1
00:00:15,015 --> 00:00:16,266
Hva betyr dette?

2
00:00:17,851 --> 00:00:21,271
-Jeg forstår ikke.
-Emojien. Når du smiler og gjør dette.

3
00:00:22,480 --> 00:00:24,315
Hva er konteksten?

4
00:00:24,983 --> 00:00:27,318
-Glem det.
-Bare si det, mamma.

5
00:00:27,402 --> 00:00:29,821
Det var noe som føltes oppriktig.

6
00:00:30,655 --> 00:00:34,826
-Hvem sendte den?
-Den svekker vel meningen med meldingen?

7
00:00:34,909 --> 00:00:35,827
Kanskje.

8
00:00:35,910 --> 00:00:40,749
Eller så kan den også forsterke meldingen.
Eller så er det en utfordring.

9
00:00:40,832 --> 00:00:43,460
-Hvordan?
-Du vet når du tekster med noen.

10
00:00:43,543 --> 00:00:48,715
Si at de åpner en dør, men de er redde,
så de undergraver det med emojien.

11
00:00:48,798 --> 00:00:51,551
Som: "Jeg elsker deg. LOL."

12
00:00:51,634 --> 00:00:54,679
De har ikke sagt det,
og nå er ballen hos deg.

13
00:00:54,763 --> 00:00:58,308
-Hos meg.
-Da må du finne ut om de mente det.

14
00:00:58,391 --> 00:01:00,477
Folk er redde.

15
00:01:04,773 --> 00:01:09,486
Hvorfor er du så snill mot meg?
Skal du ut og løpe?

16
00:01:10,195 --> 00:01:11,404
Åpenbart.

17
00:01:14,657 --> 00:01:17,035
SAKTE

18
00:01:17,118 --> 00:01:19,579
NÆRT…

19
00:01:19,662 --> 00:01:22,123
VELDIG OPPMERKSOM PÅ DETALJER…

20
00:01:31,299 --> 00:01:32,759
VAR DU PÅ KONTORET MITT?

21
00:01:32,842 --> 00:01:34,636
Å, faen.

22
00:01:40,266 --> 00:01:41,768
Den jævelen.

23
00:01:42,268 --> 00:01:46,189
-Rapporter alt for din egen skyld.
-Flo sa at dere skulle møtes.

24
00:01:46,272 --> 00:01:49,317
-Lette du etter meg?
-Faktisk ikke. Jeg så etter…

25
00:01:49,400 --> 00:01:52,070
For å finne en ny dato
siden vi måtte avlyse.

26
00:01:52,153 --> 00:01:55,198
Beklager. Jeg hadde en terapeuttime.

27
00:01:55,698 --> 00:01:58,660
Jeg kan visst ikke lese
den delte kalenderen vår.

28
00:01:58,743 --> 00:01:59,744
Vi tar en prat.

29
00:01:59,828 --> 00:02:01,246
-Vi to?
-Ja.

30
00:02:01,746 --> 00:02:04,207
-Vi kan fortsette å snakkes, ok?
-Ja.

31
00:02:04,707 --> 00:02:05,750
Takk, David.

32
00:02:06,251 --> 00:02:08,586
Skal vi spikre datoene nå, eller…

33
00:02:18,471 --> 00:02:21,766
-Senere. Når kan jeg finne deg?
-Jeg har mange e-poster.

34
00:02:23,017 --> 00:02:24,936
-Greit, David.
-Unnskyld meg.

35
00:02:25,019 --> 00:02:25,854
Ok.

36
00:02:28,523 --> 00:02:31,151
Jeg må få ham på tomannshånd,
da vet jeg det.

37
00:02:31,734 --> 00:02:35,697
Er døren, som de sier, åpen?

38
00:02:41,286 --> 00:02:43,788
TA DET SOM DET KOMMER

39
00:02:45,665 --> 00:02:47,917
-Ja, lukk den.
-Må du ha en prat?

40
00:02:52,088 --> 00:02:53,590
Du må returnere mappen.

41
00:02:54,591 --> 00:02:57,218
-Hva snakker du om?
-Du var på kontoret mitt.

42
00:02:57,302 --> 00:03:02,223
Det mangler en mappe i en eske
som jeg skal levere inn til høringen.

43
00:03:03,683 --> 00:03:05,852
Lila Green sin.

44
00:03:08,146 --> 00:03:10,648
Det er veldig rotete her.

45
00:03:10,732 --> 00:03:13,193
Innen i morgen ettermiddag. Vær så snill.

46
00:03:13,276 --> 00:03:14,861
Synd at du har mistet noe.

47
00:03:14,944 --> 00:03:18,406
Dette forsvinner ikke, ok?
Og ikke gjør dette mot meg.

48
00:03:19,115 --> 00:03:20,158
Du glemte en knapp.

