Ouais, on me le dit souvent.

402
00:22:34,269 --> 00:22:36,229
J'ai… presque fini ton roman.

403
00:22:36,313 --> 00:22:37,397
C'est vrai ?

404
00:22:37,481 --> 00:22:39,483
Ouais, et je voulais voir si…

405
00:22:39,566 --> 00:22:42,986
si tu voulais peut-être fixer
une date pour le "déjeuner réciproque".

406
00:22:43,070 --> 00:22:45,864
Oh, bien sûr !
Bien sûr, bien sûr. Euh…

407
00:22:46,531 --> 00:22:47,699
Ce weekend ?

408
00:22:48,367 --> 00:22:50,952
Euh… Le week…
Le weekend, c'est chaud.

409
00:22:51,036 --> 00:22:53,080
Oh ! Oh, d'accord. Alors…

410
00:22:53,163 --> 00:22:54,623
Euh… La semaine prochaine ?

411
00:22:55,415 --> 00:22:57,584
Pourquoi pas… lundi ?
Lundi prochain ?

412
00:22:57,667 --> 00:23:01,004
-C'est révision.
-Lundi ? La… journée de révision.

413
00:23:01,088 --> 00:23:02,839
Euh… Hm…

414
00:23:03,423 --> 00:23:06,009
La… journée de révision.

415
00:23:06,093 --> 00:23:08,261
LUNDI - AUDITION DE JOHN

416
00:23:08,345 --> 00:23:11,598
-Ou après Thanksgiving ?
-Non. Non, non, non, non. Non !

417
00:23:11,681 --> 00:23:12,766
On dit lundi.

418
00:23:13,725 --> 00:23:14,559
Cool.

419
00:23:15,727 --> 00:23:17,562
-Moi, je vais par là.
-Moi, par là.

420
00:23:18,063 --> 00:23:19,147
À plus !

421
00:23:19,231 --> 00:23:20,607
À plus !

422
00:23:20,690 --> 00:23:23,443
S'il se retourne vers moi,
c'est qu'il m'aime.

423
00:23:33,078 --> 00:23:34,079
Entrez !

424
00:23:35,539 --> 00:23:36,790
Vous auriez une seconde ?

425
00:23:41,420 --> 00:23:42,295
Entrez !

426
00:23:44,214 --> 00:23:45,674
On a un problème.

427
00:23:50,303 --> 00:23:51,555
Entrez !

428
00:23:54,057 --> 00:23:55,600
Euh…

429
00:24:02,858 --> 00:24:03,692
Ça va ?

430
00:24:06,069 --> 00:24:07,154
Qu'est-ce qu'il y a ?

431
00:24:12,325 --> 00:24:13,243
Allez !

432
00:24:19,958 --> 00:24:23,795
Cet après-midi,
les enseignants titularisés ont voté.

433
00:24:23,879 --> 00:24:26,089
C'est vraiment pas facile à annoncer.

434
00:24:26,173 --> 00:24:28,633
Fais une phrase. Enchaîne les mots.

435
00:24:28,717 --> 00:24:31,678
On te demande
de ne plus donner tes cours.

436
00:24:42,647 --> 00:24:43,607
Pourquoi ?

437
00:24:50,447 --> 00:24:52,407
D'APRÈS LE LIVRE DE JULIA MAY JONAS

