1
00:00:06,047 --> 00:00:08,049
[música intrigante tocando]

2
00:00:15,015 --> 00:00:16,391
O que isso quer dizer?

3
00:00:17,851 --> 00:00:19,561
Eu não sei o que você tá fazendo.

4
00:00:19,644 --> 00:00:21,855
O emoji quando tá sorrindo
e fazendo assim.

5
00:00:22,981 --> 00:00:24,399
Qual é o contexto?

6
00:00:24,482 --> 00:00:25,859
Ai, deixa pra lá.

7
00:00:25,942 --> 00:00:27,527
Ah, qual é, mãe? Me fala.

8
00:00:27,610 --> 00:00:29,446
É um lance que pareceu bem sincero.

9
00:00:29,529 --> 00:00:31,823
- [música para]
- Quem que te mandou isso?

10
00:00:31,906 --> 00:00:34,993
É um esvaziamento.
Isso tira o peso da mensagem, né?

11
00:00:35,076 --> 00:00:35,952
Pode ser.

12
00:00:36,036 --> 00:00:38,997
Ou, ao mesmo tempo,
pode ser pra reforçar a mensagem.

13
00:00:39,080 --> 00:00:40,749
Ou pode ser um desafio.

14
00:00:40,832 --> 00:00:41,708
Como?

15
00:00:41,791 --> 00:00:43,460
Quando você tá trocando
mensagem com alguém,

16
00:00:43,543 --> 00:00:45,712
digamos que a pessoa
abre uma porta pra alguma coisa,

17
00:00:45,795 --> 00:00:49,215
mas depois fica com medo, aí esvazia isso
com o emoji pra ficar segura.

18
00:00:49,299 --> 00:00:51,551
Tipo: "Eu te amo. Kkk."

19
00:00:51,634 --> 00:00:54,679
Aí ela nem disse de verdade,
e acabou jogando tudo no seu colo.

20
00:00:54,763 --> 00:00:56,431
No meu colo… Au!

21
00:00:56,514 --> 00:00:59,142
Aí é você que tem que descobrir
se o que a pessoa falou é verdade.

22
00:00:59,225 --> 00:01:00,477
As pessoas são… medrosas.

23
00:01:00,560 --> 00:01:02,187
Uhum. [risinho]

24
00:01:03,354 --> 00:01:07,650
[se derrete] Por que você tá sendo
tão legal comigo?

25
00:01:08,359 --> 00:01:09,444
Você vai correr?

26
00:01:10,195 --> 00:01:12,072
- Não tá na cara?
- Ah.

27
00:01:12,155 --> 00:01:13,948
[música de cordas intrigante toca]

28
00:01:14,699 --> 00:01:15,700
DEVAGAR

29
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
[porta fecha]

30
00:01:17,160 --> 00:01:18,328
DE PERTO…

31
00:01:19,913 --> 00:01:22,123
E COM MUITA ATENÇÃO AOS DETALHES…

32
00:01:25,710 --> 00:01:26,669
[arquejo de desejo]

33
00:01:28,296 --> 00:01:29,255
[Vladimir arqueja]

34
00:01:29,923 --> 00:01:30,924
[música aumenta]

35
00:01:31,007 --> 00:01:31,841
[música para]

36
00:01:31,925 --> 00:01:33,093
ESTEVE NO MEU ESCRITÓRIO?

37
00:01:33,176 --> 00:01:34,302
Ah, merda!

38
00:01:36,888 --> 00:01:39,432
[orquestra dramática intensa toca]

39
00:01:40,558 --> 00:01:41,601
Filha da puta.

40
00:01:42,268 --> 00:01:44,062
- Relata tudo, só pra ficar registrado.
- Ahã.

41
00:01:44,145 --> 00:01:46,189
Ah, oi.
A Flo disse que vocês tavam em reunião.

42
00:01:46,272 --> 00:01:48,024
- Quer falar comigo?
- Na verdade, não.

43
00:01:48,108 --> 00:01:50,026
Eu tava querendo remarcar o subcomitê,

44
00:01:50,110 --> 00:01:52,070
já que a gente teve
que cancelar ontem à noite.

45
00:01:52,153 --> 00:01:52,987
[Cynthia] Desculpa.

46
00:01:53,071 --> 00:01:55,824
- Eu tinha consulta com o terapeuta.
- [protagonista] Ah.

47
00:01:55,907 --> 00:01:58,660
É, pelo jeito, não sei ler
o calendário compartilhado.

48
00:01:58,743 --> 00:01:59,744
Hã, vamos conversar.

49
00:01:59,828 --> 00:02:00,995
- Nós?
- [David] É.

50
00:02:01,079 --> 00:02:03,081
- Ah.
- Olha, a gente vai se falando.

51
00:02:03,164 --> 00:02:04,624
[Vladimir] Show, tá. [grunhe]

52
00:02:04,707 --> 00:02:06,042
Valeu, David.

53
00:02:06,126 --> 00:02:08,002
Você quer definir as datas agora ou…

54
00:02:08,086 --> 00:02:09,170
Hã…

55
00:02:10,338 --> 00:02:12,882
- [arquejo de desejo]
- [coral angelical cantando]

56
00:02:13,883 --> 00:02:15,260
[batimentos cardíacos]

57
00:02:15,343 --> 00:02:17,220
- [coral para]
- [burburinho ao fundo]

58
00:02:18,513 --> 00:02:21,766
- Depois. Quando é que eu te encontro?
- Eu tenho muitos afazeres.

59
00:02:23,017 --> 00:02:24,936
- OK, David.
- Ah, me desculpe.

60
00:02:25,019 --> 00:02:26,271
[Vladimir] Beleza.

61
00:02:26,980 --> 00:02:28,606
[música de cordas suave tocando]

62
00:02:28,690 --> 00:02:31,401
Eu só preciso pegar ele sozinho,
aí eu vou saber.

63
00:02:31,901 --> 00:02:35,613
Será que a porta, como dizem… tá aberta?

64
00:02:36,489 --> 00:02:38,491
[coral intenso cantando]

65
00:02:41,286 --> 00:02:42,787
DANCE CONFORME A MÚSICA

66
00:02:42,871 --> 00:02:43,788
[coral para]

67
00:02:44,706 --> 00:02:45,582
[suspira]

68
00:02:45,665 --> 00:02:47,917
- É, pode fechar.
- Quer conversar?

