1
00:00:15,015 --> 00:00:16,266
Apa maksudnya ini?

2
00:00:17,851 --> 00:00:19,269
Aku tak mengerti.

3
00:00:19,352 --> 00:00:21,271
Emoji senyum sambil begini.

4
00:00:22,480 --> 00:00:24,232
Apa konteksnya?

5
00:00:24,983 --> 00:00:27,318
- Sudahlah.
- Ayolah, Ibu. Katakan saja.

6
00:00:27,402 --> 00:00:29,821
Ini sesuatu yang terasa cukup tulus.

7
00:00:30,655 --> 00:00:32,407
- Dari siapa?
- Ini penyamaran.

8
00:00:32,490 --> 00:00:34,826
Ini menyamarkan makna pesannya, bukan?

9
00:00:34,909 --> 00:00:35,827
Bisa jadi.

10
00:00:35,910 --> 00:00:38,955
Atau justru sekaligus memperkuat pesannya.

11
00:00:39,039 --> 00:00:40,749
Atau ini sebuah tantangan.

12
00:00:40,832 --> 00:00:43,460
- Bagaimana bisa?
- Saat mengirim pesan,

13
00:00:43,543 --> 00:00:46,254
dia membuka pintu
untuk memulai sesuatu, lalu merasa takut,

14
00:00:46,337 --> 00:00:48,715
jadi, dia menyamarkan dengan emoji
agar terasa aman.

15
00:00:48,798 --> 00:00:51,551
Misalnya, "Aku mencintaimu. WKWK."

16
00:00:51,634 --> 00:00:54,679
Ucapannya belum serius.
Jadi, keputusan ada di tanganmu.

17
00:00:54,763 --> 00:00:55,847
Di tanganku.

18
00:00:55,930 --> 00:00:58,308
Kau yang harus mencari tahu
apakah dia serius.

19
00:00:58,391 --> 00:01:00,477
Manusia itu penakut.

20
00:01:04,773 --> 00:01:07,525
Kenapa kau begitu baik kepada Ibu?

21
00:01:08,026 --> 00:01:09,486
Apa kau mau lari?

22
00:01:10,195 --> 00:01:11,404
Sudah jelas.

23
00:01:14,657 --> 00:01:17,035
DENGAN MERESAPINYA

24
00:01:17,118 --> 00:01:19,579
SECARA SAKSAMA…

25
00:01:19,662 --> 00:01:22,123
SAMBIL MEMPERHATIKAN SETIAP DETAILNYA…

26
00:01:31,299 --> 00:01:32,759
KAU SEMPAT MASUK KE KANTORKU?

27
00:01:32,842 --> 00:01:34,636
Sial.

28
00:01:40,266 --> 00:01:41,768
Bajingan itu.

29
00:01:42,268 --> 00:01:43,978
Laporkan semuanya.

30
00:01:44,062 --> 00:01:46,189
Hai. Flo bilang kau sedang rapat.

31
00:01:46,272 --> 00:01:49,317
- Kau mencariku?
- Tidak. Sebenarnya, aku mencoba

32
00:01:49,400 --> 00:01:52,070
untuk menjadwalkan rapat kita
karena kemarin malam batal.

33
00:01:52,153 --> 00:01:55,198
Maaf. Aku ada janji temu dengan terapis.

34
00:01:55,698 --> 00:01:58,660
Ya, rupanya aku tak paham
cara kerja kalender bersama.

35
00:01:58,743 --> 00:01:59,744
Mari bicara.

36
00:01:59,828 --> 00:02:01,246
- Kita?
- Ya.

37
00:02:01,746 --> 00:02:04,207
- Kita lanjutkan nanti, ya? Ya.
- Ya.

38
00:02:04,707 --> 00:02:05,750
Terima kasih, David.

39
00:02:06,251 --> 00:02:08,586
Kau mau eksekusi tanggalnya sekarang atau…

40
00:02:18,471 --> 00:02:20,598
Nanti. Kapan kita bisa bertemu?

41
00:02:20,682 --> 00:02:21,766
Aku sibuk.

42
00:02:23,017 --> 00:02:24,936
- Baiklah, David.
- Maaf.

43
00:02:25,019 --> 00:02:25,854
Baik.

44
00:02:28,523 --> 00:02:31,109
Begitu bisa berduaan dengannya,
aku akan tahu jawabannya.

45
00:02:31,734 --> 00:02:35,697
Apa pintunya, seperti kata orang, terbuka?

46
00:02:45,665 --> 00:02:47,917
- Ya, tutup.
- Kau perlu bicara?

47
00:02:52,088 --> 00:02:53,590
Kembalikan berkasnya.

48
00:02:54,591 --> 00:02:57,218
- Aku tak paham ucapanmu.
- Kau sempat ke kantorku.

49
00:02:57,302 --> 00:03:00,138
Ada berkas yang hilang
dari kotak yang harus kuserahkan

50
00:03:00,221 --> 00:03:02,223
kepada koordinator Title IX untuk sidang.

51
00:03:03,683 --> 00:03:05,852
Itu berkaitan dengan Lila Green.

52
00:03:08,146 --> 00:03:10,648
Di sini sangat berantakan.

53
00:03:10,732 --> 00:03:13,193
Besok. Pada penghujung hari. Tolong.

54
00:03:13,276 --> 00:03:14,861
Sayang sekali berkasnya terselip.

55
00:03:14,944 --> 00:03:18,406
Ini tak akan berlalu begitu saja.
Jangan buat aku serba salah.

56
00:03:19,115 --> 00:03:20,158
Satu kancing terlewat.

57
00:03:21,618 --> 00:03:22,619
Aku tahu.

