1
00:00:15,015 --> 00:00:16,266
何て意味？

2
00:00:17,851 --> 00:00:19,269
何のこと？

3
00:00:19,352 --> 00:00:21,271
手と笑顔の絵文字

4
00:00:22,480 --> 00:00:24,315
文脈は？

5
00:00:24,399 --> 00:00:25,734
やっぱりいい

6
00:00:25,817 --> 00:00:27,318
いいから教えて

7
00:00:27,402 --> 00:00:29,821
本心を感じた文脈

8
00:00:30,405 --> 00:00:31,239
誰から？

9
00:00:31,322 --> 00:00:34,826
メッセージの意味を
弱めたいのかも

10
00:00:34,909 --> 00:00:35,827
かもね

11
00:00:35,910 --> 00:00:38,955
それか意味を強調したいか⸺

12
00:00:39,039 --> 00:00:40,749
挑発かも

13
00:00:40,832 --> 00:00:41,666
なぜ？

14
00:00:41,750 --> 00:00:46,254
例えば本心を打ち明けたけど
怖い時に

15
00:00:46,337 --> 00:00:48,715
絵文字で意味を薄める

16
00:00:48,798 --> 00:00:51,551
“愛してる 笑”とか

17
00:00:51,634 --> 00:00:54,679
ボールを渡してきたんだ

18
00:00:54,763 --> 00:00:55,847
私に？

19
00:00:55,930 --> 00:00:58,433
探りを入れるためにね

20
00:00:58,516 --> 00:01:00,477
人間は怖がりだから

21
00:01:03,354 --> 00:01:04,689
あら

22
00:01:04,773 --> 00:01:07,525
なぜ優しくするの？

23
00:01:08,026 --> 00:01:09,611
走りに行くの？

24
00:01:10,195 --> 00:01:11,404
見たら分かる

25
00:01:14,657 --> 00:01:17,035
“ウラジミール: ゆっくり”

26
00:01:17,118 --> 00:01:19,579
“じっくり…”

27
00:01:19,662 --> 00:01:22,123
“細部まで注意を払って…”