69
00:02:48,877 --> 00:02:49,752
Uhum.

70
00:02:52,589 --> 00:02:54,591
Você tem que devolver o registro.

71
00:02:54,674 --> 00:02:57,218
- Eu não sei do que tá falando.
- Você foi até a minha sala.

72
00:02:57,302 --> 00:02:59,220
Tem um arquivo faltando de uma caixa

73
00:02:59,304 --> 00:03:02,807
que eu preciso entregar pro coordenador
da Lei de Abuso pra audiência.

74
00:03:02,891 --> 00:03:05,852
- [expira]
- É o registro da Lila Green.

75
00:03:08,813 --> 00:03:10,648
Tá muito desorganizado aqui…

76
00:03:10,732 --> 00:03:14,819
- Até amanhã, final do dia. Por favor.
- Lamento que perdeu alguma coisa.

77
00:03:14,903 --> 00:03:18,156
Isso tem que ser resolvido, tá bom?
E não me deixe nessa situação.

78
00:03:19,157 --> 00:03:20,158
Esqueceu um botão.

79
00:03:21,784 --> 00:03:22,702
Eu sei.

80
00:03:22,785 --> 00:03:24,746
[música resoluta tocando]

81
00:03:30,710 --> 00:03:32,587
[protagonista] Ah, Edwina, oi.

82
00:03:33,379 --> 00:03:35,048
Eu mandei a sua carta, tá?

83
00:03:42,138 --> 00:03:43,806
Tá de brincadeira?

84
00:03:43,890 --> 00:03:45,642
[homem] Senhora, prazo é prazo.

85
00:03:45,725 --> 00:03:47,810
Eu tenho uma doença crônica.

86
00:03:47,894 --> 00:03:51,022
Lamento, mas isso não vai entrar
na documentação da candidata.

87
00:03:51,105 --> 00:03:55,360
Você vai prejudicar o futuro de uma aluna
só porque tem um dia de atraso?

88
00:03:55,944 --> 00:03:59,614
Nós não prejudicamos
o futuro da aluna, senhora. Melhoras.

89
00:03:59,697 --> 00:04:03,201
Olha, não tem como eu melhorar.
Você não sabe a definição de "crônico"?

90
00:04:04,911 --> 00:04:06,037
[suspira frustrada]

91
00:04:08,539 --> 00:04:10,541
[música misteriosa delicada tocando]

92
00:04:13,628 --> 00:04:14,629
DEVAGAR

93
00:04:15,964 --> 00:04:17,131
DE PERTO…

94
00:04:18,341 --> 00:04:20,468
E COM MUITA ATENÇÃO AOS DETALHES…

95
00:04:24,889 --> 00:04:26,975
[Vladimir] Olha, eu sei que é o código.

96
00:04:27,058 --> 00:04:28,977
Eu não consigo usar
paletó de abotoamento duplo.

97
00:04:29,060 --> 00:04:31,187
[Andre] Consegue. Você tem ombros ótimos.

98
00:04:31,271 --> 00:04:33,523
Mas não é a frente que tá me preocupando.

99
00:04:33,606 --> 00:04:35,483
- [riem]
- Ah, oi!

100
00:04:35,566 --> 00:04:36,484
Oi!

101
00:04:36,567 --> 00:04:41,322
Eu queria saber se eu posso ajudar
a Florence a coordenar o nosso subcomitê.

102
00:04:41,406 --> 00:04:44,617
Claro, desculpa. Qualquer horário
antes das cinco eu não tô dando aula,

103
00:04:44,701 --> 00:04:46,286
aí eu fico disponível.

104
00:04:46,828 --> 00:04:47,870
Disponível…

105
00:04:48,788 --> 00:04:51,958
- Perfeito. Eu vou fazer um lanche.
- Ela faz lanches ótimos.

106
00:04:52,041 --> 00:04:54,127
Ah… Tá, eu adoro comer um lanche.

107
00:04:54,210 --> 00:04:55,503
Gluten free.

108
00:04:56,087 --> 00:04:57,797
Você não esquece de nada. Né?

109
00:04:58,589 --> 00:05:01,551
Tá bom, então eu vou deixar vocês dois se…

110
00:05:02,051 --> 00:05:03,594
- Conectando.
- [Vladimir ri]

111
00:05:05,221 --> 00:05:07,515
- [protagonista] Quarta, às 15h15.
- [Flo] Tô dando aula.

112
00:05:07,598 --> 00:05:09,225
- Quinta, 10h30?
- Tô dando aula.

113
00:05:09,309 --> 00:05:11,686
- Quinta à tarde?
- Também tô dando aula. Sexta de manhã?

114
00:05:11,769 --> 00:05:14,814
Tudo bem se não puder ir na 1ª reunião.
A gente anota tudo.

115
00:05:14,897 --> 00:05:16,983
- A gente vai achar um horário.
- Não é nada de mais.

116
00:05:17,066 --> 00:05:19,027
- Tô tentando ir.
- Quero que você vá.

117
00:05:19,110 --> 00:05:21,321
- A gente vê depois. Tá?
- Ah, com certeza.

118
00:05:22,780 --> 00:05:24,907
PARA: VLADIMIR

119
00:05:28,328 --> 00:05:31,331
SUBCOMITÊ: QUINTA, ÀS 10H30?

120
00:05:33,333 --> 00:05:35,626
EU LEVO O CAFÉ SE LEVAR O PETISCO

121
00:05:35,710 --> 00:05:37,587
[música misteriosa tocando]

122
00:05:37,670 --> 00:05:38,963
COMBINADO.

123
00:05:39,714 --> 00:05:42,050
COMO VOCÊ GOSTA?

124
00:05:43,343 --> 00:05:44,677
DO MEU CAFÉ?

125
00:05:45,178 --> 00:05:46,137
ISSO

126
00:05:47,638 --> 00:05:48,931
TANTO FAZ.

127
00:05:50,308 --> 00:05:51,225
QUENTE

128
00:05:52,310 --> 00:05:53,519
[arqueja trêmula]

129
00:05:55,646 --> 00:05:57,023
OU GELADO?

130
00:05:58,483 --> 00:05:59,317
KKK

131
00:06:00,943 --> 00:06:06,657
O KKK FOI IRONIA,
SEI QUE SOU PROFESSOR DE LITERATURA.