58
00:03:30,210 --> 00:03:32,587
Edwina, hai.

59
00:03:33,504 --> 00:03:35,131
Aku sudah mengirim suratmu.

60
00:03:42,138 --> 00:03:43,640
Yang benar saja.

61
00:03:43,723 --> 00:03:45,683
Bu, tenggat waktu tak bisa diubah.

62
00:03:45,767 --> 00:03:47,518
Aku punya penyakit kronis.

63
00:03:47,602 --> 00:03:50,980
Maaf, tapi ini tak akan disertakan
dalam kelengkapan berkas kandidat.

64
00:03:51,064 --> 00:03:55,318
Kau akan membahayakan masa depan siswa
hanya karena terlambat satu hari?

65
00:03:55,401 --> 00:03:58,613
Kami tidak membahayakan
masa depan siswa, Bu.

66
00:03:58,696 --> 00:03:59,530
Lekas sembuh.

67
00:03:59,614 --> 00:04:00,990
Aku tak bisa sembuh.

68
00:04:01,074 --> 00:04:03,534
Apa kau tak tahu definisi kronis?

69
00:04:13,544 --> 00:04:15,755
DENGAN MERESAPINYA

70
00:04:15,838 --> 00:04:18,132
SECARA SAKSAMA…

71
00:04:18,216 --> 00:04:20,385
SAMBIL MEMPERHATIKAN SETIAP DETAILNYA…

72
00:04:24,889 --> 00:04:26,599
Aku tahu itu cocok untukmu.

73
00:04:26,683 --> 00:04:28,935
Aku tak cocok
memakai jas kancing dua baris.

74
00:04:29,018 --> 00:04:31,479
Pasti cocok. Kau punya bahu yang bagus.

75
00:04:31,562 --> 00:04:33,523
Aku tak mencemaskan bagian depannya.

76
00:04:34,190 --> 00:04:35,483
Hai!

77
00:04:35,566 --> 00:04:36,442
Hai.

78
00:04:36,526 --> 00:04:41,072
Aku mencoba membantu mengatur jadwal
dengan Florence terkait subkomite kita.

79
00:04:41,155 --> 00:04:41,990
Ya, maaf.

80
00:04:42,073 --> 00:04:44,367
Asal sebelum pukul 17.00
dan di luar jam kelasku,

81
00:04:44,450 --> 00:04:45,702
aku akan meluangkan waktu.

82
00:04:46,744 --> 00:04:48,204
Meluangkan waktu.

83
00:04:48,788 --> 00:04:50,873
Bagus, aku akan membuat camilan.

84
00:04:50,957 --> 00:04:54,127
- Camilan buatannya enak.
- Aku suka camilan.

85
00:04:54,210 --> 00:04:55,503
Bebas gluten.

86
00:04:55,586 --> 00:04:57,213
Kau ingat segalanya.

87
00:04:58,589 --> 00:05:01,467
Baiklah, aku akan meninggalkan
kalian berdua untuk…

88
00:05:01,968 --> 00:05:02,969
Menjalin keakraban.

89
00:05:05,054 --> 00:05:07,223
- Rabu pukul 15.15?
- Aku mengajar.

90
00:05:07,307 --> 00:05:09,017
- Kamis pukul 10.30?
- Aku mengajar.

91
00:05:09,100 --> 00:05:11,686
- Kamis sore?
- Aku juga mengajar. Jumat pagi?

92
00:05:11,769 --> 00:05:14,814
Tidak masalah jika kau tak ikut
sesi pertama. Nanti ada catatannya.

93
00:05:14,897 --> 00:05:16,983
- Cari waktu yang pas.
- Tidak apa-apa.

94
00:05:17,066 --> 00:05:17,942
Aku mencoba datang.

95
00:05:18,026 --> 00:05:19,027
Aku ingin kau datang.

96
00:05:19,110 --> 00:05:21,321
- Mari kita tinjau ulang.
- Tentu.

97
00:05:22,780 --> 00:05:25,158
KEPADA: VLADIMIR
SUBKOMITE:

98
00:05:28,244 --> 00:05:31,331
SUBKOMITE: KAMIS PUKUL 10.30?

99
00:05:33,124 --> 00:05:36,919
AKU AKAN MEMBAWA KOPI
KALAU KAU MEMBAWA CAMILAN

100
00:05:37,587 --> 00:05:39,547
SEPAKAT.

101
00:05:39,630 --> 00:05:42,508
KAU SUKANYA YANG BAGAIMANA?

102
00:05:43,176 --> 00:05:44,927
KOPIKU?

103
00:05:45,011 --> 00:05:47,305
YA

104
00:05:47,388 --> 00:05:50,016
TERSERAH.

105
00:05:50,099 --> 00:05:51,225
PANAS

106
00:05:52,268 --> 00:05:53,519
Panas.

107
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
ATAU DINGIN?

108
00:05:58,232 --> 00:06:00,610
WKWK

109
00:06:00,693 --> 00:06:07,700
WKWK TADI ITU IRONIS
AKU SADAR KALAU AKU INI DOSEN SASTRA.

110
00:06:14,082 --> 00:06:19,587
KEPADA: VLADIMIR
SELALU PANAS.

111
00:06:42,485 --> 00:06:45,405
Bukumu hanya akan selesai
jika kau memperdaya dirimu dan berpikir

112
00:06:45,488 --> 00:06:48,157
bahwa buku itu
dan dirimu benar-benar brilian.

113
00:06:49,325 --> 00:06:51,202
Tapi ini memang cukup bagus.

114
00:06:53,037 --> 00:06:54,539
Aku tak bisa melihatnya.