49
00:03:21,618 --> 00:03:22,619
Jeg vet det.

50
00:03:30,210 --> 00:03:32,587
Edwina, hei.

51
00:03:33,504 --> 00:03:35,131
Jeg leverte brevet ditt.

52
00:03:42,138 --> 00:03:43,640
Tuller du?

53
00:03:43,723 --> 00:03:47,518
-Tidsfristen er tidsfristen.
-Jeg har en kronisk sykdom.

54
00:03:47,602 --> 00:03:50,980
Beklager, men dette blir ikke
en del av kandidatens pakke.

55
00:03:51,064 --> 00:03:55,318
Skal du sette en students fremtid
i fare fordi det er én dag for sent?

56
00:03:55,401 --> 00:03:59,530
Vi satte ikke studentens fremtid på spill.
God bedring.

57
00:03:59,614 --> 00:04:03,576
Det går ikke. Vet du ikke
hva definisjonen av kronisk er?

58
00:04:13,544 --> 00:04:15,755
SAKTE

59
00:04:15,838 --> 00:04:18,132
NÆRT…

60
00:04:18,216 --> 00:04:20,385
VELDIG OPPMERKSOM PÅ DETALJER…

61
00:04:24,889 --> 00:04:28,935
Jeg vet at du kler det.
Men jeg kler nok ikke dobbeltspent.

62
00:04:29,018 --> 00:04:33,523
-Jo da. Du har flotte skuldre.
-Det er ikke fronten jeg er bekymret for.

63
00:04:34,190 --> 00:04:35,483
Hei!

64
00:04:35,566 --> 00:04:36,442
Hei.

65
00:04:36,526 --> 00:04:41,072
Jeg ville si at jeg kan koordinere
med Florence om underkomiteen.

66
00:04:41,155 --> 00:04:45,702
Ja, beklager. Når som helst før 17:00,
når jeg ikke underviser, er jeg ledig.

67
00:04:46,744 --> 00:04:48,204
Ledig.

68
00:04:48,788 --> 00:04:50,873
Flott, jeg lager litt snacks.

69
00:04:50,957 --> 00:04:54,127
-Hun lager kjempegod snacks.
-Jeg elsker snacks.

70
00:04:54,210 --> 00:04:57,213
-Glutenfritt.
-Du husker alt.

71
00:04:58,589 --> 00:05:01,467
Ok, jeg skal la dere to…

72
00:05:01,968 --> 00:05:02,969
Bli kjent.

73
00:05:05,054 --> 00:05:07,223
-Onsdag kl. 15:15.
-Jeg underviser.

74
00:05:07,307 --> 00:05:09,017
-Torsdag 10:30.
-Underviser.

75
00:05:09,100 --> 00:05:11,686
-Torsdag ettermiddag?
-Nei. Fredag morgen?

76
00:05:11,769 --> 00:05:14,814
Du må ikke komme på første møte.
Vi kan ta notater.

77
00:05:14,897 --> 00:05:16,983
-Vi finner tid.
-Det er ikke viktig.

78
00:05:17,066 --> 00:05:19,027
-Jeg prøver å komme.
-Jeg vil det.

79
00:05:19,110 --> 00:05:21,321
-Vi kommer tilbake til det.
-Ja.

80
00:05:28,244 --> 00:05:31,331
UNDERKOMITÉ: TORSDAG KL. 10:30?

81
00:05:33,124 --> 00:05:36,919
JEG TAR MED KAFFE
OM DU TAR MED SNACKS

82
00:05:37,587 --> 00:05:39,547
AVTALE

83
00:05:39,630 --> 00:05:42,508
HVORDAN LIKER DU DEN?

84
00:05:43,176 --> 00:05:44,927
KAFFEN?

85
00:05:45,011 --> 00:05:47,305
JEPP

86
00:05:47,388 --> 00:05:50,016
DET ER DET SAMME.

87
00:05:50,099 --> 00:05:51,225
VARM

88
00:05:52,268 --> 00:05:53,519
Varm.

89
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
ELLER MED IS?

90
00:06:00,693 --> 00:06:07,700
LOL VAR IRONISK
JEG VET AT JEG ER LITTERATURPROFESSOR

91
00:06:14,082 --> 00:06:19,587
ALLTID VARM.

92
00:06:42,485 --> 00:06:45,405
Man får bare ferdig en bok
ved å lure seg selv til å tro

93
00:06:45,488 --> 00:06:48,157
at den og du er helt geniale.

94
00:06:49,325 --> 00:06:51,202
Men dette er ganske bra.

95
00:06:53,037 --> 00:06:56,874
-Jeg ser den ikke.
-Jeg fikk ut det meste. Det er noe igjen.

96
00:06:56,958 --> 00:06:59,377
-Hvordan fikk du dette?
-Fra Gud.