132
00:06:12,580 --> 00:06:14,082
[música desvanece]

133
00:06:14,165 --> 00:06:16,042
SEMPRE QUENTE.

134
00:06:16,751 --> 00:06:18,878
[respira forte]

135
00:06:20,129 --> 00:06:22,131
[música resoluta pulsante tocando]

136
00:06:42,735 --> 00:06:45,279
O único jeito de terminar um livro
é iludindo a si mesmo,

137
00:06:45,363 --> 00:06:47,865
achando que você e a obra são brilhantes.

138
00:06:49,409 --> 00:06:51,077
Embora esse seja muito bom.

139
00:06:53,037 --> 00:06:54,664
Não tô conseguindo ver.

140
00:06:54,747 --> 00:06:56,958
Eu já tirei a maior parte. É um resquício.

141
00:06:57,041 --> 00:06:59,419
- Como é que surgiu isso?
- De Deus.

142
00:06:59,502 --> 00:07:02,088
- Onde é que você foi ontem à noite?
- Ver um amigo.

143
00:07:03,005 --> 00:07:05,508
Os cervos lazarentos destruíram
a minha horta.

144
00:07:05,591 --> 00:07:07,593
Eu lamento muito por isso.

145
00:07:08,845 --> 00:07:09,887
Casamento.

146
00:07:10,388 --> 00:07:12,014
Eu vou ter que usar uma agulha.

147
00:07:12,098 --> 00:07:14,308
Não, não. Não, isso vai sumir sozinho.

148
00:07:14,392 --> 00:07:15,476
O que tão fazendo?

149
00:07:15,560 --> 00:07:17,603
Ah, oi, filha! Que você tá fazendo?

150
00:07:17,687 --> 00:07:20,648
Ah, a Alexis me mandou
informações da acusadora do papai.

151
00:07:20,731 --> 00:07:22,817
- Você tá falando com a Alexis?
- Ahã.

152
00:07:22,900 --> 00:07:25,403
Sabia que a Lila Green tem Substack?

153
00:07:25,486 --> 00:07:28,114
Isso é muito… As pessoas têm problemas.

154
00:07:28,197 --> 00:07:30,867
É, é, elas têm, filha. Hã…

155
00:07:31,534 --> 00:07:33,035
Eu preciso te falar uma coisa.

156
00:07:33,119 --> 00:07:36,539
- Você queimou o registro dela?
- Não dá pra voltar no tempo. O que faço?

157
00:07:36,622 --> 00:07:38,291
Você é doida?

158
00:07:38,374 --> 00:07:40,626
Sid, eu preciso fazer progressos.
Por favor!

159
00:07:40,710 --> 00:07:41,878
Que que é isso aqui?

160
00:07:42,378 --> 00:07:45,214
Agora que você fez isso,
você tem que falar com ela.

161
00:07:45,298 --> 00:07:46,215
Não tem outra opção.

162
00:07:46,299 --> 00:07:48,843
- [John] Prazo vencido aqui…
- Bom, tenho mais uma possibilidade.

163
00:07:48,926 --> 00:07:50,595
Qual é a sua possibilidade?

164
00:07:50,678 --> 00:07:53,139
Não tem manteiga?
Tá parecendo geladeira de filme de terror.

165
00:07:53,222 --> 00:07:54,891
Fica à vontade pra ir no mercado.

166
00:07:54,974 --> 00:07:57,435
Soube que eles deixam
todo mundo fazer compras lá.

167
00:07:57,518 --> 00:08:00,938
Se por algum motivo isso não der certo,
a gente fala com ela amanhã.

168
00:08:01,022 --> 00:08:04,442
Me promete? Parece que você tá
em outro planeta esses dias.

169
00:08:04,525 --> 00:08:06,235
- Você vem comigo?
- Sim, prometo.

170
00:08:06,319 --> 00:08:07,820
- Em qual mercado você vai?
- Não sei.

171
00:08:07,904 --> 00:08:09,322
- O da 19?
- Eu sei lá. Por quê?

172
00:08:09,405 --> 00:08:11,073
Eu tenho um compromisso.

173
00:08:12,658 --> 00:08:13,576
Oi.

174
00:08:14,160 --> 00:08:15,203
Dawn… [risinho]

175
00:08:15,286 --> 00:08:17,622
Eu não vi que era você. John, lembra?

176
00:08:18,122 --> 00:08:20,708
Dar aula como adjunta
não tá pagando os boletos?

177
00:08:20,791 --> 00:08:24,003
[ri sem graça] É assim
que consigo os meus benefícios. É…

178
00:08:24,086 --> 00:08:27,173
Eu gosto daqui. Tenho 10% de desconto.

179
00:08:27,256 --> 00:08:30,843
- Mas eu tenho? Essa é a questão.
- Ai… Desculpa.

180
00:08:32,553 --> 00:08:34,430
- Tess!
- Ah, sim.

181
00:08:34,514 --> 00:08:36,390
Esse é o meu romance favorito.

182
00:08:36,474 --> 00:08:38,392
Outro dia eu ouvi um podcast.

183
00:08:38,476 --> 00:08:42,313
Sabia que o Thomas Hardy escreveu
esse livro porque, aparentemente,

184
00:08:42,396 --> 00:08:44,857
ele teve uma ereção
enquanto via uma mulher

185
00:08:44,941 --> 00:08:47,360
sendo enforcada numa execução pública?

186
00:08:47,443 --> 00:08:48,402
Caramba!

187
00:08:49,028 --> 00:08:51,781
Dizem que ele escreveu
o livro pra se desculpar.

188
00:08:51,864 --> 00:08:52,949
Isso é péssimo.

189
00:08:53,032 --> 00:08:56,744
Não dá pra saber se a ereção aconteceu,
mas eu adoro pensar que sim.

190
00:08:57,328 --> 00:08:59,705
Psique humana. É uma puta viagem, né?

191
00:09:01,624 --> 00:09:05,169
- Bom, temos que conseguir mais uma turma.
- [ri sem jeito] É.

192
00:09:05,878 --> 00:09:06,754
Tchau!

193
00:09:10,091 --> 00:09:11,092
[suspira]

194
00:09:15,429 --> 00:09:17,557
- [John] Qual é a sensação?
- John, para de bobeira!

195
00:09:17,640 --> 00:09:18,766
Que foi?

196
00:09:18,849 --> 00:09:20,893
É sério isso? Que deselegante!