28
00:01:31,299 --> 00:01:32,842
〝デビッド:
オフィスに入った？〞

29
00:01:32,842 --> 00:01:34,636
〝デビッド:
オフィスに入った？〞
しまった

30
00:01:34,636 --> 00:01:34,928
〝デビッド:
オフィスに入った？〞

31
00:01:40,183 --> 00:01:41,726
あのクソジカ

32
00:01:42,268 --> 00:01:43,978
すべて報告して

33
00:01:44,062 --> 00:01:46,189
会議中と聞いた

34
00:01:46,272 --> 00:01:47,440
僕に用？

35
00:01:47,524 --> 00:01:52,070
いえ 昨夜中止した
委員会の集まりの件で

36
00:01:52,153 --> 00:01:55,198
セラピストの予約があったの

37
00:01:55,698 --> 00:01:58,660
共有の予定表を見落としてた

38
00:01:58,743 --> 00:01:59,744
話そう

39
00:01:59,828 --> 00:02:00,578
私たち？

40
00:02:00,662 --> 00:02:01,246
ああ

41
00:02:01,746 --> 00:02:03,081
また話そう

42
00:02:04,707 --> 00:02:05,750
どうも

43
00:02:06,251 --> 00:02:08,586
今 日程を決める？

44
00:02:18,471 --> 00:02:20,598
あとで　いつ話せる？

45
00:02:20,682 --> 00:02:21,766
メールが多い

46
00:02:23,017 --> 00:02:24,060
デビッド

47
00:02:24,144 --> 00:02:24,936
失礼

48
00:02:25,019 --> 00:02:25,854
じゃあ

49
00:02:28,523 --> 00:02:31,109
２人きりになれば分かる

50
00:02:31,734 --> 00:02:35,697
本心を見せるかしら？

51
00:02:36,489 --> 00:02:39,784
ウラジミール

52
00:02:41,286 --> 00:02:43,788
あるがままに受け入れて

53
00:02:45,665 --> 00:02:46,958
閉めてくれ

54
00:02:47,041 --> 00:02:47,917
話が？

55
00:02:52,088 --> 00:02:53,590
ファイルを返せ

56
00:02:54,591 --> 00:02:56,134
何の話か分からない

57
00:02:56,217 --> 00:02:57,218
ここに来たろ

58
00:02:57,302 --> 00:03:02,223
審問会に提出する箱から
ファイルが消えてる

59
00:03:03,683 --> 00:03:05,852
ライラ･グリーン関連だ

60
00:03:08,146 --> 00:03:10,648
ここは散らかってる

61
00:03:10,732 --> 00:03:13,193
明日中に返せ　頼む

62
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
なくしたのね

63
00:03:14,819 --> 00:03:16,487
問題は消えないぞ

64
00:03:16,571 --> 00:03:18,406
困らせないでくれ

65
00:03:19,115 --> 00:03:20,158
開いてる

66
00:03:21,618 --> 00:03:22,619
分かってる

67
00:03:30,210 --> 00:03:32,587
エドウィナ あら

68
00:03:33,421 --> 00:03:35,215
紹介状を提出した

69
00:03:42,138 --> 00:03:43,640
冗談でしょ？
〝このリンクは無効です〞

70
00:03:43,640 --> 00:03:43,723
〝このリンクは無効です〞

71
00:03:43,723 --> 00:03:44,557
〝このリンクは無効です〞
締め切りですから

72
00:03:44,557 --> 00:03:45,683
締め切りですから

73
00:03:45,767 --> 00:03:47,518
慢性の持病がある

74
00:03:47,602 --> 00:03:50,980
すみませんが
提出期限は過ぎました

75
00:03:51,064 --> 00:03:55,318
１日遅れたからって
学生の未来を台なしに？

76
00:03:55,401 --> 00:03:58,613
台なしにしたのは
我々ではない

77
00:03:58,696 --> 00:03:59,530
お大事に

78
00:03:59,614 --> 00:04:03,576
“慢性”の意味が分からない？

79
00:04:13,544 --> 00:04:15,755
“ウラジミール: ゆっくり”

80
00:04:15,838 --> 00:04:18,132
“じっくり…”

81
00:04:18,216 --> 00:04:20,385
“細部まで注意を払って…”

82
00:04:24,889 --> 00:04:28,893
俺にダブルジャケットは
似合わない

83
00:04:28,977 --> 00:04:31,479
立派な肩があるじゃないか

84
00:04:31,562 --> 00:04:33,523
問題は後ろ側だ

85
00:04:34,190 --> 00:04:35,483
あら

86
00:04:35,566 --> 00:04:36,442
やあ

87
00:04:36,526 --> 00:04:41,072
フローレンスと
委員会の日程を決めたくて

88
00:04:41,155 --> 00:04:41,990
すまない

89
00:04:42,073 --> 00:04:45,702
授業以外の
５時までなら会えるよ

90
00:04:46,744 --> 00:04:48,204
会えるって

91
00:04:48,788 --> 00:04:50,873
おやつを作るわ

92
00:04:50,957 --> 00:04:51,958
うまいぞ

93
00:04:52,041 --> 00:04:54,127
おやつは大好きだ

94
00:04:54,210 --> 00:04:55,503
グルテンフリーの

95
00:04:55,586 --> 00:04:57,213
よく覚えてる

96
00:04:58,589 --> 00:05:01,467
どうぞ ２人は戻って…

97
00:05:01,968 --> 00:05:02,969
結束しよう

98
00:05:05,054 --> 00:05:06,431
水曜15時15分

99
00:05:06,514 --> 00:05:07,223
授業

100
00:05:07,307 --> 00:05:08,349
木曜10時30分

101
00:05:08,433 --> 00:05:09,017
授業

102
00:05:09,100 --> 00:05:10,059
午後は？

103
00:05:10,143 --> 00:05:11,686
授業　金曜朝は？

104
00:05:11,769 --> 00:05:14,814
初回は来られなくてもいい

105
00:05:14,897 --> 00:05:16,065
調整する

106
00:05:16,149 --> 00:05:16,983
大丈夫よ

107
00:05:17,066 --> 00:05:17,942
行きたいの

108
00:05:18,026 --> 00:05:19,027
来てほしい

109
00:05:19,110 --> 00:05:20,028
またあとで

110
00:05:20,111 --> 00:05:21,321
そうね

111
00:05:22,780 --> 00:05:28,161
“ウラジミールへ
委員会の件”

112
00:05:28,244 --> 00:05:31,331
“木曜の10時30分は？”

113
00:05:33,124 --> 00:05:37,503
“君がおやつなら
俺はコーヒーを持ってく”

114
00:05:37,587 --> 00:05:39,547
“了解”

115
00:05:39,630 --> 00:05:42,508
“ウラジミール: 好みは？”

116
00:05:43,176 --> 00:05:44,927
“コーヒー？”

117
00:05:45,011 --> 00:05:47,305
“そう”

118
00:05:47,388 --> 00:05:50,016
“何でも”

119
00:05:50,099 --> 00:05:51,225
“熱いの(ホット)”

120
00:05:52,268 --> 00:05:53,519
“熱い”

121
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
“それともアイス？”

