1
00:00:15,098 --> 00:00:16,016
Apa maksudnya?

2
00:00:17,892 --> 00:00:19,310
Aku enggak ngerti Mama ngapain.

3
00:00:19,394 --> 00:00:21,938
Emoji ini. Yang orangnya senyum terus
gini.

4
00:00:22,605 --> 00:00:23,857
Apa konteksnya?

5
00:00:24,357 --> 00:00:25,859
Uh, lupain aja.

6
00:00:25,942 --> 00:00:27,318
Ayolah, Ma. Kenapa, sih?

7
00:00:27,402 --> 00:00:30,113
Yah, Mama pikir itu artinya gestur yang
tulus.

8
00:00:30,697 --> 00:00:31,781
Siapa pengirimnya?

9
00:00:31,865 --> 00:00:34,701
Pencair suasana. Ngurangin intensitas
pesannya, 'kan?

10
00:00:34,784 --> 00:00:40,290
Mungkin. Bisa juga untuk menegaskan
suatu pesan. Atau dia lagi nantangin.

11
00:00:40,790 --> 00:00:41,875
"Nantangin"?

12
00:00:41,958 --> 00:00:45,503
Misalnya nih, kalau kita lagi chat
seseorang, tiba-tiba orang itu

13
00:00:45,587 --> 00:00:49,215
buka topik baru, tapi dia sendiri
takut. Jadi, dia mencairkan

14
00:00:49,299 --> 00:00:52,510
suasana pakai emoji supaya
aman. Misalnya, "Aku sayang

15
00:00:52,594 --> 00:00:57,265
kamu. Hehehe." Seolah dia lagi bercanda.
Selanjutnya, tergantung tanggapan kita.

16
00:00:57,348 --> 00:00:58,183
"Tergantung kita"?

17
00:00:58,266 --> 00:01:00,268
Iya, tergantung kita untuk cari tahu
apa maksud sebenarnya. Orang-orang

18
00:01:00,351 --> 00:01:01,603
-tuh penakut.
-Mm-hm.

19
00:01:03,438 --> 00:01:09,152
Oh! Kenapa kamu manis gini ke Mama?
Kamu mau lari, ya?

20
00:01:10,070 --> 00:01:11,821
-Dari mana, sih?
-Jelas, dong.

21
00:01:11,905 --> 00:01:12,739
Oh.

22
00:01:14,699 --> 00:01:16,951
VLADIMIR
PERLAHAN-LAHAN...

23
00:01:17,035 --> 00:01:19,120
DIDEKATI...

24
00:01:19,621 --> 00:01:22,123
DIBERI PERHATIAN PENUH...

25
00:01:31,257 --> 00:01:33,093
DAVID
KAMU MASUK KE RUANGAN SAYA?

26
00:01:33,176 --> 00:01:34,427
Berengsek.

27
00:01:40,308 --> 00:01:41,601
Kurang ajar dia.

28
00:01:42,268 --> 00:01:44,479
-Laporkan semuanya supaya ada catatannya.
-Mm-hm.

29
00:01:44,562 --> 00:01:47,190
-Oh, hai. Uh, Flo bilang kamu lagi rapat.
-Kamu nyari saya?

30
00:01:47,273 --> 00:01:50,819
Enggak, saya lagi nyari, um… Saya mau
menjadwalkan ulang rapat subkomite, yang

31
00:01:50,902 --> 00:01:52,195
sebelumnya batal.

32
00:01:52,278 --> 00:01:54,906
Oh, maaf. Saya ada janji ke terapis.

33
00:01:54,989 --> 00:01:55,824
Ah.

34
00:01:55,907 --> 00:01:58,618
Iya, ternyata saya enggak tahu cara baca
kalender.

35
00:01:58,701 --> 00:02:00,370
-Kita harus bicara.
-"Kita"?

36
00:02:00,453 --> 00:02:03,081
Iya. Nanti kita saling berkabar, ya. Oke?
Oke.

37
00:02:03,164 --> 00:02:03,998
Ah.

38
00:02:04,082 --> 00:02:05,542
-Oke.
-Makasih, Pak.

39
00:02:06,126 --> 00:02:08,753
Ibu mau nentuin tanggalnya dari sekarang,
atau…?

40
00:02:08,837 --> 00:02:09,671
Um…

41
00:02:18,513 --> 00:02:20,557
Nanti saja. Kapan kamu bisanya?

42
00:02:20,640 --> 00:02:22,016
Saya harus bales email.

43
00:02:23,143 --> 00:02:24,894
-Oke, David.
-Maaf, ya.

44
00:02:24,978 --> 00:02:25,937
Oke.

45
00:02:28,690 --> 00:02:31,317
Aku harus berduaan dengan dia. Aku harus
tahu.

46
00:02:31,401 --> 00:02:35,321
Apakah pintu hatinya terbuka?

47
00:02:36,489 --> 00:02:39,409
VLADIMIR

48
00:02:41,286 --> 00:02:43,872
MAINKAN APA ADANYA

49
00:02:46,040 --> 00:02:48,168
-Tutup pintunya.
-Kamu mau bicara?

50
00:02:49,169 --> 00:02:50,003
Mm-hmm.

51
00:02:52,589 --> 00:02:53,923
Kembalikan berkas itu.

52
00:02:54,757 --> 00:02:56,342
Saya enggak ngerti maksudmu.

53
00:02:56,426 --> 00:03:00,847
Kamu masuk ke ruangan saya. Ada berkas
yang hilang dari boks yang seharusnya

54
00:03:00,930 --> 00:03:04,142
saya serahkan ke koordinator Title IX
untuk sidangnya.