115
00:06:54,622 --> 00:06:56,874
Potongan besarnya
sudah kukeluarkan. Ini sisanya.

116
00:06:56,958 --> 00:06:59,377
- Dapat dari mana ini?
- Dari Tuhan.

117
00:06:59,460 --> 00:07:01,003
Di mana kau semalam?

118
00:07:01,087 --> 00:07:02,171
Bersama teman.

119
00:07:03,005 --> 00:07:05,508
Para rusa sialan itu
menghancurkan seluruh kebunku.

120
00:07:05,591 --> 00:07:07,760
Aku sedih mendengarnya.

121
00:07:08,845 --> 00:07:09,887
Pernikahan.

122
00:07:10,388 --> 00:07:12,014
Aku harus pakai jarum.

123
00:07:12,098 --> 00:07:14,100
Jangan. Nanti juga keluar sendiri.

124
00:07:14,183 --> 00:07:15,476
Kalian sedang apa?

125
00:07:15,560 --> 00:07:17,603
Hai, Sayang. Kau sendiri sedang apa?

126
00:07:17,687 --> 00:07:20,523
Alexis mengirimiku penelitian
tentang penuduh Ayah.

127
00:07:20,606 --> 00:07:22,692
- Kau bicara dengan Alexis?
- Ya.

128
00:07:22,775 --> 00:07:25,278
Ibu tahu Lila Green punya Substack?

129
00:07:25,361 --> 00:07:28,114
Ini cukup… Setiap orang punya masalah.

130
00:07:28,197 --> 00:07:30,241
Ya, itu benar, Sayang.

131
00:07:31,492 --> 00:07:33,035
Ibu ingin mengatakan sesuatu.

132
00:07:33,119 --> 00:07:34,454
Kau membakar berkasnya?

133
00:07:34,537 --> 00:07:36,539
Waktu tak bisa diulang,
jadi, Ibu harus apa?

134
00:07:36,622 --> 00:07:37,707
Apa kau sudah gila?

135
00:07:37,790 --> 00:07:40,626
Sid, aku butuh solusi nyata. Tolonglah.

136
00:07:40,710 --> 00:07:41,919
Apa ini?

137
00:07:42,420 --> 00:07:45,089
Karena sudah terjadi,
Ibu harus bicara dengan Lila.

138
00:07:45,173 --> 00:07:47,383
- Tidak ada pilihan lain.
- Apa itu?

139
00:07:47,467 --> 00:07:50,011
- Masih ada satu kemungkinan.
- Kemungkinan apa?

140
00:07:50,094 --> 00:07:53,139
Tidak ada mentega?
Ini kulkas atau lokasi film horor?

141
00:07:53,222 --> 00:07:56,809
Kau bisa ke supermarket.
Katanya semua orang boleh belanja di sana.

142
00:07:56,893 --> 00:08:00,938
Jika ternyata ini tak berhasil,
kita bicara dengannya besok.

143
00:08:01,022 --> 00:08:04,275
Janji? Aku merasa
tingkah Ibu aneh belakangan ini.

144
00:08:04,358 --> 00:08:07,195
- Bisa temani aku?
- Ibu janji. Kau mau ke mana?

145
00:08:07,278 --> 00:08:08,446
- Tidak tahu.
- Di 19th?

146
00:08:08,529 --> 00:08:11,073
- Tidak tahu. Kenapa?
- Aku ada urusan.

147
00:08:12,658 --> 00:08:13,576
Hei.

148
00:08:14,076 --> 00:08:17,997
Dawn. Aku tak sadar ternyata itu kau.
Aku John, ingat?

149
00:08:18,080 --> 00:08:20,708
Apa menjadi dosen honorer tidak mencukupi?

150
00:08:21,334 --> 00:08:24,003
Ini caraku mendapatkan keuntungan. Ini…

151
00:08:24,086 --> 00:08:27,173
Aku menyukainya.
Aku dapat diskon belanja sepuluh persen.

152
00:08:27,256 --> 00:08:28,633
Apa aku juga dapat?

153
00:08:29,217 --> 00:08:30,843
Maaf.

154
00:08:32,637 --> 00:08:34,430
- Tess!
- Ya.

155
00:08:34,514 --> 00:08:36,307
Ini novel favoritku.

156
00:08:36,390 --> 00:08:38,309
Aku mendengarkan siniar tempo hari.

157
00:08:38,392 --> 00:08:41,354
Kau tahu? Alasan Thomas Hardy
menulis Tess of the d'Urbervilles

158
00:08:41,437 --> 00:08:43,314
ternyata karena dia mengalami ereksi

159
00:08:43,397 --> 00:08:46,776
saat melihat seorang wanita digantung
pada sebuah eksekusi publik?

160
00:08:47,360 --> 00:08:48,402
Astaga.

161
00:08:48,903 --> 00:08:51,197
Ada yang bilang
itu bentuk permintaan maafnya.

162
00:08:51,781 --> 00:08:52,949
Mengerikan sekali.

163
00:08:53,032 --> 00:08:56,744
Aku tak yakin jika ereksi itu terjadi,
tapi aku ingin menganggap itu terjadi.

164
00:08:57,328 --> 00:08:59,872
Psikologi manusia. Sangat kacau, ya?

165
00:08:59,956 --> 00:09:00,873
Ya.

166
00:09:01,624 --> 00:09:03,125
Kau harus memegang kelas lain.

167
00:09:04,043 --> 00:09:05,169
Ya.

168
00:09:05,795 --> 00:09:06,754
Sampai jumpa!

169
00:09:15,429 --> 00:09:17,557
- Bagaimana rasanya?
- Berhenti, John.