197
00:09:20,977 --> 00:09:23,854
- Entra no carro.
- Oi! Esqueceu o celular.

198
00:09:23,938 --> 00:09:25,147
[John] Ah, valeu, mesmo.

199
00:09:25,231 --> 00:09:28,025
- Ah! Oi, Dawn!
- Oi. Licença, eu tô trabalhando.

200
00:09:28,109 --> 00:09:30,069
[orquestra tragicômica tocando]

201
00:09:35,950 --> 00:09:37,618
- [porta do carro fecha]
- [música para]

202
00:09:38,536 --> 00:09:41,372
Uh, já mencionei que eu não tiro

203
00:09:41,455 --> 00:09:44,208
nenhuma vantagem
do acordo entre mim e o John

204
00:09:44,292 --> 00:09:46,711
há muitos e muitos anos?

205
00:09:47,712 --> 00:09:51,215
Bom, eu não tiro… [inspira forte]

206
00:09:51,299 --> 00:09:52,216
…há um tempão.

207
00:09:55,136 --> 00:09:56,262
David.

208
00:09:56,762 --> 00:09:57,972
[porta fecha]

209
00:09:58,848 --> 00:09:59,932
Eu trouxe pra você.

210
00:10:03,936 --> 00:10:04,770
Por quê?

211
00:10:05,563 --> 00:10:08,733
A gente pode ter uma conversa sincera
antes de morrer?

212
00:10:09,400 --> 00:10:11,986
- Eu tento ter várias.
- Ótimo. Bom…

213
00:10:14,071 --> 00:10:15,281
[suspira trêmula]

214
00:10:15,364 --> 00:10:17,617
Eu te amei, mas partiu meu coração.

215
00:10:17,700 --> 00:10:18,576
Isso é verdade.

216
00:10:18,659 --> 00:10:20,786
Meu Deus… O quê?

217
00:10:22,204 --> 00:10:23,039
Não.

218
00:10:23,122 --> 00:10:24,373
[grunhe frustrado]

219
00:10:24,457 --> 00:10:25,458
Tá bom, tá bom…

220
00:10:25,541 --> 00:10:28,169
Eu tava pronta pra largar
meu marido por você, David.

221
00:10:28,252 --> 00:10:30,921
Eu esperei você
naquela droga de estação de trem.

222
00:10:31,005 --> 00:10:34,842
Eu esperei por três horas,
e você nunca apareceu lá.

223
00:10:34,925 --> 00:10:36,636
Eu não podia fazer isso com a minha filha.

224
00:10:36,719 --> 00:10:39,180
Mentira! Você ficou
com medo de encarar sua mulher.

225
00:10:39,263 --> 00:10:40,598
Não lidei da melhor forma.

226
00:10:40,681 --> 00:10:42,183
Depois eu tentei tomar

227
00:10:42,266 --> 00:10:44,977
uma porcaria de café
ou chá de ervas com você,

228
00:10:45,061 --> 00:10:47,355
e você me evitou durante uma década!

229
00:10:48,397 --> 00:10:49,231
Hã-hã.

230
00:10:50,274 --> 00:10:51,776
- Tá bom…
- Eu sou adulta.

231
00:10:51,859 --> 00:10:55,571
Eu sei que só quem tem menos de 30
acredita no mito do desfecho,

232
00:10:55,655 --> 00:10:57,448
mas eu te dei muita margem.

233
00:10:57,531 --> 00:10:59,033
O que você quer?

234
00:11:00,576 --> 00:11:02,328
Eu não tenho mais aquele registro.

235
00:11:02,995 --> 00:11:04,830
Essa conversa é horrível.

236
00:11:05,331 --> 00:11:06,707
Eu odeio essa conversa.

237
00:11:06,791 --> 00:11:08,668
Segura essa bronca pra mim, David?

238
00:11:09,251 --> 00:11:10,086
Eu…

239
00:11:10,169 --> 00:11:12,797
A gente transou durante três anos.

240
00:11:12,880 --> 00:11:15,841
Eu achei…
Achei que a gente tava apaixonado.

241
00:11:15,925 --> 00:11:17,093
A gente tava.

242
00:11:19,762 --> 00:11:22,306
É porque eu tava relendo
nossos e-mails antigos.

243
00:11:22,390 --> 00:11:24,350
- [música de cordas suave tocando]
- De novo?

244
00:11:24,850 --> 00:11:26,394
Eu achei que tinha apagado.

245
00:11:26,977 --> 00:11:28,771
Você ainda tem aquela cabana?

246
00:11:32,692 --> 00:11:34,443
[inspira forte] Eu alugo ela.

247
00:11:34,527 --> 00:11:36,987
Mais no verão
ou antes de ficar muito frio.

248
00:11:37,071 --> 00:11:40,700
Eu quero quitar os financiamentos da Sid,
mas… por que pergunta?

249
00:11:41,283 --> 00:11:42,118
Por nada.

250
00:11:42,201 --> 00:11:43,869
Eu só lembro de você…

251
00:11:45,663 --> 00:11:46,706
naquela porta.

252
00:11:47,873 --> 00:11:49,834
É uma imagem que, com a idade chegando…

253
00:11:51,836 --> 00:11:53,379
é uma alegria guardar.

254
00:11:55,047 --> 00:11:56,006
E o registro?

255
00:11:56,841 --> 00:11:58,008
Eu não posso ajudar.

256
00:12:09,895 --> 00:12:10,813
[música desvanece]

257
00:12:11,981 --> 00:12:12,815
Valeu.

258
00:12:17,778 --> 00:12:19,989
Muito obrigada por ter vindo.

259
00:12:21,407 --> 00:12:22,324
Imagina.

260
00:12:22,408 --> 00:12:25,619
Bom, é… a minha mãe quer falar com você.

261
00:12:25,703 --> 00:12:27,496
- Essa é a minha filha.
- Eu sei.

262
00:12:30,040 --> 00:12:31,876
Mãe, pode falar.

263
00:12:33,252 --> 00:12:34,170
Oi, Lila.

264
00:12:35,212 --> 00:12:36,046
Bom…

265
00:12:37,757 --> 00:12:39,341
eu quero pedir desculpas.

266
00:12:39,425 --> 00:12:40,509
Pelo quê?