122
00:05:58,232 --> 00:06:00,610
“笑”

123
00:06:00,693 --> 00:06:03,404
“今の笑は皮肉だ”

124
00:06:03,488 --> 00:06:07,700
“俺は文学の教授だからね”

125
00:06:14,082 --> 00:06:19,587
“ウラジミールへ
いつでもホット”

126
00:06:42,527 --> 00:06:44,278
本を完成させるには

127
00:06:44,362 --> 00:06:48,282
自分も本も
最高だと信じるしかない

128
00:06:49,242 --> 00:06:51,285
でも本当に傑作よ

129
00:06:53,037 --> 00:06:54,539
見えない

130
00:06:54,622 --> 00:06:56,707
大部分は取った

131
00:06:56,791 --> 00:06:58,000
どこでこれを？

132
00:06:58,084 --> 00:06:59,377
神から

133
00:06:59,460 --> 00:07:01,003
昨夜は？

134
00:07:01,087 --> 00:07:02,171
友達と

135
00:07:03,005 --> 00:07:05,508
シカが俺の庭を壊した

136
00:07:05,591 --> 00:07:07,844
残念だったわね

137
00:07:08,886 --> 00:07:10,304
これが結婚生活

138
00:07:10,388 --> 00:07:12,014
針が要る

139
00:07:12,098 --> 00:07:14,100
大丈夫　出てくる

140
00:07:14,183 --> 00:07:15,476
何してるの？

141
00:07:15,560 --> 00:07:17,603
あなたこそ

142
00:07:17,687 --> 00:07:20,523
アレクシスが資料をくれた

143
00:07:20,606 --> 00:07:22,692
アレクシスと話を？

144
00:07:22,775 --> 00:07:25,278
ライラ･グリーンが
メルマガを書いてる

145
00:07:25,361 --> 00:07:28,114
何ていうか… 闇が深い

146
00:07:28,197 --> 00:07:30,283
ええ そうよね

147
00:07:31,492 --> 00:07:33,035
話がある

148
00:07:33,119 --> 00:07:34,454
燃やした？

149
00:07:34,537 --> 00:07:36,539
過去には戻れない

150
00:07:36,622 --> 00:07:37,707
どうかしてる

151
00:07:37,790 --> 00:07:40,626
前向きな対策が必要なの

152
00:07:40,710 --> 00:07:41,919
これは？

153
00:07:42,420 --> 00:07:46,215
彼女と話してきて
それしかない

154
00:07:46,299 --> 00:07:47,383
何だこれ

155
00:07:47,467 --> 00:07:48,676
もう１つ策が

156
00:07:48,759 --> 00:07:50,011
何？

157
00:07:50,094 --> 00:07:53,139
バターがないなんて

158
00:07:53,222 --> 00:07:56,809
自分でスーパーに行けば？

159
00:07:56,893 --> 00:08:00,938
それがダメなら
明日 彼女と話す

160
00:08:01,022 --> 00:08:04,275
約束する？　最近 変だよ

161
00:08:04,358 --> 00:08:05,067
来て

162
00:08:05,151 --> 00:08:07,195
約束する　どこの店？

163
00:08:07,278 --> 00:08:07,820
さあ

164
00:08:07,904 --> 00:08:08,446
19丁目？

165
00:08:08,529 --> 00:08:09,322
なぜ？

166
00:08:09,405 --> 00:08:11,073
用事がある

167
00:08:12,658 --> 00:08:13,576
やあ

168
00:08:14,076 --> 00:08:16,287
ドーンじゃないか

169
00:08:16,370 --> 00:08:17,997
ジョンだ　覚えてる？

170
00:08:18,080 --> 00:08:20,708
非常勤だけじゃ余裕がない？

171
00:08:21,334 --> 00:08:24,003
福利厚生がいいの

172
00:08:24,086 --> 00:08:27,173
食料品が10％引き

173
00:08:27,256 --> 00:08:28,633
俺の会計も？

174
00:08:29,217 --> 00:08:30,843
ごめんなさい

175
00:08:32,303 --> 00:08:33,137
「テス」！

176
00:08:33,221 --> 00:08:36,307
ええ 大好きな小説

177
00:08:36,390 --> 00:08:41,395
トマス･ハーディが
「テス」を書いたのは

178
00:08:41,479 --> 00:08:46,776
女性が処刑されるのを見て
彼が勃起したからだそうだ

179
00:08:47,360 --> 00:08:48,402
あら

180
00:08:48,903 --> 00:08:51,197
おわびとして書いたとか

181
00:08:51,781 --> 00:08:52,949
ひどい

182
00:08:53,032 --> 00:08:56,744
勃起したか分からないが
事実だと思いたい

183
00:08:57,328 --> 00:08:59,872
人間は野蛮だ

184
00:08:59,956 --> 00:09:00,873
ええ

185
00:09:01,582 --> 00:09:03,125
続きは今度

186
00:09:04,043 --> 00:09:05,169
ええ

187
00:09:05,795 --> 00:09:06,754
じゃあ

188
00:09:15,429 --> 00:09:16,389
どうだ？

189
00:09:16,472 --> 00:09:17,557
やめて

190
00:09:17,640 --> 00:09:18,641
何だよ

191
00:09:19,559 --> 00:09:20,893
今の見た？

192
00:09:20,977 --> 00:09:21,727
乗って

193
00:09:21,811 --> 00:09:22,728
ねえ

194
00:09:22,812 --> 00:09:23,813
忘れてる

195
00:09:23,896 --> 00:09:25,147
どうも

196
00:09:25,231 --> 00:09:26,357
ドーン

197
00:09:26,440 --> 00:09:28,442
仕事中なの

198
00:09:38,452 --> 00:09:40,580
そういえば

199
00:09:40,663 --> 00:09:47,044
ジョンとの合意を
私は何年も活用してないわ

200
00:09:47,545 --> 00:09:50,298
ええ 活用してない

201
00:09:51,090 --> 00:09:52,466
あれ以来ね

202
00:09:55,136 --> 00:09:56,304
デビッド

203
00:09:58,806 --> 00:09:59,932
あなたに

204
00:10:03,936 --> 00:10:04,770
なぜ？

205
00:10:05,354 --> 00:10:08,733
死ぬ前に正直に会話したい

206
00:10:09,317 --> 00:10:10,443
努力する

207
00:10:10,526 --> 00:10:12,445
それじゃ…

208
00:10:15,156 --> 00:10:16,699
あなたを愛してた

209
00:10:17,450 --> 00:10:18,492
これは本当

210
00:10:18,576 --> 00:10:20,953
何てこった　何？

211
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
いや

212
00:10:24,290 --> 00:10:25,291
分かった

213
00:10:25,374 --> 00:10:28,169
夫と別れる覚悟はあった

214
00:10:28,252 --> 00:10:30,921
あの駅であなたを待ってた

215
00:10:31,005 --> 00:10:34,842
３時間待って
あなたは来なかった

216
00:10:34,925 --> 00:10:36,385
娘のためだ

217
00:10:36,469 --> 00:10:39,180
奥さんが怖かったんでしょ

218
00:10:39,263 --> 00:10:40,556
反省してる

219
00:10:40,640 --> 00:10:44,727
お茶でもしようと思ったのに

220
00:10:44,810 --> 00:10:47,355
10年間 私を避けた

221
00:10:50,191 --> 00:10:50,733
ああ

222
00:10:50,816 --> 00:10:51,776
私は大人よ

223
00:10:51,859 --> 00:10:55,154
終止符なんて
ただの虚像だけど

224
00:10:55,237 --> 00:10:57,448
寛大な対応をしてきた

225
00:10:58,032 --> 00:10:59,033
望みは？

226
00:11:00,493 --> 00:11:02,328
ファイルはもうない

227
00:11:02,411 --> 00:11:05,039
ひどい会話だ

228
00:11:05,122 --> 00:11:06,624
嫌いな会話だ

229
00:11:06,707 --> 00:11:08,668
ごまかしてほしい

230
00:11:08,751 --> 00:11:12,672
私たち ３年間もヤってた

231
00:11:12,755 --> 00:11:15,257
愛し合ってると思ってた

232
00:11:15,841 --> 00:11:17,093
そうだった

233
00:11:19,637 --> 00:11:22,306
古いメールを読み返してた

234
00:11:23,140 --> 00:11:24,225
また？

235
00:11:24,850 --> 00:11:26,394
削除したんじゃ？

236
00:11:26,477 --> 00:11:28,354
今も山小屋を？

237
00:11:33,275 --> 00:11:36,946
夏の間は人に貸してる

238
00:11:37,029 --> 00:11:40,658
シドの学費のためにね
なんで？

239
00:11:41,158 --> 00:11:42,118
何も

240
00:11:42,201 --> 00:11:43,994
君を思い出す

241
00:11:45,454 --> 00:11:46,747
あの戸口で

242
00:11:47,832 --> 00:11:49,834
年を取るたび⸺

243
00:11:51,460 --> 00:11:53,421
その記憶に感謝してる

244
00:11:54,880 --> 00:11:56,006
ファイルは？

245
00:11:56,716 --> 00:11:58,175
力になれない

246
00:12:11,981 --> 00:12:12,815
なるほど

247
00:12:17,570 --> 00:12:19,989
来てくれて ありがとう

248
00:12:21,240 --> 00:12:22,324
ええ

249
00:12:22,408 --> 00:12:25,411
母さんから話がある

250
00:12:25,494 --> 00:12:26,537
私の娘よ

251
00:12:26,620 --> 00:12:27,455
知ってる

252
00:12:30,040 --> 00:12:32,209
母さん 話して

253
00:12:33,210 --> 00:12:34,170
ライラ

254
00:12:35,212 --> 00:12:36,046
その…

255
00:12:37,798 --> 00:12:39,341
謝りたかった

256
00:12:39,425 --> 00:12:40,342
何を？

257
00:12:40,426 --> 00:12:44,805
私の行動が原因で
中退したと思わせて

258
00:12:44,889 --> 00:12:46,932
ごめんなさい

259
00:12:47,016 --> 00:12:47,892
本気？

260
00:12:47,975 --> 00:12:48,517
母さん

261
00:12:48,601 --> 00:12:49,226
何？

262
00:12:49,310 --> 00:12:51,187
謝罪じゃない

263
00:12:51,270 --> 00:12:53,105
これが精一杯よ

264
00:12:53,189 --> 00:12:54,356
報復だった

265
00:12:54,440 --> 00:12:55,483
違うわ

266
00:12:55,566 --> 00:12:58,611
ライラ
あなたは理解してない

267
00:12:58,694 --> 00:13:01,906
この審問会は
つらい経験になる

268
00:13:01,989 --> 00:13:05,242
本当に その覚悟はある？

269
00:13:05,326 --> 00:13:07,244
これが呼んだ理由？

270
00:13:07,328 --> 00:13:10,331
あなたのことが心配なんだ

271
00:13:10,414 --> 00:13:13,334
シャツに
ヨーグルトが付いてる

272
00:13:13,959 --> 00:13:15,836
あなたの母親は性悪

273
00:13:15,920 --> 00:13:16,837
何て？

274
00:13:16,921 --> 00:13:19,548
いいのよ　構わない

275
00:13:20,049 --> 00:13:23,552
“彼女は
彼のペニスを握るのが好き”

276
00:13:23,636 --> 00:13:26,013
“陰嚢のシワをなでると”

277
00:13:26,096 --> 00:13:28,933
“彼はあらがえなくなる”

278
00:13:29,016 --> 00:13:29,850
何？

279
00:13:29,934 --> 00:13:32,311
あなたのポルノ日記

280
00:13:32,394 --> 00:13:33,354
何を？

281
00:13:33,437 --> 00:13:34,897
削除しても

282
00:13:34,980 --> 00:13:38,192
全部の変態記事を印刷済みだ

283
00:13:38,275 --> 00:13:39,652
フィクションよ

284
00:13:39,735 --> 00:13:42,655
“彼女は
彼の男根を待ちわびて”

285
00:13:42,738 --> 00:13:44,865
シド 携帯をしまって

286
00:13:44,949 --> 00:13:47,368
審問会で音読してやる

287
00:13:47,451 --> 00:13:48,285
まさか

288
00:13:48,369 --> 00:13:51,288
フィクションで追求しないで

289
00:13:51,372 --> 00:13:54,792
母さんを陥れようとしてる

290
00:13:54,875 --> 00:13:59,088
あなたの両親は
虐待の責任を負わないと？

291
00:13:59,171 --> 00:14:00,464
虐待？

292
00:14:00,548 --> 00:14:03,467
10年前に
あんたが始めたことで

293
00:14:03,551 --> 00:14:06,887
親の人生を台なしにさせるか

294
00:14:06,971 --> 00:14:07,763
帰る

295
00:14:07,847 --> 00:14:08,472
ライラ

296
00:14:08,556 --> 00:14:11,392
誰が性悪か知りたい？

297
00:14:11,475 --> 00:14:14,937
私だよ　性悪は私だ

298
00:14:15,437 --> 00:14:16,355
くたばれ

299
00:14:16,438 --> 00:14:17,523
どうして？

300
00:14:17,606 --> 00:14:19,233
なぜ謝らない？

301
00:14:26,782 --> 00:14:27,908
シドニー

302
00:14:28,784 --> 00:14:29,743
何？

303
00:14:31,537 --> 00:14:33,289
あなたは性悪じゃない

304
00:14:40,254 --> 00:14:43,048
コーヒーを忘れた
持ってくる

305
00:14:43,132 --> 00:14:45,259
いいの　大丈夫

306
00:14:45,342 --> 00:14:46,635
本当に？

307
00:14:46,719 --> 00:14:47,803
分かった

308
00:14:48,929 --> 00:14:50,306
これは⸺

309
00:14:51,307 --> 00:14:55,269
ピーナッツバター･
オートミール･デーツボール

310
00:14:55,352 --> 00:14:58,147
グルテンフリーで砂糖不使用

311
00:14:58,230 --> 00:14:59,565
うまそう

312
00:15:06,363 --> 00:15:07,698
気に入った？

313
00:15:09,491 --> 00:15:12,328
あなたに話があるの

314
00:15:13,913 --> 00:15:15,039
来れたわ

315
00:15:15,623 --> 00:15:16,540
授業かと

316
00:15:16,624 --> 00:15:19,627
課題を与えた　おやつだ

317
00:15:21,545 --> 00:15:23,589
“階層構造を解体し”

318
00:15:23,672 --> 00:15:26,383
“学生は自由に
権力構造を問える”

319
00:15:26,467 --> 00:15:30,387
“解体”はどうかな
教育学は階層構造でしょ

320
00:15:30,471 --> 00:15:32,890
話を聞くことはできる

321
00:15:32,973 --> 00:15:36,185
私は熱心な教師で専門家よ

322
00:15:36,268 --> 00:15:37,561
学生に利点は？

323
00:15:37,645 --> 00:15:42,107
よりよい人間になるために
何かを学べるわ

324
00:15:42,191 --> 00:15:44,902
その考えに屈服すれば
クソ知識は…

325
00:15:44,985 --> 00:15:45,819
口が汚い

326
00:15:45,903 --> 00:15:50,282
クソ知識や文化 高度教育は
無用になる

327
00:15:50,366 --> 00:15:55,537
人間の役目は富を蓄えるか
落ち着くしかないという⸺

328
00:15:55,621 --> 00:15:57,873
考えに屈服するのね

329
00:15:57,957 --> 00:16:01,710
そんなのあまりに安直すぎる

330
00:16:01,794 --> 00:16:05,464
大学は
何かに触れられる環境だ

331
00:16:05,547 --> 00:16:09,301
それ以上よ
私たちは指導者だもの

332
00:16:09,385 --> 00:16:11,387
彼らの魂に責任を追う

333
00:16:11,470 --> 00:16:14,765
本気？　ご主人に言うべきね

334
00:16:15,349 --> 00:16:18,852
あなたって本当に嫌な女ね

335
00:16:18,936 --> 00:16:19,853
不適切だ

336
00:16:19,937 --> 00:16:20,729
分かってる

337
00:16:20,813 --> 00:16:23,023
２人とも不適切だ

338
00:16:25,150 --> 00:16:27,945
私は学生にすべてを捧げてる

339
00:16:28,028 --> 00:16:31,490
境界線を引いた方がいいわ

340
00:16:34,118 --> 00:16:36,245
姉妹の情熱がよかった

341
00:16:36,328 --> 00:16:39,915
だけど もう少し広げて…

342
00:16:40,874 --> 00:16:43,752
もう１つの段落に…

343
00:16:43,836 --> 00:16:45,504
話しても？

344
00:16:46,880 --> 00:16:49,675
今 取り込み中なの

345
00:16:49,758 --> 00:16:50,968
その…

346
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
ひどい気分

347
00:16:54,638 --> 00:16:57,349
紹介状が戻ってきたの

348
00:16:57,433 --> 00:16:59,727
提出できたか分かる？

349
00:16:59,810 --> 00:17:03,439
あなたの未来を
台なしにした気分

350
00:17:03,522 --> 00:17:04,732
大丈夫です

351
00:17:04,815 --> 00:17:07,901
よくないわ　ひどいもの

352
00:17:07,985 --> 00:17:09,945
何でもする

353
00:17:10,029 --> 00:17:13,032
トン教授が提出しました

354
00:17:13,907 --> 00:17:16,035
私は教授じゃない

355
00:17:16,118 --> 00:17:17,453
いつ？

356
00:17:17,536 --> 00:17:19,913
期日の夜11時に

357
00:17:19,997 --> 00:17:23,792
提出が未完了で
シンシアにメールを

358
00:17:23,876 --> 00:17:26,712
あの夜 書いたの？

359
00:17:26,795 --> 00:17:28,005
原稿を送った

360
00:17:28,088 --> 00:17:31,133
今は小論文の話をしてる

361
00:17:31,216 --> 00:17:33,594
ありがとう　安心した

362
00:17:34,094 --> 00:17:36,638
人生を台なしにしたかと

363
00:17:37,347 --> 00:17:38,432
大丈夫

364
00:17:38,515 --> 00:17:41,769
最近はストレスが多くて

365
00:17:42,519 --> 00:17:46,899
学生は教師のストレスを
気にしなくていい

366
00:17:49,818 --> 00:17:52,029
今 取り込み中です

367
00:17:55,741 --> 00:17:58,619
失望させてごめんなさい

368
00:18:07,920 --> 00:18:12,216
推薦状の締め切りを
忘れるなんて初めて

369
00:18:20,307 --> 00:18:22,017
“会話を削除”

370
00:18:25,187 --> 00:18:28,857
「歓楽の家」の
リリーとセルデンは

371
00:18:29,399 --> 00:18:32,986
愛し合っても
一緒にはなれない

372
00:18:33,070 --> 00:18:34,530
社会のせいで

373
00:18:34,613 --> 00:18:35,531
読むわ

374
00:18:36,990 --> 00:18:40,244
“愛することでしか
君を助けられない”

375
00:18:40,327 --> 00:18:42,830
“セルデンが低い声で言った”

376
00:18:42,913 --> 00:18:45,415
“返事はせず彼女は”

377
00:18:45,499 --> 00:18:48,001
“花のようにそっと
彼に向いた”

378
00:18:48,085 --> 00:18:51,713
“彼もそれに応え
唇を合わせた”

379
00:18:51,797 --> 00:18:54,758
“彼女は身を引き
席を立った”

380
00:18:55,259 --> 00:18:58,971
“セルデンも立ち
互いに向かい合った”

381
00:18:59,054 --> 00:19:03,183
“彼女は彼の手をつかみ
自らの頬に押しつけた”

382
00:19:03,267 --> 00:19:07,437
“どうか私を愛して
でも言葉にしないで”

383
00:19:11,984 --> 00:19:14,111
このシーンの意図は？

384
00:19:15,362 --> 00:19:16,405
彼はゲイ

385
00:19:17,614 --> 00:19:18,615
違う

386
00:19:19,408 --> 00:19:21,869
愛し合いたいけど無理

387
00:19:21,952 --> 00:19:25,372
でも この場面の
作者の意図は？

388
00:19:25,455 --> 00:19:27,749
これはどんな場面？

389
00:19:29,001 --> 00:19:30,210
ヒント

390
00:19:30,294 --> 00:19:32,838
20世紀転換期の小説よ

391
00:19:32,921 --> 00:19:35,966
ポルノを書けば逮捕される

392
00:19:36,049 --> 00:19:39,553
だから
これはどんなシーン？

393
00:19:40,971 --> 00:19:43,432
濡れ場ってこと？

394
00:19:43,515 --> 00:19:46,476
そのとおりよ ローズ

395
00:19:46,560 --> 00:19:50,480
官能的な場面が描かれてるの

396
00:19:50,981 --> 00:19:54,193
この一節の
どこがエロチック？

397
00:19:54,776 --> 00:19:55,569
キス

398
00:19:55,652 --> 00:19:58,739
言葉選びや構文に注目して

399
00:19:58,822 --> 00:20:00,616
彼の声は低い

400
00:20:00,699 --> 00:20:02,159
どういう意味？

401
00:20:02,242 --> 00:20:03,285
優しい口調

402
00:20:04,244 --> 00:20:05,537
内向的だ

403
00:20:10,834 --> 00:20:11,919
興奮してる

404
00:20:18,383 --> 00:20:20,844
そう　そうね

405
00:20:21,428 --> 00:20:24,514
“彼女は花のようにそっと”

406
00:20:25,182 --> 00:20:27,309
“彼に顔を向けた”

407
00:20:27,392 --> 00:20:28,769
ここでの

408
00:20:28,852 --> 00:20:30,103
“そっと”は？

409
00:20:30,979 --> 00:20:32,689
優しく揺れる

410
00:20:33,190 --> 00:20:34,274
“花のよう”

411
00:20:34,775 --> 00:20:35,734
彼女は…

412
00:20:36,235 --> 00:20:37,569
開いてる

413
00:20:38,070 --> 00:20:40,072
何のように？

414
00:20:40,822 --> 00:20:42,032
花

415
00:20:42,115 --> 00:20:44,743
花は何に似てる？

416
00:20:45,953 --> 00:20:47,537
女性の体

417
00:20:48,914 --> 00:20:50,582
“セルデンは立ち…”

418
00:20:51,875 --> 00:20:56,088
男性において
立ち上がるものは？

419
00:20:56,171 --> 00:20:58,048
みだらな話じゃない

420
00:20:58,131 --> 00:21:01,260
こんな風に
抑圧された世界では

421
00:21:01,343 --> 00:21:05,639
一言一句に
込められた意味があるの

422
00:21:16,525 --> 00:21:20,028
これが究極に近い形よ

423
00:21:21,363 --> 00:21:22,990
ウォートン大好き

424
00:21:25,701 --> 00:21:28,036
でも実際は違う

425
00:21:29,579 --> 00:21:30,998
つまり？

426
00:21:31,081 --> 00:21:34,459
空想だ
そんな風に読まなくていい

427
00:21:34,960 --> 00:21:37,337
もちろん空想よ

428
00:21:37,421 --> 00:21:39,673
でも真意は分かるかしら

429
00:21:39,756 --> 00:21:43,176
みんなや あなたにさえ⸺

430
00:21:44,928 --> 00:21:46,722
体がある

431
00:21:47,973 --> 00:21:49,891
さっぱり分からない

432
00:21:52,144 --> 00:21:53,478
楽しかった

433
00:21:54,688 --> 00:21:56,648
どうして授業に？

434
00:21:58,275 --> 00:22:00,777
先日のことを後悔してて

435
00:22:01,611 --> 00:22:03,238
今 大変だろ

436
00:22:03,905 --> 00:22:05,866
そう思いたい

437
00:22:06,908 --> 00:22:08,702
審問会が近い

438
00:22:08,785 --> 00:22:09,870
ええ

439
00:22:09,953 --> 00:22:11,371
どう思う？

440
00:22:12,247 --> 00:22:15,167
君の様子を見に来ただけ

441
00:22:15,667 --> 00:22:18,587
聞きたいことがあるの

442
00:22:18,670 --> 00:22:19,546
どうぞ

443
00:22:21,173 --> 00:22:22,466
重い話？

444
00:22:23,383 --> 00:22:25,802
やっぱりいいわ

445
00:22:27,763 --> 00:22:30,474
あなたの本は難しいでしょ

446
00:22:30,557 --> 00:22:32,225
よく言われる

447
00:22:34,186 --> 00:22:36,229
もうすぐ君の本を読破する

448
00:22:36,313 --> 00:22:37,230
本当？

449
00:22:37,314 --> 00:22:38,857
考えてたんだ

450
00:22:39,358 --> 00:22:42,986
意見交換のランチに行く？

451
00:22:43,070 --> 00:22:45,697
ええ もちろん

452
00:22:46,531 --> 00:22:47,741
今週末？

453
00:22:49,284 --> 00:22:50,952
週末は厳しい

454
00:22:51,036 --> 00:22:52,829
ええ そうね

455
00:22:53,789 --> 00:22:54,623
来週？

456
00:22:55,415 --> 00:22:58,293
再来週の月曜は？
授業がない

457
00:22:58,377 --> 00:23:00,921
月曜… 勉強の日ね

458
00:23:03,340 --> 00:23:05,592
勉強の日は…

459
00:23:06,093 --> 00:23:08,011
〝10月20日 月曜
ジョンの審問会〞
その日は…

460
00:23:08,011 --> 00:23:08,095
〝10月20日 月曜
ジョンの審問会〞

461
00:23:08,095 --> 00:23:09,137
〝10月20日 月曜
ジョンの審問会〞
感謝祭後は？

462
00:23:09,221 --> 00:23:11,515
いえ ダメ

463
00:23:11,598 --> 00:23:12,766
その日に

464
00:23:13,642 --> 00:23:14,559
よし

465
00:23:15,602 --> 00:23:16,395
こっち

466
00:23:16,478 --> 00:23:17,979
私はあっち

467
00:23:18,063 --> 00:23:19,064
また

468
00:23:19,147 --> 00:23:20,023
ええ

469
00:23:20,899 --> 00:23:23,610
振り返ったら私が好き

470
00:23:32,953 --> 00:23:34,079
どうぞ

471
00:23:35,539 --> 00:23:37,207
少し いいです？

472
00:23:41,420 --> 00:23:42,337
入って

473
00:23:44,214 --> 00:23:45,674
問題がある

474
00:23:50,720 --> 00:23:51,555
どうぞ

475
00:24:02,816 --> 00:24:03,692
やあ

476
00:24:06,153 --> 00:24:07,154
何なの？

477
00:24:12,325 --> 00:24:13,452
ねえ

478
00:24:19,791 --> 00:24:23,795
今日 教職陣で
採決を行ったの

479
00:24:23,879 --> 00:24:25,797
言いにくいけど

480
00:24:25,881 --> 00:24:28,633
いいから 話して

481
00:24:28,717 --> 00:24:31,678
あなたに辞任してほしい

482
00:24:42,647 --> 00:24:43,607
なぜ？

483
00:24:50,447 --> 00:24:52,365
原作:
ジュリア･メイ･ジョナス

484
00:25:31,488 --> 00:25:36,409
日本語字幕　加々美 ヘナタ