97
00:06:59,460 --> 00:07:02,171
-Hvor var du i går kveld?
-Med en venn.

98
00:07:03,005 --> 00:07:07,844
-De jævla rådyrene ødela hele hagen min.
-Det var leit.

99
00:07:08,845 --> 00:07:09,887
Ekteskap.

100
00:07:10,388 --> 00:07:14,100
-Jeg må bruke en nål.
-Nei, det ordner seg.

101
00:07:14,183 --> 00:07:17,603
-Hva gjør dere?
-Hei, skatt. Hva gjør du?

102
00:07:17,687 --> 00:07:20,523
Alexis sendte meg research
på pappas anklager.

103
00:07:20,606 --> 00:07:22,692
-Snakker du med Alexis?
-Ja.

104
00:07:22,775 --> 00:07:25,278
Visste du at Lila Green har en Substack?

105
00:07:25,361 --> 00:07:30,283
-Det er ganske… Folk har problemer.
-Ja, det har de.

106
00:07:31,492 --> 00:07:34,454
-Jeg har noe å fortelle.
-Brente du mappa hennes?

107
00:07:34,537 --> 00:07:37,707
-Tidsreiser er umulig, så hva gjør jeg?
-Er du gal?

108
00:07:37,790 --> 00:07:40,626
Sid, vi må tenke fremover, vær så snill.

109
00:07:40,710 --> 00:07:41,919
Hva er dette?

110
00:07:42,420 --> 00:07:45,214
Nå som du har gjort det,
må du snakke med henne.

111
00:07:45,298 --> 00:07:47,383
-Det er eneste utvei.
-Hva er det?

112
00:07:47,467 --> 00:07:50,011
-Jeg har én mulighet til.
-Hva er det?

113
00:07:50,094 --> 00:07:53,139
Ikke noe smør?
Kjøleskapet er som i en skrekkfilm.

114
00:07:53,222 --> 00:07:56,809
Du kan dra i matbutikken.
De lar alle handle der.

115
00:07:56,893 --> 00:08:00,938
Og om det ikke ordner seg,
snakker vi med henne i morgen.

116
00:08:01,022 --> 00:08:04,275
Lover du det? Jeg føler
at du er på en annen planet.

117
00:08:04,358 --> 00:08:07,195
-Blir du med meg?
-Jeg lover. Hvilken skal du på?

118
00:08:07,278 --> 00:08:08,446
-Vet ikke.
-På 19th?

119
00:08:08,529 --> 00:08:11,073
-Jeg vet ikke. Hvorfor?
-Jeg har et ærend.

120
00:08:12,658 --> 00:08:13,576
Hei.

121
00:08:14,076 --> 00:08:17,997
Dawn. Jeg visste ikke at det var deg.
John, husker du?

122
00:08:18,080 --> 00:08:20,708
Er ikke adjunkt-jobben nok?

123
00:08:21,334 --> 00:08:24,003
Det er her jeg får trygdeytelser. Det…

124
00:08:24,086 --> 00:08:27,173
Jeg liker det.
Jeg får 10 % rabatt på dagligvarer.

125
00:08:27,256 --> 00:08:28,633
Men gjør jeg det?

126
00:08:29,217 --> 00:08:30,843
Å. Beklager.

127
00:08:32,637 --> 00:08:36,307
-Tess!
-Ja. Dette er favorittromanen min.

128
00:08:36,390 --> 00:08:38,309
Jeg hørte på en podcast en dag.

129
00:08:38,392 --> 00:08:43,314
Visste du at Thomas Hardy skrev boken
fordi han visstnok fikk ereksjon

130
00:08:43,397 --> 00:08:46,776
mens han så en kvinne
bli henrettet ved henging?

131
00:08:48,903 --> 00:08:51,197
Hele boken var trolig en unnskyldning.

132
00:08:51,781 --> 00:08:52,949
Så grusomt.

133
00:08:53,032 --> 00:08:56,744
Jeg vet ikke om ereksjonen skjedde,
men vil gjerne tro det.

134
00:08:57,328 --> 00:09:00,873
-Menneskelig psyke. Jævlig vill, hva?
-Ja.

135
00:09:01,624 --> 00:09:03,125
Vi må gi deg et fag til.

136
00:09:04,043 --> 00:09:05,169
Ja.

137
00:09:05,795 --> 00:09:06,754
Ha det!

138
00:09:15,429 --> 00:09:17,557
-Hvordan føles det?
-Vær så snill.

139
00:09:17,640 --> 00:09:18,641
Hva?

140
00:09:19,559 --> 00:09:20,893
Så dere det?

141
00:09:20,977 --> 00:09:22,728
-Sett deg i bilen.
-Hei.

142
00:09:22,812 --> 00:09:25,147
-Du glemte telefonen.
-Takk, Dawn.