267
00:12:40,593 --> 00:12:44,722
Eu lamento muito que você tenha achado
que tinha que largar os estudos,

268
00:12:44,805 --> 00:12:46,932
baseado no que acha
que foram minhas ações.

269
00:12:47,016 --> 00:12:48,684
- Sério?
- Mãe.

270
00:12:48,768 --> 00:12:51,187
- Quê?
- Isso não é retratação.

271
00:12:51,270 --> 00:12:54,356
- É o máximo que eu consigo fazer.
- Você retaliou!

272
00:12:54,440 --> 00:12:55,983
- Não. Eu não retaliei.
- Lila…

273
00:12:56,066 --> 00:12:59,111
Lila, me preocupa
que você esteja às cegas.

274
00:12:59,195 --> 00:13:02,072
Essa audiência não vai ser
uma experiência fácil.

275
00:13:02,156 --> 00:13:05,242
Você realmente quer passar por tudo isso?

276
00:13:05,326 --> 00:13:07,369
Foi pra isso que me chamaram aqui?

277
00:13:07,453 --> 00:13:10,873
Me preocupa você
não ter pensado bem nisso.

278
00:13:10,956 --> 00:13:13,334
Me preocupa você estar
com iogurte na camisa.

279
00:13:14,126 --> 00:13:16,253
E que a sua mãe seja
uma biscate vingativa.

280
00:13:16,337 --> 00:13:18,088
- Desculpa, o quê?
- Não, ela pode falar isso.

281
00:13:18,172 --> 00:13:20,132
- Tudo bem, você pode falar isso.
- [Lila zomba]

282
00:13:20,216 --> 00:13:24,261
"Ela gostava de segurar
o pênis dele na mão,

283
00:13:24,345 --> 00:13:26,013
acariciando as dobras do escroto enrugado

284
00:13:26,096 --> 00:13:28,933
até ele ficar duro
e impossível de ignorar."

285
00:13:29,016 --> 00:13:30,142
- [protagonista] Sid!
- O quê?

286
00:13:30,226 --> 00:13:32,645
É o seu diariozinho pornográfico
na internet.

287
00:13:32,728 --> 00:13:35,064
- Que história é essa?
- Mesmo que apague tudo,

288
00:13:35,147 --> 00:13:38,192
imprimi cópias das entradas pervertidas
que você escreveu.

289
00:13:38,275 --> 00:13:39,652
Isso é ficção.

290
00:13:39,735 --> 00:13:40,611
Por favor.

291
00:13:40,694 --> 00:13:43,030
"Ela ansiava pelo pau dele dentro dela.

292
00:13:43,113 --> 00:13:45,991
- Ou qualquer pau…"
- Sidney, dá pra guardar o celular? Chega!

293
00:13:46,075 --> 00:13:48,702
- Vou ler em voz alta na audiência.
- Ah! Não vai, não, Sidney!

294
00:13:48,786 --> 00:13:51,622
A gente não julga uma pessoa
pela ficção que ela escreve.

295
00:13:51,705 --> 00:13:54,792
Mãe, para de viver no mundo da fantasia!
Essa mulher quer destruir você!

296
00:13:54,875 --> 00:13:56,877
- [protagonista] Por favor…
- Acha que os seus pais

297
00:13:56,961 --> 00:13:59,088
não têm que enfrentar
as consequências do abuso deles?

298
00:13:59,171 --> 00:14:00,548
Abuso?

299
00:14:00,631 --> 00:14:03,467
Eu não vou deixar
você destruir a vida deles

300
00:14:03,551 --> 00:14:04,635
por uma coisa idiota

301
00:14:04,718 --> 00:14:06,887
- que você começou há mais de dez anos!
- Não!

302
00:14:06,971 --> 00:14:08,639
- Eu vou embora.
- Lila, não vai!

303
00:14:08,722 --> 00:14:10,724
- Quer saber quem é a biscate vingativa?
- Por favor!

304
00:14:10,808 --> 00:14:12,101
Quer saber? Eu!

305
00:14:12,184 --> 00:14:15,396
Eu! Eu sou uma biscate!
Eu sou uma biscate!

306
00:14:15,479 --> 00:14:17,565
- [Lila] Vai se foder!
- Por que fez isso?

307
00:14:17,648 --> 00:14:20,150
Por que você não pediu desculpa? [suspira]

308
00:14:20,234 --> 00:14:21,819
[música tensa pulsante tocando]

309
00:14:26,282 --> 00:14:27,867
- [Lila grunhe alto]
- Sidney.

310
00:14:28,909 --> 00:14:29,827
Que foi?

311
00:14:31,745 --> 00:14:32,872
Você não é biscate.

312
00:14:34,415 --> 00:14:35,583
[música desvanece]

313
00:14:37,543 --> 00:14:38,460
[porta abre]

314
00:14:40,504 --> 00:14:43,549
Ai, não, eu esqueci o café.
Eu posso pegar.

315
00:14:43,632 --> 00:14:45,259
Não, não, não, não. Por favor.

316
00:14:45,342 --> 00:14:46,635
- Certeza?
- Uhum.

317
00:14:46,719 --> 00:14:47,803
Tá.

318
00:14:49,138 --> 00:14:50,014
Aqui tem…

319
00:14:51,348 --> 00:14:55,269
bolinhas de manteiga de amendoim,
linhaça e aveia com tâmaras.

320
00:14:55,352 --> 00:14:58,147
Sem glúten e sem açúcar.

321
00:14:58,230 --> 00:14:59,565
Nham…

322
00:14:59,648 --> 00:15:01,150
[música envolvente tocando]

323
00:15:01,233 --> 00:15:03,027
[coral angelical cantando]

324
00:15:06,363 --> 00:15:07,698
[ecoa] Tá gostoso?

325
00:15:07,781 --> 00:15:08,991
[música para]

326
00:15:09,491 --> 00:15:12,328
Vlad, eu quero falar com você
sobre uma coisa.

327
00:15:12,411 --> 00:15:13,829
[passos se aproximam]

328
00:15:13,913 --> 00:15:15,039
[Flo] Oi, cheguei.

329
00:15:15,122 --> 00:15:19,460
- Achei que tava dando aula.
- Dei um trabalho em grupo. Uh, bolinhas!

330
00:15:19,543 --> 00:15:21,462
Hum! [se delicia]

331
00:15:21,545 --> 00:15:23,589
"A gente se esforça
pra desmontar a hierarquia

332
00:15:23,672 --> 00:15:26,759
pra que os alunos possam ser livres
pra questionar as dinâmicas de poder."