170
00:09:17,640 --> 00:09:18,641
Kenapa?

171
00:09:19,559 --> 00:09:20,893
Apa kau melihatnya?

172
00:09:20,977 --> 00:09:22,728
- Masuk ke mobil.
- Hei.

173
00:09:22,812 --> 00:09:25,147
- Ponselmu tertinggal.
- Terima kasih, Dawn.

174
00:09:25,231 --> 00:09:26,357
Hai, Dawn.

175
00:09:26,440 --> 00:09:28,442
Permisi. Aku sedang bekerja.

176
00:09:38,369 --> 00:09:42,123
Apa aku sudah bilang
kalau aku belum memanfaatkan keuntungan

177
00:09:42,206 --> 00:09:47,044
dari perjanjian antara aku dan John
selama bertahun-tahun?

178
00:09:47,545 --> 00:09:50,298
Ya, aku belum memanfaatkannya.

179
00:09:51,090 --> 00:09:52,466
Terakhir kali dengan…

180
00:09:55,136 --> 00:09:56,304
David.

181
00:09:58,806 --> 00:09:59,932
Aku membawakan ini.

182
00:10:03,936 --> 00:10:04,770
Kenapa?

183
00:10:05,354 --> 00:10:08,733
Bisakah kita saling jujur
sebelum kita mati?

184
00:10:09,317 --> 00:10:10,943
- Aku mau berumur panjang.
- Bagus.

185
00:10:11,527 --> 00:10:12,445
Begini…

186
00:10:15,156 --> 00:10:16,699
Aku mencintaimu, tapi kau lukai.

187
00:10:17,450 --> 00:10:18,492
Ini benar.

188
00:10:18,576 --> 00:10:20,953
Astaga. Apa?

189
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
Tidak.

190
00:10:24,290 --> 00:10:25,291
Baik.

191
00:10:25,374 --> 00:10:28,169
Aku siap meninggalkan suamiku
demi kau, David.

192
00:10:28,252 --> 00:10:30,921
Aku menunggumu di stasiun kereta itu.

193
00:10:31,005 --> 00:10:34,842
Aku menunggu selama tiga jam,
tapi kau tak pernah muncul.

194
00:10:34,925 --> 00:10:36,385
Aku menyayangi putriku.

195
00:10:36,469 --> 00:10:39,180
Omong kosong. Kau takut
bertengkar dengan istrimu.

196
00:10:39,263 --> 00:10:40,556
Sikapku kurang bijak.

197
00:10:40,640 --> 00:10:44,727
Lalu aku mencoba mengundangmu
untuk minum kopi atau teh herbal,

198
00:10:44,810 --> 00:10:47,355
tapi kau menghindariku selama satu dekade.

199
00:10:50,191 --> 00:10:51,776
- Baik.
- Aku wanita dewasa.

200
00:10:51,859 --> 00:10:55,154
Aku tahu penyelesaian hanya mitos
yang dipercaya orang di bawah 30 tahun,

201
00:10:55,237 --> 00:10:57,448
tapi aku memberimu keleluasaan.

202
00:10:58,032 --> 00:10:59,033
Apa maumu?

203
00:11:00,493 --> 00:11:02,328
Berkasnya sudah tak ada padaku.

204
00:11:02,411 --> 00:11:05,039
Percakapan ini tak menyenangkan.

205
00:11:05,122 --> 00:11:06,624
Aku benci percakapan ini.

206
00:11:06,707 --> 00:11:08,668
Tolong, David. Bisakah kau melindungiku?

207
00:11:08,751 --> 00:11:10,086
Aku…

208
00:11:10,169 --> 00:11:12,672
Kita bercinta selama tiga tahun.

209
00:11:12,755 --> 00:11:15,257
Bukankah kita sempat jatuh cinta?

210
00:11:15,841 --> 00:11:17,093
Pada masanya.

211
00:11:19,637 --> 00:11:22,306
Kau tahu, aku membaca lagi
surel lama kita.

212
00:11:23,140 --> 00:11:24,225
Lagi?

213
00:11:24,850 --> 00:11:26,394
Bukankah kau sudah menghapusnya?

214
00:11:26,477 --> 00:11:28,354
Kau masih punya pondok itu?

215
00:11:33,275 --> 00:11:36,946
Aku sering menyewakannya saat musim panas
atau sebelum cuaca terlalu dingin.

216
00:11:37,029 --> 00:11:40,658
Aku mencoba melunasi pinjaman Sid.
Memang kenapa?

217
00:11:41,158 --> 00:11:42,118
Tidak apa-apa.

218
00:11:42,201 --> 00:11:43,911
Aku hanya mengingatmu.

219
00:11:45,538 --> 00:11:46,747
Di ambang pintu itu.

220
00:11:47,832 --> 00:11:49,834
Gambaran indah, seiring bertambahnya usia…

221
00:11:51,627 --> 00:11:53,379
dan aku senang memilikinya.

222
00:11:54,880 --> 00:11:56,006
Lalu berkasnya?

223
00:11:56,716 --> 00:11:58,175
Aku tak bisa membantu soal itu.

224
00:12:11,981 --> 00:12:12,815
Baik.

225
00:12:17,653 --> 00:12:19,989
Terima kasih banyak sudah datang.

226
00:12:21,240 --> 00:12:22,324
Tentu.

227
00:12:22,408 --> 00:12:25,411
Jadi, ibuku ingin bicara denganmu.

228
00:12:25,494 --> 00:12:27,413
- Ini putriku.
- Aku tahu.

229
00:12:30,040 --> 00:12:32,209
Silakan, Ibu.

230
00:12:33,210 --> 00:12:34,170
Hai, Lila.