143
00:09:25,231 --> 00:09:28,442
-Hei, Dawn.
-Unnskyld. Jeg jobber.

144
00:09:38,369 --> 00:09:42,123
Har jeg nevnt at jeg ikke har utnyttet

145
00:09:42,206 --> 00:09:47,044
avtalen mellom John og meg på mange år?

146
00:09:47,545 --> 00:09:50,298
Vel, det har jeg ikke.

147
00:09:51,090 --> 00:09:52,466
Ikke siden…

148
00:09:55,136 --> 00:09:56,304
David.

149
00:09:58,806 --> 00:09:59,932
Jeg tok med denne.

150
00:10:03,936 --> 00:10:04,770
Hvorfor?

151
00:10:05,354 --> 00:10:08,733
Kan vi ha en ærlig samtale før vi dør?

152
00:10:09,317 --> 00:10:10,943
-Jeg vil ha mange.
-Bra.

153
00:10:11,527 --> 00:10:12,445
Vel…

154
00:10:15,156 --> 00:10:17,366
Jeg elsket deg, og du knuste hjertet mitt.

155
00:10:17,450 --> 00:10:20,953
-Det er sant.
-Herregud. Hva?

156
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
Nei.

157
00:10:24,290 --> 00:10:25,291
Ok.

158
00:10:25,374 --> 00:10:28,169
Jeg ville forlate mannen min for deg.

159
00:10:28,252 --> 00:10:30,921
Jeg ventet på deg
på den jævla togstasjonen.

160
00:10:31,005 --> 00:10:36,385
-Jeg ventet i tre timer, men du kom aldri.
-Jeg kunne ikke gjøre det mot dattera mi.

161
00:10:36,469 --> 00:10:39,180
Pisspreik. Du var redd
for krangelen med kona.

162
00:10:39,263 --> 00:10:40,556
Det var ikke bra.

163
00:10:40,640 --> 00:10:44,727
Så prøvde jeg å drikke kaffe
eller urtete med deg,

164
00:10:44,810 --> 00:10:47,355
og du unngikk meg i et tiår.

165
00:10:50,191 --> 00:10:51,776
-Ok.
-Jeg er voksen.

166
00:10:51,859 --> 00:10:55,154
Jeg vet at avslutning er en myte
for folk under 30,

167
00:10:55,237 --> 00:10:57,448
men jeg ga deg mye slakk.

168
00:10:58,032 --> 00:10:59,033
Hva vil du?

169
00:11:00,493 --> 00:11:02,328
Jeg har ikke mappen lenger.

170
00:11:02,411 --> 00:11:06,624
Dette er en forferdelig samtale.
Jeg hater denne samtalen.

171
00:11:06,707 --> 00:11:12,672
Kan du dekke for meg, David?
Jeg… Vi knullet i tre år.

172
00:11:12,755 --> 00:11:15,257
Jeg trodde vi var forelsket.

173
00:11:15,841 --> 00:11:17,093
Vi var det.

174
00:11:19,637 --> 00:11:22,306
Jeg leste de gamle e-postene våre på nytt.

175
00:11:23,140 --> 00:11:24,225
Igjen?

176
00:11:24,850 --> 00:11:26,394
Jeg trodde du slettet dem.

177
00:11:26,477 --> 00:11:28,354
Har du fortsatt den hytta?

178
00:11:33,275 --> 00:11:36,946
Jeg leier den ut om sommeren
eller før det blir for kaldt.

179
00:11:37,029 --> 00:11:40,658
Jeg prøver å betale Sids lån.
Hva spør du om?

180
00:11:41,158 --> 00:11:42,118
Ingenting.

181
00:11:42,201 --> 00:11:43,911
Jeg husker bare deg.

182
00:11:45,538 --> 00:11:46,747
I den døra.

183
00:11:47,832 --> 00:11:49,834
Når jeg blir eldre, er det bildet…

184
00:11:51,627 --> 00:11:53,379
…noe jeg er glad for.

185
00:11:54,880 --> 00:11:56,006
Og mappen?

186
00:11:56,716 --> 00:11:58,175
Jeg kan ikke hjelpe deg.

187
00:12:11,981 --> 00:12:12,815
Ok.

188
00:12:17,653 --> 00:12:19,989
Tusen takk for at du kom.

189
00:12:21,240 --> 00:12:22,324
Jo da.

190
00:12:22,408 --> 00:12:25,411
Mamma ville snakke med deg.

191
00:12:25,494 --> 00:12:27,538
-Dette er min datter.
-Jeg vet det.

192
00:12:30,040 --> 00:12:32,209
Mamma, vær så god.

193
00:12:33,210 --> 00:12:34,170
Hei, Lila.

194
00:12:35,212 --> 00:12:36,046
Vel…

195
00:12:37,798 --> 00:12:40,342
-Jeg ville si unnskyld.
-For hva?