55
00:03:04,225 --> 00:03:05,852
Berkas tentang Lila Green.

56
00:03:08,479 --> 00:03:10,607
Ruanganmu berantakan banget, lho.

57
00:03:10,690 --> 00:03:12,734
Kembalikan. Besok sore. Saya mohon.

58
00:03:12,817 --> 00:03:14,903
Saya turut sedih ada barangmu
yang hilang.

59
00:03:14,986 --> 00:03:18,489
Kamu enggak bisa pakai cara ini, oke?
Jangan nyusahin saya.

60
00:03:19,282 --> 00:03:20,283
Kancingmu kebuka.

61
00:03:21,784 --> 00:03:22,619
Sengaja.

62
00:03:29,751 --> 00:03:31,377
Oh, Edwina, hai.

63
00:03:33,546 --> 00:03:35,048
Saya udah kirim suratnya.

64
00:03:42,222 --> 00:03:43,598
TAUTAN INI KEDALUARSA

65
00:03:43,681 --> 00:03:46,059
-Jangan bercanda, ya!
-Bu, tenggat waktu, ya, tenggat waktu.

66
00:03:46,142 --> 00:03:47,727
Saya punya penyakit kronis.

67
00:03:47,810 --> 00:03:51,814
Maaf, Bu, tapi surat ini tidak akan
disertakan dalam dokumen kandidat.

68
00:03:51,898 --> 00:03:54,776
Anda berani menyabotase masa depan
mahasiswa saya hanya karena

69
00:03:54,859 --> 00:03:55,693
telat sehari?

70
00:03:55,777 --> 00:03:59,572
Kami tidak menyabotase masa depan
mahasiswa ini, Bu. Cepat sembuh.

71
00:03:59,656 --> 00:04:03,243
Saya enggak bisa sembuh. Anda enggak tahu
artinya "kronis"?

72
00:04:13,628 --> 00:04:15,797
VLADIMIR
PERLAHAN-LAHAN...

73
00:04:15,880 --> 00:04:18,132
DIDEKATI...

74
00:04:18,216 --> 00:04:20,468
DIBERI PERHATIAN PENUH...

75
00:04:25,390 --> 00:04:29,894
Tuh 'kan, aku tahu kamu cocok pakai ini.
Tapi aku sendiri enggak cocok pakai

76
00:04:29,978 --> 00:04:31,646
Bisa, lah. Bahumu bagus, lho.

77
00:04:31,729 --> 00:04:34,315
Jas dobel kancing.
Masalahnya, bukan bagian depannya.

78
00:04:34,399 --> 00:04:35,483
Oh, hai!

79
00:04:36,067 --> 00:04:36,901
Hai.

80
00:04:36,985 --> 00:04:40,989
Saya mau coba bantu koordinasi dengan
Florence terkait subkomite kita.

81
00:04:41,072 --> 00:04:45,702
Oh, ya, maaf. Sebelum jam lima sore,
selama saya enggak ngajar, saya selalu

82
00:04:45,785 --> 00:04:47,870
-terbuka.
-"Terbuka"?

83
00:04:49,038 --> 00:04:50,415
Oke, deh. Saya bawa cemilan.

84
00:04:50,498 --> 00:04:54,168
-Ooh. Dia jago bikin cemilan.
-Bagus. Saya suka cemilan.

85
00:04:54,252 --> 00:04:55,503
Bebas gluten.

86
00:04:56,004 --> 00:04:57,505
Wah, Ibu masih inget aja.

87
00:04:58,798 --> 00:05:01,301
Oke, kalau gitu, silakan dilanjutkan…

88
00:05:02,051 --> 00:05:02,885
…ngobrolnya.

89
00:05:05,221 --> 00:05:06,556
Rabu, jam 3.15.

90
00:05:06,639 --> 00:05:08,308
-Saya ngajar.
-Kamis, jam 10.30.

91
00:05:08,391 --> 00:05:09,976
-Saya ngajar.
-Kamis siang?

92
00:05:10,059 --> 00:05:11,936
Saya ngajar juga. Jumat pagi.

93
00:05:12,020 --> 00:05:15,898
Gapapa kalau enggak dateng ke
sesi pertama. Nanti ada notulanya.

94
00:05:15,982 --> 00:05:18,109
-Enggak usah repot-repot.
-Saya mau dateng.

95
00:05:18,192 --> 00:05:20,028
-Saya mau kamu dateng.
-Kita bahas nanti.

96
00:05:20,111 --> 00:05:21,112
Oh, boleh, boleh.

97
00:05:22,864 --> 00:05:28,244
UNTUK: VLADIMIR

98
00:05:28,328 --> 00:05:31,414
SUBKOMITE: KAMIS, 10.30?

99
00:05:33,333 --> 00:05:36,919
SAYA BAWA KOPI
KALAU IBU BAWA CEMILAN.

100
00:05:37,670 --> 00:05:39,172
SIP.

101
00:05:39,672 --> 00:05:42,550
IBU SUKA YANG GIMANA?

102
00:05:43,343 --> 00:05:44,761
KOPI, MAKSUDNYA?

103
00:05:45,261 --> 00:05:47,013
YEP.

104
00:05:47,638 --> 00:05:49,724
BEBAS.

105
00:05:50,224 --> 00:05:51,351
YANG PANAS...

106
00:05:52,268 --> 00:05:53,102
Panas.

107
00:05:55,855 --> 00:05:57,523
ATAU YANG DINGIN?

108
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
HEHEHE.

109
00:06:01,110 --> 00:06:06,657
SAYA SENGAJA NULIS "HEHEHE"
KARENA SAYA DOSEN SASTRA.