231
00:12:35,212 --> 00:12:36,046
Begini…

232
00:12:37,798 --> 00:12:39,341
Aku ingin minta maaf.

233
00:12:39,425 --> 00:12:40,342
Minta maaf atas apa?

234
00:12:40,426 --> 00:12:44,346
Aku sangat menyesal
kau merasa kau harus putus sekolah

235
00:12:44,430 --> 00:12:46,932
berdasarkan apa yang kau yakini
adalah tindakanku.

236
00:12:47,016 --> 00:12:47,892
Yang benar saja.

237
00:12:47,975 --> 00:12:49,226
- Ibu.
- Apa?

238
00:12:49,310 --> 00:12:51,187
Itu bukan permintaan maaf.

239
00:12:51,270 --> 00:12:53,105
Ini upaya terbaikku.

240
00:12:53,189 --> 00:12:54,356
Kau balas dendam.

241
00:12:54,440 --> 00:12:55,483
Itu tidak benar.

242
00:12:55,566 --> 00:12:58,611
Lila, aku cemas
kau berpartisipasi tanpa tahu apa-apa.

243
00:12:58,694 --> 00:13:01,906
Sidang ini tak akan berjalan dengan mudah.

244
00:13:01,989 --> 00:13:05,242
Apa kau sungguh ingin
menempatkan dirimu melalui itu?

245
00:13:05,326 --> 00:13:07,244
Ini tujuanmu mengundangku?

246
00:13:07,328 --> 00:13:10,331
Aku khawatir
kau belum memikirkan ini dengan matang.

247
00:13:10,414 --> 00:13:13,334
Aku khawatir ada noda yogurt di kemejamu.

248
00:13:13,959 --> 00:13:16,837
- Dan ibumu jalang pendendam.
- Maaf, apa?

249
00:13:16,921 --> 00:13:19,548
Tidak, dia boleh bicara begitu.
Tenang, itu diperbolehkan.

250
00:13:20,049 --> 00:13:23,552
"Dia suka memegang penisnya di tangannya,

251
00:13:23,636 --> 00:13:26,013
membelai lipatan buah zakarnya
yang berkerut

252
00:13:26,096 --> 00:13:28,933
sampai dia menjadi keras
dan mustahil untuk diabaikan."

253
00:13:29,016 --> 00:13:29,850
- Sid!
- Apa?

254
00:13:29,934 --> 00:13:32,311
Ini buku harian porno internet kecilmu.

255
00:13:32,394 --> 00:13:33,354
Apa yang kau lakukan?

256
00:13:33,437 --> 00:13:34,897
Bahkan jika kau menghapusnya,

257
00:13:34,980 --> 00:13:38,192
aku sudah mencetak
semua tulisan mesum yang kau buat.

258
00:13:38,275 --> 00:13:39,652
Itu fiksi.

259
00:13:39,735 --> 00:13:42,655
Ayolah. "Dia rindu
merasakan penisnya di dalam dirinya.

260
00:13:42,738 --> 00:13:44,865
- Cukup.
- Tidak penting punya siapa."

261
00:13:44,949 --> 00:13:47,368
Aku akan baca setiap baris
dengan lantang saat sidang.

262
00:13:47,451 --> 00:13:48,285
Tidak akan.

263
00:13:48,369 --> 00:13:51,288
Sidney, kita tak menuntut seseorang
atas fiksi yang mereka tulis.

264
00:13:51,372 --> 00:13:54,792
Ibu, berhenti hidup di dunia fantasi.
Wanita ini ingin menjatuhkanmu.

265
00:13:54,875 --> 00:13:59,088
Kau pikir orang tuamu tak perlu menghadapi
konsekuensi dari pelecehan mereka?

266
00:13:59,171 --> 00:14:00,464
Pelecehan?

267
00:14:00,548 --> 00:14:03,467
Aku tak akan membiarkanmu
menghancurkan hidup mereka

268
00:14:03,551 --> 00:14:06,887
atas hal bodoh yang kau mulai
lebih dari sepuluh tahun yang lalu.

269
00:14:06,971 --> 00:14:08,472
- Aku pergi.
- Jangan, Lila.

270
00:14:08,556 --> 00:14:11,392
Mau tahu siapa yang jalang pendendam?
Kau mau tahu?

271
00:14:11,475 --> 00:14:14,937
Aku. Aku wanita jalang!

272
00:14:15,437 --> 00:14:17,523
- Persetan denganmu!
- Kenapa kau lakukan itu?

273
00:14:17,606 --> 00:14:19,233
Kenapa Ibu tak minta maaf?

274
00:14:26,782 --> 00:14:27,908
Sidney.

275
00:14:28,784 --> 00:14:29,743
Apa?

276
00:14:31,620 --> 00:14:33,289
Kau bukan wanita jalang.

277
00:14:40,254 --> 00:14:43,048
Celaka! Aku lupa kopinya.
Aku bisa mengambilnya.

278
00:14:43,132 --> 00:14:45,259
Tidak perlu. Silakan.

279
00:14:45,342 --> 00:14:46,635
- Kau yakin?
- Ya.

280
00:14:46,719 --> 00:14:47,803
Baik.

281
00:14:48,929 --> 00:14:50,306
Ini adalah

282
00:14:51,307 --> 00:14:55,269
bola selai kacang, biji rami,
dan havermut kurma.

283
00:14:55,352 --> 00:14:58,147
Bebas gluten, tanpa gula tambahan.

284
00:15:06,363 --> 00:15:07,698
Enak, bukan?

285
00:15:09,491 --> 00:15:12,328
Vlad, ada hal yang ingin
aku bicarakan denganmu.