196
00:12:40,426 --> 00:12:44,263
Jeg er lei for at du følte
at du måtte slutte på skolen

197
00:12:44,346 --> 00:12:46,932
basert på det du trodde
var mine handlinger.

198
00:12:47,016 --> 00:12:47,892
Virkelig?

199
00:12:47,975 --> 00:12:49,226
-Mamma.
-Hva?

200
00:12:49,310 --> 00:12:53,105
-Det er ikke en unnskyldning.
-Det er så mye jeg kan klare.

201
00:12:53,189 --> 00:12:55,483
-Du tok hevn.
-Nei.

202
00:12:55,566 --> 00:12:58,611
Lila, jeg er bekymret for
at du ikke har nok info.

203
00:12:58,694 --> 00:13:01,906
Denne høringen blir ikke
en enkel opplevelse.

204
00:13:01,989 --> 00:13:07,244
-Vil du virkelig utsette deg selv for det?
-Var det derfor du inviterte meg hit?

205
00:13:07,328 --> 00:13:10,331
Jeg er redd du ikke
har tenkt gjennom dette.

206
00:13:10,414 --> 00:13:13,334
Jeg er redd du har yoghurt på skjorta.

207
00:13:13,959 --> 00:13:16,879
-Og at mora di er ei hevngjerrig fitte.
-Unnskyld?

208
00:13:16,962 --> 00:13:19,548
Nei, hun kan si det. Det er greit.

209
00:13:20,049 --> 00:13:23,552
"Hun likte å holde penisen hans i hånden,

210
00:13:23,636 --> 00:13:28,933
stryke foldene på pungen hans
til han ble hard og umulig å ignorere."

211
00:13:29,016 --> 00:13:29,850
-Sid!
-Hva?

212
00:13:29,934 --> 00:13:32,311
Dette er din lille pornodagbok på nett.

213
00:13:32,394 --> 00:13:33,354
Hva gjør du?

214
00:13:33,437 --> 00:13:38,192
Og selv om du tar den ned,
har jeg skrevet ut alle innleggene dine.

215
00:13:38,275 --> 00:13:39,652
Det er fiksjon.

216
00:13:39,735 --> 00:13:42,655
Gi deg. "Hun lengtet
etter pikken hans inni seg."

217
00:13:42,738 --> 00:13:44,865
-Legg den vekk.
-"Hvilken som helst pikk."

218
00:13:44,949 --> 00:13:48,285
-Jeg skal lese dette høyt på høringen.
-Vi skal ikke det.

219
00:13:48,369 --> 00:13:51,288
Sidney, vi anklager ikke noen
for fiksjonen deres.

220
00:13:51,372 --> 00:13:54,792
Mamma, slutt å bo i fantasiland.
Denne kvinnen vil ta deg.

221
00:13:54,875 --> 00:13:59,088
Synes du ikke foreldrene dine
bør ta konsekvensene av misbruket?

222
00:13:59,171 --> 00:14:00,464
Misbruket?

223
00:14:00,548 --> 00:14:03,467
Jeg lar deg ikke ødelegge livene deres

224
00:14:03,551 --> 00:14:06,887
over noe dumt
du startet for over ti år siden.

225
00:14:06,971 --> 00:14:08,472
-Jeg drar.
-Nei, Lila.

226
00:14:08,556 --> 00:14:11,392
Vil du vite hvem
som er ei hevngjerrig fitte?

227
00:14:11,475 --> 00:14:14,937
Jeg er ei fitte!

228
00:14:15,437 --> 00:14:17,523
-Dra til helvete!
-Hvorfor gjorde du det?

229
00:14:17,606 --> 00:14:19,316
Hvorfor sa du ikke unnskyld?

230
00:14:26,782 --> 00:14:27,908
Sidney.

231
00:14:28,784 --> 00:14:29,743
Hva?

232
00:14:31,620 --> 00:14:33,289
Du er ikke ei fitte.

233
00:14:40,254 --> 00:14:43,048
Å nei! Jeg glemte kaffene.
Jeg kan hente dem.

234
00:14:43,132 --> 00:14:45,259
Nei. Det går bra.

235
00:14:45,342 --> 00:14:46,635
-Er du sikker?
-Ja.

236
00:14:46,719 --> 00:14:47,803
Ok.

237
00:14:48,929 --> 00:14:55,269
Dette er daddelballer
med peanøttsmør og linfrø.

238
00:14:55,352 --> 00:14:58,147
Glutenfrie, uten tilsatt sukker.

239
00:14:58,230 --> 00:14:59,565
Nam.

240
00:15:06,363 --> 00:15:07,698
Er det godt?

241
00:15:09,491 --> 00:15:12,328
Vlad, jeg vil snakke med deg om noe.

242
00:15:13,913 --> 00:15:16,540
-Og hun kom.
-Jeg trodde du underviste.

243
00:15:16,624 --> 00:15:19,627
Ga dem et gruppeprosjekt. Baller.

244
00:15:21,545 --> 00:15:26,383
"Vi ønsker å avvikle hierarkiet
så studentene kan undersøke maktdynamikk."

245
00:15:26,467 --> 00:15:30,387
Usikker på det med å avvikle hierarkiet.
Pedagogikk er hierarki.

246
00:15:30,471 --> 00:15:32,890
Men du kan prøve å være en som lytter.

247
00:15:32,973 --> 00:15:36,185
Jeg vil være en engasjert lærer
og ekspert i mitt fag.

248
00:15:36,268 --> 00:15:37,603
Hjelper det studentene?

249
00:15:37,686 --> 00:15:42,107
Ja, de lærer noe som vil gjøre dem
til større og bedre mennesker.

250
00:15:42,191 --> 00:15:44,902
Gir du etter for dette,
vil all jævla kunnskap…

251
00:15:44,985 --> 00:15:45,819
Må ikke banne.

252
00:15:45,903 --> 00:15:47,905
…jævla kunnskap, læring, kultur

253
00:15:47,988 --> 00:15:50,282
og høyere utdanning være ubrukelig.

254
00:15:50,366 --> 00:15:56,330
Da gir du etter for tanken om at vi er
arbeiderbier hvis eneste formål er

255
00:15:56,413 --> 00:16:01,710
å samle rikdom eller å slappe av.
Det er så jævla enkelt. Beklager.

256
00:16:01,794 --> 00:16:05,464
Jeg mener at college er mer miljø.
Det du blir utsatt for.

257
00:16:05,547 --> 00:16:09,301
Nei, jeg tror det er mer enn det,
vi er deres guider.

258
00:16:09,385 --> 00:16:11,387
Ansvarlige for sjelene deres.

259
00:16:11,470 --> 00:16:14,765
Virkelig? Beklager.
Du burde si det til mannen din.

260
00:16:15,349 --> 00:16:18,852
Herregud, Florence.
Du kan være en kjerring.

261
00:16:18,936 --> 00:16:20,729
-Det er upassende.
-Ja.

262
00:16:20,813 --> 00:16:23,023
Dere er begge veldig upassende.

263
00:16:25,234 --> 00:16:27,945
Jeg gir alt til elevene mine.

264
00:16:28,028 --> 00:16:31,490
Jeg vet ikke.
Kanskje du må jobbe med grensene dine.

265
00:16:34,118 --> 00:16:39,915
Lidenskapen mellom søstrene er flott.
Men jeg tror du må utdype det. Og…

266
00:16:39,999 --> 00:16:43,752
Jeg tenkte kanskje et avsnitt til.

267
00:16:43,836 --> 00:16:45,504
Får jeg prate med deg?

268
00:16:46,880 --> 00:16:50,968
-Vi er opptatt med noe akkurat nå.
-Jeg ville…

269
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
Jeg føler meg så intenst grusom.

270
00:16:54,638 --> 00:16:57,349
Det ser ut som
om brevet mitt ikke ble levert.

271
00:16:57,433 --> 00:16:59,727
Vet du om det gikk gjennom?

272
00:16:59,810 --> 00:17:03,439
Unnskyld. Jeg føler
at jeg har satt fremtiden din i fare.

273
00:17:03,522 --> 00:17:04,732
Det går bra.

274
00:17:04,815 --> 00:17:09,945
Det går ikke bra. Det er forferdelig.
Jeg gjør alt for å gjøre det godt igjen.

275
00:17:10,029 --> 00:17:13,032
Nei, det går bra.
Professor Tong leverte det.

276
00:17:13,907 --> 00:17:16,035
Jeg er ikke professor.

277
00:17:16,118 --> 00:17:19,913
-Å, når?
-Kvelden det skulle inn. Klokken elleve.

278
00:17:19,997 --> 00:17:23,792
Jeg så at det ikke var levert ennå,
så jeg tekstet Cynthia.

279
00:17:23,876 --> 00:17:28,005
-Skrev du det den kvelden?
-Jeg sendte henne et utkast.

280
00:17:28,088 --> 00:17:31,133
Beklager, vi skulle møtes
om essayet hennes nå.

281
00:17:31,216 --> 00:17:33,594
Herregud, takk. Jeg er så lettet. Jeg…

282
00:17:34,094 --> 00:17:36,638
Jeg trodde jeg hadde ødelagt for deg.

283
00:17:37,347 --> 00:17:38,432
Det går bra.

284
00:17:38,515 --> 00:17:41,769
Du vet alt stresset
jeg har stått i den siste tiden, så…

285
00:17:42,519 --> 00:17:46,774
Du er student. Du trenger ikke
å ta på deg stresset vårt, ok?

286
00:17:49,818 --> 00:17:52,029
Vi holder på å jobbe med noe.

287
00:17:55,741 --> 00:17:58,619
Beklager at jeg sviktet deg.

288
00:18:07,920 --> 00:18:12,216
Jeg har aldri gått glipp av
en tidsfrist for et anbefalingsbrev.

289
00:18:20,307 --> 00:18:22,017
SLETTE SAMTALEN?

290
00:18:25,187 --> 00:18:28,857
Lily, Selden, The House of Mirth.

291
00:18:29,399 --> 00:18:31,860
De elsker hverandre,
men kan ikke være sammen

292
00:18:31,944 --> 00:18:35,531
på grunn av samfunnets regler.
La oss lese.

293
00:18:37,074 --> 00:18:40,244
"'Jeg kan bare hjelpe deg
ved å elske deg,'

294
00:18:40,327 --> 00:18:42,830
sa Selden med lav stemme.

295
00:18:42,913 --> 00:18:46,083
Hun svarte ikke,
men ansiktet vendte seg mot ham

296
00:18:46,166 --> 00:18:48,001
med en blomsts myke bevegelse.

297
00:18:48,085 --> 00:18:51,713
Hans eget møtte det sakte,
og leppene berørte hverandre.

298
00:18:51,797 --> 00:18:54,758
Hun trakk seg tilbake og reiste seg.

299
00:18:55,259 --> 00:18:58,971
Selden reiste seg også,
og de sto mot hverandre.

300
00:18:59,054 --> 00:19:03,183
Plutselig tok hun hånden hans
og presset den mot kinnet sitt.

301
00:19:03,267 --> 00:19:07,437
Elsk meg, elsk meg, men ikke si det."

302
00:19:11,984 --> 00:19:14,111
Hva gjør Wharton i denne scenen?

303
00:19:15,362 --> 00:19:16,405
Han er homofil.

304
00:19:17,614 --> 00:19:18,615
Nei.

305
00:19:19,908 --> 00:19:25,372
-De vil elske hverandre, men kan ikke.
-Ja, men hva gjør Wharton i denne scenen?

306
00:19:25,455 --> 00:19:27,749
Hva slags scene er dette?

307
00:19:29,001 --> 00:19:30,210
Hint.

308
00:19:30,294 --> 00:19:32,838
Romanen ble skrevet
på begynnelsen av 1900-tallet.

309
00:19:32,921 --> 00:19:35,966
Du kan bli arrestert
for å skrive pornografi.

310
00:19:36,049 --> 00:19:39,553
Hva slags scene er dette?

311
00:19:40,971 --> 00:19:46,476
-Unnskyld, er det som en sexscene?
-Ja, det er det. Takk, Rose.

312
00:19:46,560 --> 00:19:50,480
Ja, Wharton gir oss
noe dampende hett her, folkens.

313
00:19:50,981 --> 00:19:54,193
Så hva er erotikken i denne passasjen?

314
00:19:54,776 --> 00:19:56,570
-De kysser.
-Ikke gi meg handlingen.

315
00:19:56,653 --> 00:20:00,616
Se på ordene, syntaksen.
Stemmen hans er lav.

316
00:20:00,699 --> 00:20:03,285
-Hva betyr det?
-Han har en behagelig stemme.

317
00:20:04,244 --> 00:20:05,537
Han er introvert.

318
00:20:10,834 --> 00:20:11,919
Han er opphisset.

319
00:20:18,383 --> 00:20:20,844
Ja.

320
00:20:21,428 --> 00:20:24,514
"Ansiktet hennes vendte seg mot ham

321
00:20:25,182 --> 00:20:27,309
med en blomsts myke bevegelse."

322
00:20:27,392 --> 00:20:30,103
Ok, myke bevegelse.

323
00:20:30,979 --> 00:20:32,689
Som forsiktig vugging.

324
00:20:33,190 --> 00:20:34,274
"En blomst."

325
00:20:34,775 --> 00:20:35,734
Hun…

326
00:20:36,235 --> 00:20:37,569
Hun åpner seg.

327
00:20:38,070 --> 00:20:40,072
Hun åpner seg som hva da?

328
00:20:40,822 --> 00:20:42,032
Blomster.

329
00:20:42,115 --> 00:20:44,743
Og hva ligner en blomst på?

330
00:20:45,953 --> 00:20:47,537
Den kvinnelige anatomien.

331
00:20:48,914 --> 00:20:50,582
"Selden reiste seg…"

332
00:20:51,875 --> 00:20:56,088
Hvilket identifiserbart trekk
ved en mann kan reise seg?

333
00:20:56,171 --> 00:20:58,048
Det er ikke for å være grov.

334
00:20:58,131 --> 00:21:01,260
Jeg sier
at i en undertrykt verden som dette,

335
00:21:01,343 --> 00:21:05,639
bærer hvert eneste ord
mer mening enn du tror.

336
00:21:16,525 --> 00:21:20,028
Dette er så nær fullbyrdelse
vi noensinne kommer.

337
00:21:21,363 --> 00:21:22,990
Elsker Edith Wharton.

338
00:21:25,701 --> 00:21:28,036
Men det er ikke det som skjer.

339
00:21:29,579 --> 00:21:30,998
Hva mener du, Aaron?

340
00:21:31,081 --> 00:21:34,376
Du fant på det.
Du trenger ikke lese det på den måten.

341
00:21:34,459 --> 00:21:37,337
Vel, ja. Selvsagt fant jeg det på.

342
00:21:37,421 --> 00:21:43,176
Men forstår du hva jeg mener
når jeg sier at vi alle, Aaron, selv du…

343
00:21:44,928 --> 00:21:46,722
…har en kropp?

344
00:21:47,973 --> 00:21:49,891
Det forstår jeg ikke.

345
00:21:52,144 --> 00:21:53,061
Det var gøy.

346
00:21:53,562 --> 00:21:56,648
Hva fikk deg til å komme?

347
00:21:58,275 --> 00:22:03,238
Jeg hadde dårlig samvittighet for sist,
og jeg vet at du har mye nå.

348
00:22:03,905 --> 00:22:05,866
Jeg liker å tro det.

349
00:22:06,908 --> 00:22:08,869
Johns høring er snart, ikke sant?

350
00:22:09,953 --> 00:22:11,371
Hva mener du?

351
00:22:12,247 --> 00:22:15,167
Jeg mener ikke.
Ville bare høre hvordan det gikk.

352
00:22:15,667 --> 00:22:19,546
-Jeg ville faktisk spørre deg om noe.
-Fyr løs.

353
00:22:21,173 --> 00:22:22,466
Vel, ikke på ekte.

354
00:22:23,383 --> 00:22:25,802
-Vet du hva? Glem det.
-Bare tuller.

355
00:22:27,763 --> 00:22:30,474
Du kan være vanskelig å lese.

356
00:22:30,557 --> 00:22:32,225
Ja, det hører jeg ofte.

357
00:22:34,186 --> 00:22:37,230
-Jeg er nesten ferdig med boka di.
-Virkelig?

358
00:22:37,314 --> 00:22:42,986
Ja, jeg ville høre om
du kanskje ville planlegge den lunsjen.

359
00:22:43,070 --> 00:22:45,697
Ja visst.

360
00:22:46,531 --> 00:22:47,741
Denne helgen?

361
00:22:49,284 --> 00:22:52,829
-Helger er vriene.
-Ok.

362
00:22:53,789 --> 00:22:54,623
Neste uke?

363
00:22:55,415 --> 00:23:00,921
-Hva med neste mandag? Studiedag.
-Mandag, studiedag.

364
00:23:03,340 --> 00:23:05,592
Å, studiedag.

365
00:23:06,093 --> 00:23:06,927
Det er…

366
00:23:07,010 --> 00:23:08,011
JOHNS HØRING

367
00:23:08,095 --> 00:23:11,515
-Eller etter Thanksgiving?
-Nei.

368
00:23:11,598 --> 00:23:12,766
Vi ses da.

369
00:23:13,642 --> 00:23:14,559
Kult.

370
00:23:15,685 --> 00:23:17,562
-Jeg skal dit.
-Jeg skal dit.

371
00:23:18,063 --> 00:23:20,023
-Vi ses senere.
-Ok.

372
00:23:20,899 --> 00:23:23,610
Hvis han ser seg tilbake, elsker han meg.

373
00:23:32,953 --> 00:23:34,079
Kom inn.

374
00:23:35,539 --> 00:23:37,207
Har du et øyeblikk?

375
00:23:41,420 --> 00:23:42,337
Kom inn.

376
00:23:44,214 --> 00:23:45,674
Vi har et problem.

377
00:23:50,720 --> 00:23:51,555
Kom inn.

378
00:24:02,816 --> 00:24:03,692
Hei.

379
00:24:06,153 --> 00:24:07,154
Hva er det?

380
00:24:12,325 --> 00:24:13,452
Hallo?

381
00:24:19,791 --> 00:24:25,797
I ettermiddag har fakultetet stemt.
Dette er ikke lett å si.

382
00:24:25,881 --> 00:24:28,633
Bare si ordene.

383
00:24:28,717 --> 00:24:31,678
Vi spør deg om å slutte å undervise.

384
00:24:42,647 --> 00:24:43,607
Hvorfor?

385
00:24:50,447 --> 00:24:52,365
BASERT PÅ BOKEN AV

386
00:25:32,489 --> 00:25:37,410
Tekst: Anette Aardal