110
00:06:14,165 --> 00:06:16,542
SELALU YANG PANAS.

111
00:06:42,735 --> 00:06:47,156
Satu-satunya cara untuk nulis buku sampai
selesai adalah yakinkan diri kita

112
00:06:47,240 --> 00:06:48,866
kalau buku kita luar biasa.

113
00:06:49,409 --> 00:06:51,077
Ini lumayan bagus, lho.

114
00:06:53,413 --> 00:06:54,455
Saya enggak lihat.

115
00:06:54,539 --> 00:06:57,792
Hampir sebagian besarnya udah keluar. Ini
sisanya.

116
00:06:57,875 --> 00:07:00,711
Ada, lah. Ke mana kamu semalem?

117
00:07:01,254 --> 00:07:02,088
Ketemu temen.

118
00:07:03,214 --> 00:07:06,342
Tahu, enggak? Rusa keparat
itu ngehancurin kebun saya.

119
00:07:06,426 --> 00:07:07,802
Saya turut sedih, John.

120
00:07:09,053 --> 00:07:09,887
Pasutri.

121
00:07:10,680 --> 00:07:11,973
Saya harus pakai jarum.

122
00:07:12,056 --> 00:07:14,434
Enggak, enggak. Enggak. Nanti juga keluar
sendiri.

123
00:07:14,517 --> 00:07:15,518
Papa-Mama lagi ngapain?

124
00:07:15,601 --> 00:07:17,603
Oh, hai, Sayang. Kamu lagi apa?

125
00:07:17,687 --> 00:07:20,314
Uh, Alexis ngasih risetnya tentang
penggugatnya Papa.

126
00:07:20,398 --> 00:07:22,108
Kamu baikan sama…

127
00:07:22,191 --> 00:07:25,194
Alexis? Uh-huh. Mama tahu Lila punya
blog di Substack? Isinya agak…

128
00:07:25,278 --> 00:07:27,947
Dia banyak masalah.

129
00:07:28,030 --> 00:07:30,867
Iya, iya, Mama tahu, Sayang. Um…

130
00:07:31,659 --> 00:07:32,994
Mama mau ngasih tahu sesuatu.

131
00:07:33,077 --> 00:07:34,537
Mama bakar berkasnya?

132
00:07:34,620 --> 00:07:37,206
Yang terjadi udah terjadi, Mama harus
apa?

133
00:07:37,790 --> 00:07:40,543
Sid, Mama perlu tindakan selanjutnya.
Plis.

134
00:07:40,626 --> 00:07:41,669
Apa ini?

135
00:07:42,462 --> 00:07:45,465
Yah, karena udah terlanjur, Mama harus
ngomong sama dia. Enggak ada

136
00:07:45,548 --> 00:07:47,341
-pilihan lain.
-Ya Tuhan. Apaan, tuh?

137
00:07:47,425 --> 00:07:49,093
Yah… Masih ada satu kemungkinan lagi.

138
00:07:49,177 --> 00:07:50,052
Kemungkinan apa, Ma?

139
00:07:50,136 --> 00:07:53,181
Enggak ada mentega, ya? Kulkas ini
udah kayak kulkas di rumah hantu.

140
00:07:53,264 --> 00:07:56,309
Yah, silakan aja kalau mau isi kulkas
sendiri. Tahu ada yang namanya

141
00:07:56,392 --> 00:07:59,562
supermarket? Dan kalau enggak ada
lagi pilihan, kita ngomong sama Lila

142
00:07:59,645 --> 00:08:00,521
besok.

143
00:08:01,314 --> 00:08:04,442
Mama janji? Mama kayak lagi ada di
dunia sendiri.

144
00:08:04,525 --> 00:08:07,236
-Kamu mau ikut?
-Iya, Mama janji. Ke supermarket mana?

145
00:08:07,320 --> 00:08:08,696
-Belum tahu.
-Jalan 19?

146
00:08:08,779 --> 00:08:09,906
Belum tahu. Kenapa?

147
00:08:09,989 --> 00:08:11,073
Saya mau belanja.

148
00:08:12,742 --> 00:08:13,576
Hei.

149
00:08:14,160 --> 00:08:18,164
Dawn. Saya enggak ngeh itu kamu.
Saya John, masih inget? Jadi, kamu…

150
00:08:18,247 --> 00:08:21,250
Dosen tidak tetap honornya kurang, atau
gimana?

151
00:08:21,334 --> 00:08:26,005
Dari pekerjaan ini, saya dapet asuransi.
Saya seneng, kok. Ada diskon khusus

152
00:08:26,088 --> 00:08:26,964
karyawan.

153
00:08:27,465 --> 00:08:29,175
Saya juga enggak dapet, lho.

154
00:08:29,258 --> 00:08:30,468
Oh. Maaf.

155
00:08:32,762 --> 00:08:33,679
"Tess"!

156
00:08:33,763 --> 00:08:36,307
Oh, iya. Ini novel kesukaan saya.

157
00:08:36,390 --> 00:08:40,895
Saya baru saja dengerin podcast belum
lama ini. Tahu enggak, Thomas Hardy

158
00:08:40,978 --> 00:08:45,024
tergerak untuk nulis "Tess D'Urberville"
karena ternyata dia ngaceng pas

159
00:08:45,107 --> 00:08:48,653
lagi nonton seorang wanita dihukum mati
dengan digantung?

160
00:08:48,736 --> 00:08:49,570
Oh, waw.

161
00:08:49,654 --> 00:08:53,032
Ada yang bilang buku itu ditulis sebagai
permintaan maaf.