286
00:15:13,913 --> 00:15:16,540
- Dan dia sampai.
- Bukankah kau mengajar?

287
00:15:16,624 --> 00:15:19,627
Aku memberi mereka tugas kelompok.
Camilan bola.

288
00:15:21,545 --> 00:15:23,589
"Kami berusaha membongkar hierarki

289
00:15:23,672 --> 00:15:26,383
agar siswa bisa bebas
mengkaji ulang dinamika kekuasaan."

290
00:15:26,467 --> 00:15:30,387
Aku tak yakin soal membongkar hierarki.
Pedagogi adalah hierarki.

291
00:15:30,471 --> 00:15:32,890
Kau bisa berniat untuk menjadi pendengar.

292
00:15:32,973 --> 00:15:36,185
Aku berniat menjadi pengajar yang terlibat
dan ahli dalam bidangku.

293
00:15:36,268 --> 00:15:37,561
Apa gunanya bagi para siswa?

294
00:15:37,645 --> 00:15:39,188
Mereka akan belajar sesuatu

295
00:15:39,271 --> 00:15:42,107
yang akan menjadikan mereka
pribadi yang lebih baik dan hebat.

296
00:15:42,191 --> 00:15:44,902
Jika kau tunduk pada gagasan ini,
pengetahuan sialan ini…

297
00:15:44,985 --> 00:15:45,819
Jaga ucapanmu.

298
00:15:45,903 --> 00:15:47,905
…pengetahuan, pembelajaran, budaya,

299
00:15:47,988 --> 00:15:50,282
dan pendidikan tinggi sialan ini percuma.

300
00:15:50,366 --> 00:15:52,952
Kau tunduk pada gagasan
bahwa kita seharusnya menjadi

301
00:15:53,035 --> 00:15:56,330
sekelompok lebah pekerja transaksional
yang tujuannya di dunia hanyalah

302
00:15:56,413 --> 00:15:57,873
menimbun harta atau bersantai.

303
00:15:57,957 --> 00:16:01,710
Maksudku, itu dangkal sekali.
Benar-benar dangkal. Maaf.

304
00:16:01,794 --> 00:16:03,796
Bagiku, perguruan tinggi
adalah lingkungan.

305
00:16:03,879 --> 00:16:05,464
Pengaruh yang ada di sekitarmu.

306
00:16:05,547 --> 00:16:09,301
Tidak. Bagiku, ini lebih dari sekadar itu
karena kita adalah pemandu mereka.

307
00:16:09,385 --> 00:16:11,387
Kita bertanggung jawab atas jiwa mereka.

308
00:16:11,470 --> 00:16:14,765
Benarkah? Maaf.
Kau harus katakan itu kepada suamimu.

309
00:16:15,349 --> 00:16:18,852
Astaga, Florence.
Kau bisa jadi sangat jalang.

310
00:16:18,936 --> 00:16:20,729
- Itu keterlaluan.
- Benar.

311
00:16:20,813 --> 00:16:23,023
Kalian berdua sudah sangat keterlaluan.

312
00:16:25,234 --> 00:16:27,945
Aku memberikan segalanya
untuk para siswaku.

313
00:16:28,028 --> 00:16:31,490
Entahlah. Mungkin kau perlu
memperbaiki batasanmu.

314
00:16:34,118 --> 00:16:36,245
Gairah antara saudara perempuan,
itu bagus.

315
00:16:36,328 --> 00:16:39,915
Menurutku, kau hanya perlu
mengembangkannya. Selain itu…

316
00:16:39,999 --> 00:16:43,752
Aku berpikir untuk menambahkan
paragraf lain.

317
00:16:43,836 --> 00:16:45,504
Boleh bicara sebentar?

318
00:16:46,880 --> 00:16:49,675
Hei, kami sedang tanggung membahas tugas.

319
00:16:49,758 --> 00:16:50,968
Aku ingin…

320
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
Astaga, aku merasa sangat tidak enak.

321
00:16:54,638 --> 00:16:57,349
Sepertinya, suratku dikembalikan kepadaku.

322
00:16:57,433 --> 00:16:59,727
Apa kau tahu kalau suratnya diterima?

323
00:16:59,810 --> 00:17:03,439
Aku minta maaf. Aku merasa
telah mempertaruhkan masa depanmu.

324
00:17:03,522 --> 00:17:04,732
Tidak masalah.

325
00:17:04,815 --> 00:17:07,901
Tapi ini jelas masalah. Ini gawat.

326
00:17:07,985 --> 00:17:09,945
Aku akan berusaha keras untuk menebusnya.

327
00:17:10,029 --> 00:17:13,032
Tidak apa-apa.
Profesor Tong sudah menyerahkannya.

328
00:17:13,907 --> 00:17:16,035
Aku bukan profesor.

329
00:17:16,118 --> 00:17:17,453
Kapan?

330
00:17:17,536 --> 00:17:19,913
Pada malam tenggatnya.
Waktu itu pukul 23.00.

331
00:17:19,997 --> 00:17:23,792
Aku lihat belum diserahkan,
jadi, aku mengirim pesan ke Cynthia.

332
00:17:23,876 --> 00:17:26,712
Tunggu, kau menulisnya malam itu?

333
00:17:26,795 --> 00:17:28,005
Aku kirim drafnya.

334
00:17:28,088 --> 00:17:31,133
Maaf, kami seharusnya
membahas esainya sekarang.

335
00:17:31,216 --> 00:17:33,594
Syukurlah, terima kasih, sungguh.
Aku sangat lega.

336
00:17:34,094 --> 00:17:36,638
Astaga, aku pikir
aku telah mengecewakanmu, Edwina. Aku…

337
00:17:37,347 --> 00:17:38,432
Tidak apa-apa.