333
00:15:26,842 --> 00:15:30,387
Eu não concordo em desmontar a hierarquia.
Pedagogia é hierarquia.

334
00:15:30,471 --> 00:15:32,890
Mas você pode querer estar
numa posição de escuta.

335
00:15:32,973 --> 00:15:36,185
Eu quero ser uma professora engajada
e especialista no meu tema.

336
00:15:36,268 --> 00:15:37,603
Como isso ajuda os alunos?

337
00:15:37,686 --> 00:15:39,772
Porque eles vão aprender alguma coisa

338
00:15:39,855 --> 00:15:42,191
que vai torná-los
seres humanos muito melhores!

339
00:15:42,274 --> 00:15:44,902
Se sucumbir a essa ideia,
a porra do conhecimento…

340
00:15:44,985 --> 00:15:46,153
Ui, sem palavrão.

341
00:15:46,236 --> 00:15:48,405
[protagonista] …o conhecimento,
a aprendizagem, a cultura

342
00:15:48,489 --> 00:15:50,616
e a educação superior
como a gente conhece são inúteis!

343
00:15:50,699 --> 00:15:54,578
E você sucumbe à ideia de que só devemos
ser abelhas operárias transacionais,

344
00:15:54,662 --> 00:15:57,831
cuja única finalidade na Terra
é acumular riqueza ou poder!

345
00:15:57,915 --> 00:16:00,584
- E isso é tão vazio! É vazio pra caralho!
- Na minha…

346
00:16:00,668 --> 00:16:02,461
- [protagonista] O que tava falando?
- Ah…

347
00:16:02,544 --> 00:16:05,589
Na minha opinião, a faculdade é
mais o ambiente. É ao que você é exposto.

348
00:16:05,673 --> 00:16:09,551
Não, eu acho que é mais do que isso,
porque nós somos os guias deles.

349
00:16:09,635 --> 00:16:11,387
Somos responsáveis por suas almas.

350
00:16:11,470 --> 00:16:14,765
[zomba] Sério? Desculpa,
devia ter falado isso pro seu marido.

351
00:16:15,349 --> 00:16:18,852
Deus do céu, Florence!
Você consegue ser uma vaca!

352
00:16:18,936 --> 00:16:20,896
- Ah, isso é muito ofensivo.
- Concordo!

353
00:16:20,980 --> 00:16:23,148
Não, vocês duas tão sendo muito ofensivas.

354
00:16:24,984 --> 00:16:27,945
Ah… Eu dou tudo pros meus alunos.

355
00:16:28,028 --> 00:16:31,490
Bom, eu sei lá, talvez você precise
trabalhar seus limites.

356
00:16:34,118 --> 00:16:36,912
[Cynthia] Olha, a paixão entre as irmãs…
Isso é ótimo,

357
00:16:37,413 --> 00:16:40,165
mas eu acho
que você precisa expandir um pouco.

358
00:16:40,249 --> 00:16:43,085
- Eu tava pensando em outro parágrafo…
- Aqui também…

359
00:16:43,168 --> 00:16:45,921
Hã… Será que eu posso falar com você?

360
00:16:47,089 --> 00:16:49,717
Oi, é que a gente tá
um pouquinho ocupada agora.

361
00:16:49,800 --> 00:16:51,552
Bom, eu queria… [hesita]

362
00:16:52,302 --> 00:16:54,138
Ai, eu tô me sentindo péssima.

363
00:16:54,763 --> 00:16:57,349
É que parece
que a minha carta acabou voltando.

364
00:16:57,433 --> 00:16:59,810
E você sabe… você sabe se ela chegou?

365
00:16:59,893 --> 00:17:01,729
Eu… Eu sinto muito mesmo!

366
00:17:01,812 --> 00:17:04,690
- Parece que coloquei seu futuro em risco.
- Tá tudo bem.

367
00:17:05,190 --> 00:17:08,152
Não, não tá tudo bem.
Isso é… Isso é horrível!

368
00:17:08,235 --> 00:17:10,446
Vou fazer tudo o que puder pra compensar.

369
00:17:10,529 --> 00:17:12,823
Não, tá tudo bem. A Profa. Tong mandou.

370
00:17:14,033 --> 00:17:17,661
- Ah, é que eu não sou professora.
- Oh, quando?

371
00:17:17,745 --> 00:17:19,913
[Edwina] Na noite do prazo. Eram 11 horas.

372
00:17:19,997 --> 00:17:23,917
Eu vi que ainda não tinha entrado,
aí eu falei com a Cynthia.

373
00:17:24,001 --> 00:17:26,628
Peraí… [gagueja]
…você redigiu naquela noite?

374
00:17:26,712 --> 00:17:28,005
[Edwina] Eu mandei um rascunho.

375
00:17:28,088 --> 00:17:31,216
Desculpa, mas a gente tem que falar
da dissertação dela agora.

376
00:17:31,300 --> 00:17:33,761
Ai, meu Deus, obrigada!
Sério, eu tô tão aliviada!

377
00:17:34,261 --> 00:17:36,638
Ai, meu pai, achei
que tinha atrapalhado você, Edwina. Eu…

378
00:17:36,722 --> 00:17:38,140
Hum… De boa.

379
00:17:38,223 --> 00:17:41,769
Ai… Você sabe bem o estresse
que eu tenho passado recentemente.

380
00:17:41,852 --> 00:17:42,811
- Então…
- Hã…

381
00:17:42,895 --> 00:17:46,023
Olha, você é aluna, e não precisa
absorver os nossos estresses.

382
00:17:46,106 --> 00:17:47,691
- Tá bom? [ri sem jeito]
- Uhum.

383
00:17:49,735 --> 00:17:52,029
A gente tá trabalhando na dissertação.

384
00:17:55,866 --> 00:17:58,452
Eu lamento ter te decepcionado.

385
00:17:58,535 --> 00:18:00,454
[piano melancólico tocando]

386
00:18:08,045 --> 00:18:12,341
Nunca antes na minha vida eu perdi
um prazo de uma carta de recomendação.

387
00:18:13,258 --> 00:18:14,218
[suspira frustrada]

388
00:18:20,474 --> 00:18:22,017
APAGAR CONVERSA?
APAGAR

389
00:18:25,270 --> 00:18:26,688
[protagonista] Lily, Selden.