162
00:08:53,115 --> 00:08:56,786
Saya enggak yakin dia ngaceng,
tapi menarik, sih, kalau bener.

163
00:08:57,537 --> 00:08:59,997
Psikis manusia. Ajaib, 'kan?

164
00:09:01,624 --> 00:09:03,292
Seharusnya kelasmu ditambah.

165
00:09:04,210 --> 00:09:05,044
Iya.

166
00:09:05,878 --> 00:09:06,712
Daah!

167
00:09:15,972 --> 00:09:17,640
-Ini enak, enggak?
-John, plis.

168
00:09:17,723 --> 00:09:18,683
Apa?

169
00:09:19,559 --> 00:09:20,935
Kamu lihat, enggak?

170
00:09:21,018 --> 00:09:23,020
-Masuk ke mobil.
-Hei. Hapemu ketinggalan.

171
00:09:23,104 --> 00:09:24,772
Oh. Oh, makasih, Dawn.

172
00:09:24,855 --> 00:09:26,065
Oh! Hai, Dawn.

173
00:09:26,148 --> 00:09:28,192
Hai. Permisi. Saya masih kerja.

174
00:09:38,619 --> 00:09:42,832
Oh, aku belum cerita, ya? Aku udah
lama enggak memanfaatkan kesepakatan

175
00:09:42,915 --> 00:09:46,711
antara kami berdua sejak bertahun-tahun
lalu lamanya.

176
00:09:47,712 --> 00:09:49,922
Yah… Udah lama enggak.

177
00:09:51,299 --> 00:09:52,133
Enggak sejak…

178
00:09:55,428 --> 00:09:56,262
David.

179
00:09:58,848 --> 00:09:59,765
Ini untuk kamu.

180
00:10:04,270 --> 00:10:05,104
Kenapa?

181
00:10:05,187 --> 00:10:08,858
Boleh enggak, kita bicara dari hati
ke hati sebelum kita mati?

182
00:10:09,400 --> 00:10:10,484
Saya belum siap mati.

183
00:10:10,568 --> 00:10:11,986
Bagus. Jadi…

184
00:10:15,364 --> 00:10:17,366
Saya pernah patah hati karena kamu.

185
00:10:17,450 --> 00:10:18,576
Aku enggak bohong.

186
00:10:18,659 --> 00:10:20,578
Ya ampun. Apa?

187
00:10:22,204 --> 00:10:23,039
Enggak.

188
00:10:24,457 --> 00:10:25,333
Oke, oke…

189
00:10:25,416 --> 00:10:29,920
Saya udah siap ninggalin suami saya
demi kamu, David. Saya nunggu kamu di

190
00:10:30,004 --> 00:10:34,634
stasiun sialan itu. Saya nunggu kamu tiga
jam, tapi kamu enggak pernah dateng.

191
00:10:35,134 --> 00:10:37,094
Saya enggak bisa ninggalin anak saya.

192
00:10:37,178 --> 00:10:39,764
Bohong. Kamu cuma enggak mau bertengkar
sama istrimu.

193
00:10:39,847 --> 00:10:41,098
Saya tahu saya salah.

194
00:10:41,182 --> 00:10:43,684
Habis itu, saya cuma ngajak kamu
minum kopi atau minum teh herbal,

195
00:10:43,768 --> 00:10:46,145
kamu malah ngejauhin saya sepuluh tahun.

196
00:10:48,397 --> 00:10:49,231
Uh-uh.

197
00:10:50,274 --> 00:10:51,108
Oke…

198
00:10:51,192 --> 00:10:55,613
Saya ngerti, saya udah dewasa. Saya tahu
"putus baik-baik" itu cuma mitos untuk

199
00:10:55,696 --> 00:10:58,616
anak muda, tapi saya ngasih kamu banyak
kesempatan.

200
00:10:58,699 --> 00:10:59,533
Kamu mau apa?

201
00:11:00,576 --> 00:11:02,828
Berkasnya udah enggak ada di saya.

202
00:11:02,912 --> 00:11:06,707
Percakapan ini sia-sia, tahu? Saya benci
situasi ini.

203
00:11:06,791 --> 00:11:10,336
Ayolah, David. Lindungi saya, plis? Saya…
Kita tidur bareng tiga tahun lamanya.

204
00:11:10,419 --> 00:11:15,257
Saya kira kita pernah saling cinta.

205
00:11:15,925 --> 00:11:16,759
Memang.

206
00:11:19,762 --> 00:11:22,306
Saya baru baca lagi email-email
lama kita.

207
00:11:23,391 --> 00:11:24,225
"Lagi"?

208
00:11:24,934 --> 00:11:26,811
Saya kira kamu hapus semua.

209
00:11:26,894 --> 00:11:28,145
Kabinmu masih ada?

210
00:11:33,484 --> 00:11:37,571
Saya sewakan, uhh, biasanya di
musim panas atau sebelum musim dingin.

211
00:11:37,655 --> 00:11:41,075
Saya masih ngelunasin pinjamannya Sid.
K-Kenapa kamu nanya?

212
00:11:41,158 --> 00:11:43,619
Gapapa. Saya teringet kamu.

213
00:11:45,579 --> 00:11:46,539
Di tengah pintu.

214
00:11:47,957 --> 00:11:49,959
Ada adegan, yang semakin saya tua…

215
00:11:51,711 --> 00:11:53,045
…semakin saya kenang.

216
00:11:54,922 --> 00:11:55,756
Berkasnya?

217
00:11:56,841 --> 00:11:58,217
Saya enggak bisa bantu.

218
00:12:12,356 --> 00:12:13,190
Oke.