338
00:17:38,515 --> 00:17:41,769
Kau tahu aku sedang banyak pikiran
belakangan ini, jadi…

339
00:17:42,519 --> 00:17:46,774
Kau seorang siswa. Kau tak perlu
memikul beban pikiran kami, ya?

340
00:17:49,818 --> 00:17:52,029
Kami sedang tanggung membahas esai.

341
00:17:55,741 --> 00:17:58,619
Maaf, aku telah mengecewakanmu.

342
00:18:07,920 --> 00:18:10,255
Aku belum pernah melewatkan tenggat waktu

343
00:18:10,339 --> 00:18:12,216
terkait surat rekomendasi.

344
00:18:20,307 --> 00:18:22,017
HAPUS PERCAKAPAN INI?
HAPUS

345
00:18:25,187 --> 00:18:28,857
Lily dan Selden dalam The House of Mirth.

346
00:18:29,399 --> 00:18:31,860
Mereka saling mencintai,
tapi tak bisa bersama

347
00:18:31,944 --> 00:18:34,530
karena terhalang norma masyarakat.

348
00:18:34,613 --> 00:18:35,531
Mari kita baca.

349
00:18:37,074 --> 00:18:40,244
"'Satu-satunya cara aku bisa membantumu
adalah dengan mencintaimu,'

350
00:18:40,327 --> 00:18:42,830
Selden berkata dengan suara rendah.

351
00:18:42,913 --> 00:18:46,083
Lily tak menjawab,
tapi dia menoleh ke arah Selden

352
00:18:46,166 --> 00:18:48,001
dengan gerakan selembut bunga.

353
00:18:48,085 --> 00:18:51,713
Selden membalas dengan kelembutan
yang sama, lalu bibir mereka bersentuhan.

354
00:18:51,797 --> 00:18:54,758
Lily menarik dirinya
dan bangkit dari kursinya.

355
00:18:55,259 --> 00:18:58,971
Selden pun bangkit,
lalu mereka berdiri saling berhadapan.

356
00:18:59,054 --> 00:19:03,183
Tiba-tiba, Lily menggenggam tangan Selden
dan menempelkannya ke pipinya.

357
00:19:03,267 --> 00:19:07,437
'Ah, cintai aku,
tapi jangan katakan kepadaku.'"

358
00:19:11,984 --> 00:19:14,111
Apa yang dilakukan Wharton
dalam adegan ini?

359
00:19:15,362 --> 00:19:16,405
Dia gay.

360
00:19:17,614 --> 00:19:18,615
Bukan.

361
00:19:19,908 --> 00:19:21,952
Mereka ingin saling mencintai,
tapi tak bisa.

362
00:19:22,035 --> 00:19:25,372
Ya, aku sudah mengatakannya,
tapi apa yang dilakukan Wharton?

363
00:19:25,455 --> 00:19:27,749
Adegan macam apa ini?

364
00:19:29,001 --> 00:19:30,210
Petunjuk.

365
00:19:30,294 --> 00:19:32,838
Novel ini ditulis pada awal abad ke-20.

366
00:19:32,921 --> 00:19:35,966
Kalian dapat ditangkap
karena menulis konten pornografi.

367
00:19:36,049 --> 00:19:39,553
Jadi, adegan macam apa ini?

368
00:19:40,971 --> 00:19:43,432
Maaf, apakah ini maksudnya adegan seksual?

369
00:19:43,515 --> 00:19:46,476
Ya, benar. Terima kasih, Rose.

370
00:19:46,560 --> 00:19:50,480
Ya, Wharton memberi kita
sesuatu yang sensual di sini.

371
00:19:50,981 --> 00:19:54,193
Jadi, bagian mana yang termasuk
adegan sensual dalam kutipan ini?

372
00:19:54,776 --> 00:19:56,570
- Mereka ciuman.
- Jangan sejelas itu.

373
00:19:56,653 --> 00:19:58,739
Cermati pilihan kata dan strukturnya.

374
00:19:58,822 --> 00:20:00,616
Suaranya rendah.

375
00:20:00,699 --> 00:20:03,285
- Apa artinya?
- Bicaranya lembut.

376
00:20:04,244 --> 00:20:05,537
Dia introver.

377
00:20:10,834 --> 00:20:11,919
Dia terangsang.

378
00:20:18,383 --> 00:20:20,844
Benar.

379
00:20:21,428 --> 00:20:24,514
"Dia menoleh ke arah Selden

380
00:20:25,182 --> 00:20:27,309
dengan gerakan selembut bunga."

381
00:20:27,392 --> 00:20:30,103
Baik, "Gerakan lembut."

382
00:20:30,979 --> 00:20:32,689
Seperti mengayun lembut.

383
00:20:33,190 --> 00:20:34,274
"Bunga."

384
00:20:34,775 --> 00:20:35,734
Dia…

385
00:20:36,235 --> 00:20:37,569
Dia membuka diri.

386
00:20:38,070 --> 00:20:40,072
Dia membuka diri seperti apa?

387
00:20:40,822 --> 00:20:42,032
Bunga.

388
00:20:42,115 --> 00:20:44,743
Dan apa yang digambarkan bunga itu?

389
00:20:45,953 --> 00:20:47,454
Anatomi wanita.

390
00:20:48,914 --> 00:20:50,582
"Selden pun bangkit…"

391
00:20:51,875 --> 00:20:56,088
Apa ciri khas pria
yang diketahui bisa bangkit?

392
00:20:56,171 --> 00:20:58,048
Aku bukan bicara tidak senonoh.