390
00:18:27,272 --> 00:18:28,524
A Casa da Alegria.

391
00:18:29,483 --> 00:18:30,317
Eles se amam,

392
00:18:30,400 --> 00:18:34,613
mas não podem ficar juntos
por causa da sociedade.

393
00:18:34,696 --> 00:18:35,531
Vamos ler.

394
00:18:37,074 --> 00:18:40,244
"'O único jeito de ajudar você
é amando você',

395
00:18:40,327 --> 00:18:42,454
disse Selden em voz baixa.

396
00:18:43,038 --> 00:18:44,373
Ela não respondeu,

397
00:18:44,456 --> 00:18:48,001
mas seu rosto se virou pra ele
com o movimento suave de uma flor.

398
00:18:48,710 --> 00:18:51,713
O rosto dele encontrou o dela lentamente,
e seus lábios se tocaram.

399
00:18:51,797 --> 00:18:54,842
Ela se afastou
e se levantou de onde estava.

400
00:18:55,509 --> 00:18:59,304
Selden também se levantou,
e ficaram de frente um para o outro.

401
00:18:59,388 --> 00:19:01,390
De repente, ela segurou a mão dele

402
00:19:01,473 --> 00:19:03,392
e a pressionou contra a sua bochecha.

403
00:19:03,475 --> 00:19:07,479
'Ah, me ame, me ame,
mas não me diga isso.'"

404
00:19:10,065 --> 00:19:10,941
[suspira alto]

405
00:19:12,151 --> 00:19:14,111
O que Wharton tá fazendo nessa cena?

406
00:19:15,487 --> 00:19:17,531
- Ele é gay.
- [risinhos contidos]

407
00:19:17,614 --> 00:19:18,615
Não.

408
00:19:19,992 --> 00:19:22,119
Eles querem se amar, mas não podem.

409
00:19:22,202 --> 00:19:25,914
É, eu falei isso,
mas o que a Wharton tá fazendo nessa cena?

410
00:19:25,998 --> 00:19:27,749
Que tipo de cena é essa?

411
00:19:29,001 --> 00:19:30,210
Dica.

412
00:19:30,294 --> 00:19:32,963
Esse romance foi escrito
na virada do século 20.

413
00:19:33,046 --> 00:19:35,924
Era possível ser preso
por escrever pornografia.

414
00:19:36,008 --> 00:19:39,178
Então, que tipo de cena é essa?

415
00:19:41,013 --> 00:19:43,182
Desculpa, seria uma cena de sexo?

416
00:19:43,682 --> 00:19:46,476
- Exatamente. Obrigada, Rose.
- [alunos riem]

417
00:19:46,560 --> 00:19:50,564
É, a Wharton tá dando
uma coisa efervescente aqui, turma.

418
00:19:51,231 --> 00:19:54,193
Então, onde tá o erotismo nessa passagem?

419
00:19:54,776 --> 00:19:56,570
- Eles se beijam.
- Não me dá a trama.

420
00:19:56,653 --> 00:20:00,616
Olha pras palavras, pra sintaxe.
O tom de voz é baixo.

421
00:20:00,699 --> 00:20:02,075
O que significa?

422
00:20:02,618 --> 00:20:04,161
[aluno 1] Que ele fala baixo.

423
00:20:04,244 --> 00:20:05,537
Ele é introvertido.

424
00:20:05,621 --> 00:20:07,080
Uhum.

425
00:20:08,081 --> 00:20:10,209
[aluno 2, ao fundo]
Não tô entendendo nada.

426
00:20:10,834 --> 00:20:12,211
[Vladimir] Ele tá excitado.

427
00:20:12,836 --> 00:20:14,838
[alunos murmurando]

428
00:20:15,589 --> 00:20:17,591
[ópera romântica tocando]

429
00:20:18,383 --> 00:20:20,802
Exato, exato.

430
00:20:21,470 --> 00:20:24,473
"O rosto dela se virou para ele

431
00:20:25,307 --> 00:20:27,517
com o movimento suave de uma flor."

432
00:20:27,601 --> 00:20:30,103
Tá bom, "movimento suave".

433
00:20:31,104 --> 00:20:32,522
Como o balançar suave.

434
00:20:33,190 --> 00:20:34,358
"De uma flor."

435
00:20:34,900 --> 00:20:36,151
[Vladimir] Ela…

436
00:20:36,735 --> 00:20:37,569
tá se abrindo.

437
00:20:38,570 --> 00:20:40,072
Tá se abrindo como o quê?

438
00:20:40,948 --> 00:20:42,032
Uma flor.

439
00:20:42,115 --> 00:20:44,326
E o que uma flor lembra a você?

440
00:20:46,036 --> 00:20:47,454
A anatomia feminina.

441
00:20:49,039 --> 00:20:51,416
- [protagonista] "Selden se levantou…"
- [arquejo de desejo]

442
00:20:51,917 --> 00:20:55,754
[protagonista] Que característica
identificável de um homem pode levantar?

443
00:20:55,837 --> 00:20:57,464
Não tô dizendo isso pra ser vulgar.

444
00:20:57,547 --> 00:21:00,676
Eu tô dizendo que,
num mundo reprimido como esse,

445
00:21:00,759 --> 00:21:04,388
cada palavra carrega mais significado
do que você pensa.

446
00:21:05,722 --> 00:21:07,724
[ópera se intensifica]

447
00:21:10,644 --> 00:21:12,145
[Vladimir geme]

448
00:21:13,063 --> 00:21:15,065
- [ópera para]
- [gemido de êxtase]

449
00:21:15,148 --> 00:21:16,650
[música suave tocando]

450
00:21:16,733 --> 00:21:19,987
Isso é o mais perto da consumação
que a gente vai chegar.

451
00:21:20,696 --> 00:21:22,990
Uh! Eu adoro Edith Wharton.

452
00:21:23,073 --> 00:21:24,700
[risinhos]

453
00:21:24,783 --> 00:21:25,701
[música desvanece]

454
00:21:25,784 --> 00:21:28,078
Mas não é isso que acontece de verdade.

455
00:21:29,788 --> 00:21:30,706
Como assim, Aaron?

456
00:21:31,206 --> 00:21:34,876
Você inventou tudo isso.
Não precisa ler nesse sentido.

457
00:21:34,960 --> 00:21:37,504
Bom, sim, é lógico que eu inventei,

458
00:21:37,587 --> 00:21:39,673
mas você entende o significado

459
00:21:39,756 --> 00:21:42,884
quando eu digo que todos nós,
Aaron, até você…

460
00:21:45,053 --> 00:21:46,722
temos um corpo?

461
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
[sussurra] Isso não entra na minha cabeça.

462
00:21:52,227 --> 00:21:53,478
[Vladimir] Foi divertido.

463
00:21:53,562 --> 00:21:54,604
Ah! [ri]

464
00:21:55,105 --> 00:21:56,398
O que te trouxe aqui?

465
00:21:57,190 --> 00:22:00,694
Ah, eu tava me sentindo mal
pelo outro dia e…

466
00:22:01,737 --> 00:22:03,613
sei que tá passando por muita coisa.

467
00:22:03,697 --> 00:22:06,366
Ah! Bom…
Gosto de pensar que sim. [risinho]

468
00:22:07,117 --> 00:22:09,995
- A audiência do John tá chegando, né?
- Uhum.

469
00:22:10,078 --> 00:22:11,163
Qual o seu palpite?

470
00:22:12,372 --> 00:22:15,167
Não sou de dar palpite.
Eu só queria ver como você tava.

471
00:22:15,667 --> 00:22:18,545
Na verdade, Vlad,
eu queria te perguntar uma coisa.

472
00:22:18,628 --> 00:22:19,546
[Vladimir] Manda.

473
00:22:21,173 --> 00:22:23,300
- Não com tanta pressa!
- Ah… [ri]

474
00:22:23,383 --> 00:22:25,802
- Ah, quer saber? Deixa pra lá.
- Brincadeira.

475
00:22:26,303 --> 00:22:27,262
[Vladimir funga]

476
00:22:27,763 --> 00:22:30,474
Às vezes,
você é uma pessoa difícil de ler.

477
00:22:30,557 --> 00:22:32,142
É, eu ouço muito isso.

478
00:22:34,353 --> 00:22:36,480
Eu já quase terminei o seu livro.

479
00:22:36,563 --> 00:22:37,397
Sério?

480
00:22:37,481 --> 00:22:38,815
É, eu queria ver se…

481
00:22:39,524 --> 00:22:43,195
Sei lá… Se você não quer marcar
o almoço de retribuição.

482
00:22:43,278 --> 00:22:45,947
Ah, claro, claro, claro! [hesita]

483
00:22:46,656 --> 00:22:48,033
Esse fim de semana?

484
00:22:48,116 --> 00:22:51,119
[hesita] Fins de semana são complicados.

485
00:22:51,203 --> 00:22:54,039
Ah, ah, tá bom. [hesita]

486
00:22:54,122 --> 00:22:55,499
Semana que vem?

487
00:22:55,582 --> 00:22:58,335
O que acha de segunda da outra semana?
Dia de estudo.

488
00:22:58,418 --> 00:23:00,462
Segunda, hã, dia de estudo.

489
00:23:01,088 --> 00:23:02,506
[hesita]

490
00:23:03,340 --> 00:23:05,592
Ah, dia de estudo…

491
00:23:06,093 --> 00:23:07,260
Isso cai…

492
00:23:07,344 --> 00:23:08,220
AUDIÊNCIA DO JOHN

493
00:23:08,303 --> 00:23:10,639
- Ou depois da Ação de Graças?
- Não. Não, não!

494
00:23:10,722 --> 00:23:12,432
Não! Fica ótimo.

495
00:23:12,516 --> 00:23:13,642
[música suave tocando]

496
00:23:13,725 --> 00:23:14,559
Show.

497
00:23:15,727 --> 00:23:17,479
- Eu vou pra lá.
- E eu, pra lá.

498
00:23:18,063 --> 00:23:20,107
- [Vladimir] Até mais tarde.
- Tá.

499
00:23:21,024 --> 00:23:23,110
Se ele olhar pra trás, ele me ama.

500
00:23:28,907 --> 00:23:30,909
[música se torna dramática e pulsante]

501
00:23:31,868 --> 00:23:32,953
[batidas à porta]

502
00:23:33,036 --> 00:23:33,870
Ah, entra.

503
00:23:35,580 --> 00:23:37,207
O senhor tem um minuto?

504
00:23:37,290 --> 00:23:38,166
[música continua]

505
00:23:38,250 --> 00:23:39,084
[passos ecoando]

506
00:23:40,460 --> 00:23:41,378
[batidas à porta]

507
00:23:41,461 --> 00:23:42,921
- Entra.
- [porta abre]

508
00:23:43,004 --> 00:23:44,214
[inspira fundo]

509
00:23:44,297 --> 00:23:45,674
Temos um problema.

510
00:23:45,757 --> 00:23:47,759
- [música continua]
- [passos ecoando]

511
00:23:49,136 --> 00:23:50,262
[batidas à porta]

512
00:23:50,345 --> 00:23:51,555
Hum… Pode entrar.

513
00:23:54,015 --> 00:23:55,559
Hã…

514
00:23:56,101 --> 00:23:58,103
- [música continua]
- [passos ecoando]

515
00:24:03,024 --> 00:24:04,109
Oi.

516
00:24:04,192 --> 00:24:05,735
[rufar tenso de tambor toca]

517
00:24:06,236 --> 00:24:07,154
O que foi?

518
00:24:08,655 --> 00:24:09,531
[música continua]

519
00:24:11,533 --> 00:24:12,367
[música para]

520
00:24:12,451 --> 00:24:13,410
Gente…

521
00:24:13,493 --> 00:24:14,411
[burburinho]

522
00:24:20,000 --> 00:24:23,795
Hoje à tarde,
os professores titulares votaram.

523
00:24:24,421 --> 00:24:28,216
- Não tem um jeito fácil de dizer isso.
- Tá, só solta as palavras.

524
00:24:29,217 --> 00:24:31,678
A gente tá solicitando
seu afastamento das aulas.

525
00:24:33,513 --> 00:24:36,016
[pop eletrônico pulsante
e envolvente tocando]

526
00:24:42,606 --> 00:24:43,607
Por quê?

527
00:24:43,690 --> 00:24:44,941
[pop eletrônico continua]

528
00:25:35,992 --> 00:25:37,410
[pop eletrônico para]