219
00:12:17,695 --> 00:12:19,989
Terima kasih sudah mau hadir.

220
00:12:21,282 --> 00:12:22,116
Sama-sama.

221
00:12:22,199 --> 00:12:24,702
Jadi, um, ibu saya mau bicara
dengan kamu.

222
00:12:25,703 --> 00:12:27,621
-Ini anak saya.
-Saya tahu.

223
00:12:30,249 --> 00:12:31,876
Ma. Silakan.

224
00:12:33,335 --> 00:12:34,170
Hai, Lila.

225
00:12:35,546 --> 00:12:36,380
Yah…

226
00:12:37,923 --> 00:12:39,425
Saya mau minta maaf.

227
00:12:39,508 --> 00:12:40,468
Karena?

228
00:12:40,551 --> 00:12:44,764
Saya turut sedih kamu harus DO
karena alasan yang menurutmu dipicu oleh

229
00:12:44,847 --> 00:12:46,515
tindakan saya.

230
00:12:47,475 --> 00:12:48,309
-Serius?
-Ma.

231
00:12:48,392 --> 00:12:51,145
-Apa?
-Itu bukan permintaan maaf.

232
00:12:51,228 --> 00:12:53,189
Yah, cuma ini yang bisa saya sampaikan.

233
00:12:53,272 --> 00:12:54,315
Ibu menyerang saya.

234
00:12:54,398 --> 00:12:55,566
Saya enggak nyerang.

235
00:12:55,649 --> 00:12:58,569
Lila, Lila, saya khawatir kamu belum
siap. Sidang ini enggak akan

236
00:12:58,652 --> 00:13:01,989
jadi pengalaman yang nyaman buat kamu.
Yakin kamu mau ngikutin keseluruhan

237
00:13:02,072 --> 00:13:03,532
sidangnya?

238
00:13:05,618 --> 00:13:07,787
Jadi, ini alasan saya diundang kemari?

239
00:13:07,870 --> 00:13:10,331
Saya khawatir kamu belum memikirkan ini.

240
00:13:10,414 --> 00:13:15,586
Saya khawatir sama noda di kemejamu.
Dan sama ibumu yang bajingan pendendam.

241
00:13:15,669 --> 00:13:16,587
Oh, sebentar, gimana?

242
00:13:16,670 --> 00:13:19,048
Gapapa, gapapa, biar aja. G-Gapapa, terus
terang aja.

243
00:13:19,131 --> 00:13:19,965
Oke…

244
00:13:20,049 --> 00:13:23,552
Ia suka menggenggam penis di tangannya,
mengusap lipatan pada buah zakarnya

245
00:13:23,636 --> 00:13:28,766
yang kisut, hingga keras dan seolah
melotot.

246
00:13:28,849 --> 00:13:30,518
-Sid! Apa, sih?
-Apa?

247
00:13:30,601 --> 00:13:32,520
Ini aku ambil dari blog stensilanmu itu.

248
00:13:32,603 --> 00:13:33,771
K-Kamu… Kamu ngapain, Sid?

249
00:13:33,854 --> 00:13:37,066
Bahkan kalau kamu hapus tulisan itu
sekarang juga, aku udah cetak semua

250
00:13:37,149 --> 00:13:39,610
-tulisan mesummu dari blog itu.
-Itu fiksi.

251
00:13:39,693 --> 00:13:43,155
Masa? "Ia menginginkan kontolnya masuk.
Kontol siapa saja, tidak peduli…"

252
00:13:43,239 --> 00:13:45,741
Aku akan bacain keras-keras setiap
kalimatnya di sidang.

253
00:13:45,825 --> 00:13:48,702
Jangan, Sidney, taruh hapemu sekarang.
Nak, stop sekarang. Stop.

254
00:13:48,786 --> 00:13:51,997
Oh! Itu enggak akan terjadi. Jangan,
Sidney. Jangan menghukum seseorang

255
00:13:52,081 --> 00:13:52,957
atas karya fiksinya.

256
00:13:53,040 --> 00:13:56,210
Ma, keluar dari dunia fantasi Mama.
Perempuan ini mau ngejatuhin Mama.

257
00:13:56,293 --> 00:13:57,127
Ya ampun…

258
00:13:57,211 --> 00:14:00,130
Kamu pikir orang tuamu boleh bebas
menyalahgunakan kuasa mereka?

259
00:14:00,214 --> 00:14:03,384
"Salah guna"? Kamu enggak akan rusak
kehidupan orang tuaku cuma karena

260
00:14:03,467 --> 00:14:05,970
-perbuatanmu sendiri sepuluh tahun lalu.
-Oh…

261
00:14:06,053 --> 00:14:06,971
Jangan.

262
00:14:07,054 --> 00:14:07,888
Saya pamit.

263
00:14:07,972 --> 00:14:11,183
-Jangan, Lila. Jangan pergi.
-Kamu tahu siapa yang bajingan pendendam?

264
00:14:11,267 --> 00:14:14,937
Kamu mau tahu? Aku orangnya. Aku emang
bajingan. Aku bajingan.

265
00:14:15,479 --> 00:14:17,606
-Mati aja, Kalian!
-Kenapa, sih, kamu begitu?

266
00:14:17,690 --> 00:14:19,483
Kenapa Mama enggak minta maaf?

267
00:14:26,949 --> 00:14:27,783
Sidney.

268
00:14:28,909 --> 00:14:29,743
Apa?

269
00:14:31,745 --> 00:14:32,955
Kamu bukan bajingan.

270
00:14:40,504 --> 00:14:43,090
Aduh, saya lupa kopinya. Saya beli
dulu, ya.

271
00:14:43,173 --> 00:14:46,176
Enggak usah, enggak usah, enggak usah.
Jangan, ya.

272
00:14:46,260 --> 00:14:47,511
-Yakin? Oke.
-Mm-hmm.

273
00:14:48,971 --> 00:14:49,805
Ini…

274
00:14:51,432 --> 00:14:57,688
…bola selai kacang, biji rami, gandum,
kurma. Bebas gluten, tanpa gula.

275
00:14:58,188 --> 00:14:59,398
Nyam.

276
00:15:06,572 --> 00:15:07,698
Enak, ya?

277
00:15:09,491 --> 00:15:12,328
Vlad, s-s-saya mau bicara tentang
sesuatu.

278
00:15:14,121 --> 00:15:15,414
Belum mulai, 'kan?

279
00:15:15,497 --> 00:15:16,624
Saya kira kamu ada kelas.

280
00:15:16,707 --> 00:15:19,460
Saya suruh kerja kelompok. Ooh, bola.

281
00:15:21,629 --> 00:15:26,133
Kita runtuhkan hierarki agar mahasiswa
kita bebas menggugat dinamika kuasa.

282
00:15:26,216 --> 00:15:30,346
Saya enggak yakin soal meruntuhkan
hierarki. Pedagogi itu hierarki.

283
00:15:30,429 --> 00:15:32,848
Tapi kita bisa ada di posisi pendengar.

284
00:15:32,932 --> 00:15:36,393
Oh. Saya, sih, pengen jadi guru yang
mendengar dan ahli dalam bidangnya.

285
00:15:36,477 --> 00:15:38,103
Manfaatnya untuk mahasiswa?

286
00:15:38,187 --> 00:15:41,190
Karena mereka akan belajar hal-hal yang
membesarkan dan menyempurnakan

287
00:15:41,273 --> 00:15:44,818
jiwa mereka. Kalau kamu jatuh ke
pemikiran itu, Flo, ilmu sialan itu…

288
00:15:44,902 --> 00:15:47,321
-…ilmu, pembelajaran, budaya, dan
-Enggak perlu kasar.

289
00:15:47,404 --> 00:15:49,949
Pendidikan tinggi selama ini, jadi
sia-sia.

290
00:15:50,616 --> 00:15:54,536
Kalau kamu jatuh ke pemikiran bahwa kita
semua harus jadi lebah pekerja

291
00:15:54,620 --> 00:15:58,749
transaksional yang tujuan hidupnya cuma
untuk mengumpulkan harta atau bersantai.

292
00:15:58,832 --> 00:16:02,127
-Itu cetek banget. Dangkal banget, tahu?
-M-menurut saya, kampus itu soal

293
00:16:02,211 --> 00:16:04,797
-Maaf. Kamu mau ngomong?
-lingkungannya. Soal paparan yang

294
00:16:04,880 --> 00:16:05,714
diterima.

295
00:16:05,798 --> 00:16:09,093
Bu-bu-bukan soal itu, tapi soal kita…
Kita sebagai pembimbing mereka. Kita

296
00:16:09,176 --> 00:16:11,470
bertanggung jawab atas jiwa mereka.

297
00:16:11,553 --> 00:16:14,765
Masa? Maaf. Coba bilang itu ke suamimu.

298
00:16:15,432 --> 00:16:18,852
Ya Tuhan, Florence. Kamu ini
emang anjing, ya.

299
00:16:18,936 --> 00:16:20,104
Oh, keterlaluan…

300
00:16:20,187 --> 00:16:23,357
-Ya, 'kan?
-Enggak, kalian berdua udah keterlaluan.

301
00:16:25,317 --> 00:16:27,736
Saya berkorban demi mahasiswa saya.

302
00:16:28,237 --> 00:16:31,740
Yah, itu urusanmu. Mungkin udah waktunya
kamu tahu batasan.

303
00:16:34,451 --> 00:16:38,998
Gairah antara kedua saudari. Itu bagus.
Tapi menurut saya, gagasannya perlu Anda

304
00:16:39,081 --> 00:16:40,749
kembangkan lagi. Selain itu…

305
00:16:40,833 --> 00:16:43,085
Saya kepikiran… Gimana kalau saya tambah
paragraf lagi?

306
00:16:43,168 --> 00:16:44,586
Um… B-boleh kita bicara?

307
00:16:46,964 --> 00:16:49,550
Hai, kami lagi membahas sesuatu sekarang.

308
00:16:49,633 --> 00:16:50,968
Iya, saya mau--

309
00:16:52,177 --> 00:16:55,055
Ya ampun, saya enggak enak banget
sama kamu. Kayaknya surat saya

310
00:16:55,139 --> 00:16:58,058
enggak kekirim. S-suratnya
kekirim enggak, ya? S-saya minta maaf.

311
00:16:58,142 --> 00:17:03,522
Saya ngerasa udah nyabotase masa depanmu.

312
00:17:03,605 --> 00:17:04,440
Gapapa.

313
00:17:04,982 --> 00:17:08,152
Oh, itu… Apa-apa, dong. I-itu salah.
Saya siap ngelakuin apa aja untuk

314
00:17:08,235 --> 00:17:09,778
dapetin maafmu.

315
00:17:09,862 --> 00:17:12,656
Enggak usah, Bu. Um, Prof Cynthia
udah ngirim.

316
00:17:14,033 --> 00:17:15,909
Oh, saya… Saya belum profesor.

317
00:17:15,993 --> 00:17:17,536
Oh, k-kapan?

318
00:17:17,619 --> 00:17:21,832
Menit-menit terakhir. Jam 11. Saya lihat
suratnya belum dikirim, saya

319
00:17:21,915 --> 00:17:23,751
langsung chat Ibu Cynthia.

320
00:17:23,834 --> 00:17:26,628
Tunggu, k-kamu… Jadinya, kamu yang nulis?

321
00:17:26,712 --> 00:17:27,838
Saya kirim drafnya.

322
00:17:28,338 --> 00:17:31,133
Maaf. Kami lagi bahas esainya Edwina
sekarang.

323
00:17:31,216 --> 00:17:35,804
Ya ampun, syukurlah. Saya bener-bener
lega. Ya ampun. Saya kira saya gagalin

324
00:17:35,888 --> 00:17:37,347
kesempatanmu, Edwina.

325
00:17:37,431 --> 00:17:38,390
Aman, Bu.

326
00:17:38,474 --> 00:17:42,394
Mungkin kamu udah tahu, akhir-akhir ini,
saya kelewat stres, jadi…

327
00:17:42,478 --> 00:17:43,520
Um… Anda mahasiswa. Jadi, Anda

328
00:17:43,604 --> 00:17:45,522
-enggak perlu ikut-ikutan kami stres,
-Mmm…

329
00:17:45,606 --> 00:17:46,440
oke?

330
00:17:49,985 --> 00:17:52,029
Permisi. Kami lagi bahas sesuatu.

331
00:17:55,866 --> 00:17:58,285
Maaf, saya ngecewain kamu.

332
00:18:08,045 --> 00:18:11,924
Aku belum pernah kelewatan tenggat
waktu surat rekomendasi.

333
00:18:20,474 --> 00:18:22,184
HAPUS PERCAKAPAN INI?
HAPUS

334
00:18:25,270 --> 00:18:28,524
Lily, Selden, "Tempat Bersukaria."

335
00:18:29,608 --> 00:18:35,531
Mereka saling mencintai, tapi terhalang
oleh norma masyarakat. Buka bukunya.

336
00:18:37,282 --> 00:18:41,286
"'Hanya dengan mencintaimu aku
menolongmu,' ujar Selden dengan suara

337
00:18:41,370 --> 00:18:44,873
rendah. Tanpa suara, Lily menoleh
ke arahnya dengan gerakan

338
00:18:44,957 --> 00:18:48,794
selembut bunga. Selden mendekatinya
dan bibir mereka bersentuhan.

339
00:18:48,877 --> 00:18:54,466
Lily mundur dan bangun dari duduknya."

340
00:18:55,509 --> 00:19:00,013
"Selden pun bangun, mereka berhadapan.
Dengan tangan Selden di genggamannya,

341
00:19:00,097 --> 00:19:04,101
Lily mengusap pipinya sendiri. 'Ah,
cintai aku, cintai aku, bukan di

342
00:19:04,184 --> 00:19:06,061
bibir saja.'"

343
00:19:12,151 --> 00:19:14,153
Apa maksud Wharton di adegan ini?)

344
00:19:15,404 --> 00:19:16,238
Cowoknya gay.

345
00:19:17,781 --> 00:19:18,615
Bukan.

346
00:19:19,992 --> 00:19:22,077
Mereka saling cinta, tapi terlarang.

347
00:19:22,161 --> 00:19:26,123
Itu udah disebut, tapi apa maksud
Wharton di adegan ini? Ini adegan

348
00:19:26,206 --> 00:19:27,332
macam apa?

349
00:19:29,209 --> 00:19:33,297
Petunjuk. Novel ini ditulis di akhir abad
ke-19. Orang bisa dipenjara

350
00:19:33,380 --> 00:19:39,386
karena menulis pornografi. Jadi, adegan
macam apa ini?

351
00:19:41,096 --> 00:19:43,098
Maaf, apa ini adegan seks?

352
00:19:43,682 --> 00:19:48,312
Ya, benar. Terima kasih, Rose. Iya, jadi
Wharton menulis adegan panas di sini,

353
00:19:48,395 --> 00:19:54,193
Kawan-Kawan. Jadi, bagian mana yang
erotis dari teks ini?

354
00:19:54,902 --> 00:19:55,736
Ciumannya.

355
00:19:55,819 --> 00:20:00,115
Itu, sih, plotnya. Pemilihan katanya,
sintaksis-nya. Suara Selden rendah. Apa

356
00:20:00,199 --> 00:20:01,742
maksudnya?

357
00:20:02,618 --> 00:20:03,452
Dia sopan.

358
00:20:04,578 --> 00:20:06,747
-Dia introvert.
-Mm-hmm.

359
00:20:10,709 --> 00:20:11,627
Dia terangsang.

360
00:20:18,675 --> 00:20:20,427
Benar, benar.

361
00:20:21,595 --> 00:20:24,097
Lily menoleh ke arahnya…

362
00:20:25,307 --> 00:20:30,103
…dengan gerakan selembut bunga." Oke,
gerakan lembut.

363
00:20:31,146 --> 00:20:32,522
Seperti mengayun?

364
00:20:33,440 --> 00:20:34,358
Selembut bunga.

365
00:20:34,900 --> 00:20:35,734
Dia…

366
00:20:36,568 --> 00:20:37,444
Membuka diri?

367
00:20:38,487 --> 00:20:40,072
Membuka diri seperti apa?

368
00:20:40,948 --> 00:20:41,782
Bunga.

369
00:20:42,532 --> 00:20:44,243
Apa sesuatu yang mirip bunga?

370
00:20:46,036 --> 00:20:47,246
Anatomi perempuan.

371
00:20:49,039 --> 00:20:50,207
Selden pun bangun…

372
00:20:51,917 --> 00:20:56,255
Apa anatomi laki-laki yang bisa "bangun"?
Saya enggak lagi ngomong jorok.

373
00:20:56,338 --> 00:21:00,842
Maksud saya, di dunia yang penuh tekanan,
setiap kata punya makna yang lebih

374
00:21:00,926 --> 00:21:04,596
luas dari yang kita kira.

375
00:21:16,650 --> 00:21:19,695
Ini sanggama tanpa harus bersanggama
sungguhan.

376
00:21:21,571 --> 00:21:22,990
Edith Wharton mantap.

377
00:21:25,784 --> 00:21:27,828
Tapi aslinya 'kan enggak gitu.

378
00:21:29,788 --> 00:21:31,081
Maksudmu, Aaron?

379
00:21:31,164 --> 00:21:34,584
Ibu ngarang doang. Enggak harus
Ibu artikan kayak gitu.

380
00:21:34,668 --> 00:21:38,880
Lho, ya, jelas saya ngarang doang.
Tapi kamu ngerti 'kan maksud saya?

381
00:21:38,964 --> 00:21:42,759
Kita semua, bahkan kamu, Aaron…

382
00:21:45,095 --> 00:21:46,305
…punya tubuh.

383
00:21:48,056 --> 00:21:49,850
Aku enggak ngerti sama sekali.

384
00:21:52,227 --> 00:21:53,061
Seru banget.

385
00:21:53,603 --> 00:21:56,398
Oh, tumben kamu keluar.

386
00:21:57,274 --> 00:22:00,444
Oh, saya ngerasa enggak enak soal yang
waktu itu.

387
00:22:01,737 --> 00:22:03,530
Ibu kayak lagi banyak pikiran.

388
00:22:04,072 --> 00:22:05,574
Oh, yah. Semoga cuma itu.

389
00:22:07,242 --> 00:22:09,494
Sidangnya Pak John sebentar lagi, 'kan?

390
00:22:09,578 --> 00:22:11,163
Mm-hmm. Pendapatmu gimana?

391
00:22:12,372 --> 00:22:15,083
Saya enggak punya. Saya cuma peduli kabar
Ibu.

392
00:22:15,876 --> 00:22:18,462
Sebenernya, Vlad, saya punya pertanyaan.

393
00:22:18,545 --> 00:22:19,588
Silakan.

394
00:22:21,381 --> 00:22:22,758
Jangan susah-susah, ya.

395
00:22:24,009 --> 00:22:26,428
-Uh, enggak usah. Enggak jadi.
-Bercanda.

396
00:22:28,138 --> 00:22:30,599
Tahu, enggak? Saya tuh susah baca
pikiranmu.

397
00:22:30,682 --> 00:22:32,517
Yah, banyak yang bilang gitu.

398
00:22:34,353 --> 00:22:36,313
Saya hampir selesai baca buku Ibu.

399
00:22:36,396 --> 00:22:37,230
Oh, ya?

400
00:22:37,314 --> 00:22:43,070
Iya, mungkin Ibu mau kalau kita jadwalkan
makan siang? Giliran saya yang traktir.

401
00:22:43,153 --> 00:22:45,781
Oh, boleh, boleh, boleh. Um…

402
00:22:46,656 --> 00:22:47,616
Akhir pekan ini?

403
00:22:48,200 --> 00:22:50,702
Um… Akhir pekan, ya? Agak susah, sih.

404
00:22:51,203 --> 00:22:54,623
Oh, oh, oke. Um… Uh… [REAKSI} Pekan
depan?

405
00:22:55,582 --> 00:22:58,335
Gimana kalau Senin setelah Senin depan?

406
00:22:58,418 --> 00:23:05,384
Senin… Uh, hari kerja. Um, hmm. Hari
kerja, ya? Itu, um…

407
00:23:07,719 --> 00:23:08,553
SIDANG JOHN

408
00:23:08,637 --> 00:23:09,554
Atau setelah Thanksgiving?

409
00:23:09,638 --> 00:23:12,766
Enggak. Enggak, enggak, enggak. Enggak.
Sampai nanti.

410
00:23:13,683 --> 00:23:14,518
Oke.

411
00:23:15,727 --> 00:23:17,687
-Saya ke sini.
-Saya mau ke sini.

412
00:23:18,188 --> 00:23:19,189
Sampai ketemu, ya.

413
00:23:19,272 --> 00:23:20,107
Oke.

414
00:23:21,024 --> 00:23:23,110
Kalau dia nengok, dia cinta aku.

415
00:23:33,036 --> 00:23:33,870
Uh, masuk.

416
00:23:35,580 --> 00:23:36,665
Bapak ada waktu?

417
00:23:41,461 --> 00:23:42,295
Masuk.

418
00:23:44,297 --> 00:23:45,215
Ada masalah.

419
00:23:51,012 --> 00:23:51,847
Masuk.

420
00:23:54,182 --> 00:23:55,016
Um…

421
00:24:03,024 --> 00:24:03,859
Hei.

422
00:24:06,236 --> 00:24:07,070
Ada apa ini?

423
00:24:12,534 --> 00:24:13,368
Halo?

424
00:24:19,916 --> 00:24:23,628
Siang ini, semua dosen tetap
bermusyawarah. Ini bukan keputusan

425
00:24:23,712 --> 00:24:25,297
yang mudah.

426
00:24:26,047 --> 00:24:28,633
Flo, udah, lah. Langsung aja.

427
00:24:29,217 --> 00:24:32,053
Kami minta kamu mengundurkan diri dari
posisimu.

428
00:24:42,731 --> 00:24:43,607
Kenapa?