393
00:20:58,131 --> 00:21:01,260
Maksudku, dalam dunia
yang serba terkekang ini,

394
00:21:01,343 --> 00:21:05,639
setiap kata mengandung makna
lebih dari yang kalian duga.

395
00:21:16,525 --> 00:21:20,028
Ini adalah bentuk
yang paling mendekati persetubuhan.

396
00:21:21,363 --> 00:21:22,990
Aku suka Edith Wharton.

397
00:21:25,701 --> 00:21:28,036
Tapi bukan itu yang sebenarnya terjadi.

398
00:21:29,579 --> 00:21:30,998
Apa maksudmu, Aaron?

399
00:21:31,081 --> 00:21:34,376
Kau hanya mengarang.
Kau tak perlu membacanya begitu.

400
00:21:34,459 --> 00:21:37,337
Ya. Aku memang mengarang itu.

401
00:21:37,421 --> 00:21:43,176
Tapi apa kau mengerti saat aku mengatakan
bahwa kita semua, Aaron, termasuk kau…

402
00:21:44,928 --> 00:21:46,722
memiliki tubuh?

403
00:21:47,973 --> 00:21:49,850
Aku sama sekali tak mengerti.

404
00:21:52,144 --> 00:21:53,061
Tadi seru.

405
00:21:54,771 --> 00:21:56,648
Apa yang membuatmu datang?

406
00:21:58,275 --> 00:22:00,777
Aku merasa tidak enak tentang tempo hari

407
00:22:01,611 --> 00:22:03,238
dan kau sedang dalam situasi sulit.

408
00:22:03,905 --> 00:22:05,866
Ya, sepertinya begitu.

409
00:22:06,908 --> 00:22:09,870
- Sidang John sebentar lagi, bukan?
- Ya.

410
00:22:09,953 --> 00:22:11,246
Apa pendapatmu?

411
00:22:12,247 --> 00:22:15,167
Aku tak punya pendapat.
Hanya ingin memeriksa kondisimu.

412
00:22:15,667 --> 00:22:18,587
Sebenarnya, Vlad,
aku ingin menanyakan sesuatu.

413
00:22:18,670 --> 00:22:19,546
Silakan.

414
00:22:21,173 --> 00:22:22,507
Tapi pelan-pelan saja.

415
00:22:23,383 --> 00:22:25,802
- Kau tahu? Lupakan saja.
- Bercanda.

416
00:22:27,763 --> 00:22:30,474
Kau tahu, kau bisa sangat sulit dibaca.

417
00:22:30,557 --> 00:22:32,225
Ya, banyak yang bilang begitu.

418
00:22:34,186 --> 00:22:36,229
Aku hampir selesai membaca bukumu.

419
00:22:36,313 --> 00:22:37,230
Benarkah?

420
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
Ya, aku ingin tahu, tapi tak yakin…

421
00:22:39,691 --> 00:22:42,986
Apa kau ingin menjadwalkan
makan siang timbal balik itu?

422
00:22:43,070 --> 00:22:45,697
Ya, tentu.

423
00:22:46,531 --> 00:22:47,741
Akhir pekan ini?

424
00:22:49,284 --> 00:22:50,952
Akhir pekan sulit.

425
00:22:51,912 --> 00:22:52,829
Baik.

426
00:22:53,789 --> 00:22:54,623
Pekan depan?

427
00:22:55,415 --> 00:22:58,293
Bagaimana kalau Senin dua pekan lagi?
Sesi belajar mandiri.

428
00:22:58,377 --> 00:23:00,921
Senin, sesi belajar mandiri.

429
00:23:03,340 --> 00:23:05,592
Sesi belajar mandiri.

430
00:23:06,093 --> 00:23:08,011
SENIN, 20 OKTOBER
SIDANG JOHN

431
00:23:08,095 --> 00:23:09,137
Setelah Thanksgiving?

432
00:23:09,221 --> 00:23:11,515
Jangan.

433
00:23:11,598 --> 00:23:12,766
Sampai jumpa Senin.

434
00:23:13,642 --> 00:23:14,559
Baik.

435
00:23:15,685 --> 00:23:17,562
- Aku ke sini.
- Aku ke sini.

436
00:23:18,063 --> 00:23:20,023
- Sampai jumpa.
- Baik.

437
00:23:20,899 --> 00:23:23,568
Jika dia menoleh ke belakang,
dia mencintaiku.

438
00:23:32,953 --> 00:23:34,079
Masuk.

439
00:23:35,539 --> 00:23:37,207
Apa Bapak ada waktu?

440
00:23:41,420 --> 00:23:42,337
Masuk.

441
00:23:44,214 --> 00:23:45,674
Ada masalah.

442
00:23:50,720 --> 00:23:51,555
Masuk.

443
00:24:02,816 --> 00:24:03,692
Hei.

444
00:24:06,153 --> 00:24:07,154
Ada apa?

445
00:24:12,325 --> 00:24:13,452
Teman-Teman?

446
00:24:19,791 --> 00:24:23,795
Sore ini, para dosen tetap fakultas
melakukan pemungutan suara.

447
00:24:23,879 --> 00:24:25,797
Sulit bagiku untuk mengatakan ini.

448
00:24:25,881 --> 00:24:28,633
Flo, cukup kau ucapkan kata-katanya.

449
00:24:28,717 --> 00:24:31,678
Kami memintamu mundur sebagai pengajar.

450
00:24:42,647 --> 00:24:43,607
Kenapa?

451
00:24:50,447 --> 00:24:52,365
BERDASARKAN BUKU OLEH JULIA MAY JONAS

452
00:25:34,157 --> 00:25:36,409
Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana

