1
00:00:15,098 --> 00:00:16,224
Bu ne demek oluyor?

2
00:00:17,892 --> 00:00:19,310
Şey, ne yaptığını anlayamadım.

3
00:00:19,394 --> 00:00:21,271
Emoji. Gülüp böyle yapıyor.

4
00:00:22,605 --> 00:00:23,857
Konu nedir acaba?

5
00:00:24,357 --> 00:00:25,275
Boş ver.

6
00:00:25,775 --> 00:00:27,318
Hadi anne, söylesene.

7
00:00:27,402 --> 00:00:29,362
Sanki samimi hissettiren bir şey.

8
00:00:30,697 --> 00:00:31,531
Kim gönderdi?

9
00:00:31,614 --> 00:00:34,701
Konu değiştiriyor. Muhabbeti kesmek için
yapıyor değil mi?

10
00:00:34,784 --> 00:00:40,290
Olabilir. Ya da muhabbeti destekliyor
da olabilir. Belki de cüretkardır.

11
00:00:40,790 --> 00:00:41,875
Nasıl?

12
00:00:41,958 --> 00:00:46,212
Mesela birisiyle konuşuyorsun, tamam mı?
Bir şey için kapı açıyorlar ama sonra

13
00:00:46,296 --> 00:00:48,798
korkup emojiyle şakaya vurmaya
çalışıyorlar.

14
00:00:48,882 --> 00:00:52,886
Mesela, "Seni seviyorum. Hahaha."
Yani şakaya çeviriyor. Öyle olunca

15
00:00:52,969 --> 00:00:54,637
da topu sana atmış oluyor.

16
00:00:54,721 --> 00:00:55,847
Bana atmış.

17
00:00:55,930 --> 00:01:00,060
Sonra ne kastettiklerini bulmak sana
kalıyor. İnsanlar korkak.

18
00:01:03,438 --> 00:01:09,152
Niye bana bu kadar iyi davranıyorsun?
Koşuya mı çıkıyorsun?

19
00:01:10,195 --> 00:01:11,029
Yok yüzmeye…

20
00:01:14,699 --> 00:01:16,951
YAVAŞÇA

21
00:01:17,035 --> 00:01:19,120
YAKINDAN

22
00:01:19,621 --> 00:01:22,123
DETAYLARA ODAKLANARAK

23
00:01:31,257 --> 00:01:33,093
OFİSİME Mİ GİRDİN?

24
00:01:33,176 --> 00:01:34,427
Ha siktir.

25
00:01:40,558 --> 00:01:41,601
Orospu çocukları.

26
00:01:42,268 --> 00:01:44,020
Güvenliğin için her şeyi raporla.

27
00:01:44,104 --> 00:01:46,147
Merhaba. Flo toplantı yaptığınızı
söyledi.

28
00:01:46,231 --> 00:01:47,190
Beni mi arıyordun?

29
00:01:47,273 --> 00:01:50,693
Hayır, aslında. Şeye baktım… Dün gece
yapamadığımız alt komite toplantısını

30
00:01:50,777 --> 00:01:51,694
planlayacaktım.

31
00:01:52,237 --> 00:01:55,115
Kusura bakma. Benim terapist randevum
vardı.

32
00:01:55,698 --> 00:01:58,618
Evet, belli ki ben paylaşımlı takvim
kullanamıyorum.

33
00:01:58,701 --> 00:02:00,995
-Biraz konuşalım.
-Biz mi?

34
00:02:01,079 --> 00:02:03,039
Evet. Biz sonra devam ederiz, tamam mı?

35
00:02:03,123 --> 00:02:04,082
-Tamam.
-Peki.

36
00:02:04,707 --> 00:02:05,542
Sağ ol David.

37
00:02:06,126 --> 00:02:08,586
Şimdi tarih ayarlamak ister misin, yoksa…

38
00:02:18,513 --> 00:02:20,557
Sonra. Seni nerede bulabilirim?

39
00:02:20,640 --> 00:02:21,766
Bir sürü işim var.

40
00:02:23,143 --> 00:02:24,894
-Tamam David.
-Affedersiniz.

41
00:02:24,978 --> 00:02:25,979
Tamam.

42
00:02:28,690 --> 00:02:31,067
Adamı bir yalnız yakalarsam anlayacağım.

43
00:02:31,609 --> 00:02:35,321
Kapısı kapalı mıymış açık mı?

44
00:02:41,286 --> 00:02:43,705
ŞARTLAR NEYSE ONA GÖRE OYNA

45
00:02:46,040 --> 00:02:48,459
-Tamam, kapat şu kapıyı.
-Bir şey mi var?

46
00:02:52,589 --> 00:02:53,965
Dosyayı getirmen lazım.

47
00:02:54,757 --> 00:02:56,384
Neden bahsettiğini anlamadım.

48
00:02:56,467 --> 00:03:01,055
Ofisime girmişsin. Duruşma için Madde 9
koordinatörüne vermem gereken kutuda bir

49
00:03:01,139 --> 00:03:02,473
dosya eksik görünüyor.

50
00:03:03,808 --> 00:03:05,852
Dosya Lila Green'e ait.

51
00:03:08,479 --> 00:03:10,607
Burası çok dağınık gerçekten.

52
00:03:10,690 --> 00:03:12,942
Yarın getir. Gün sonuna kadar. Lütfen.

53
00:03:13,026 --> 00:03:14,819
Dosyayı kaybetmene üzüldüm.

54
00:03:14,903 --> 00:03:18,156
Bu iş böyle kapanmaz, tamam mı? Beni bu
duruma sokma.

55
00:03:19,282 --> 00:03:20,158
Düğmen açık.

56
00:03:21,784 --> 00:03:22,619
Biliyorum.

57
00:03:29,751 --> 00:03:31,377
Edwina, merhaba.

58
00:03:33,546 --> 00:03:34,756
Mektubunu girdim.

59
00:03:42,222 --> 00:03:44,682
BAĞLANTININ SÜRESİ DOLDU

60
00:03:45,850 --> 00:03:47,602
Benim kronik hastalığım var.

61
00:03:47,685 --> 00:03:50,855
Üzgünüm ama mektup adayın paketinde
olmayacak.

62
00:03:50,939 --> 00:03:55,526
Bir gün gecikme yüzünden bir öğrencinin
geleceğini tehlikeye mi atacaksınız?

63
00:03:55,610 --> 00:03:59,489
Biz öğrencinin geleceğini tehlikeye
atmadık hanımefendi. Geçmiş olsun.

64
00:03:59,572 --> 00:04:03,243
Geçecek bir şey değil. Kronik ne demek
biliyor musunuz siz?

65
00:04:13,628 --> 00:04:15,797
YAVAŞÇA

66
00:04:15,880 --> 00:04:18,132
YAKINDAN

67
00:04:18,216 --> 00:04:20,468
DETAYLARA ODAKLANARAK

68
00:04:25,390 --> 00:04:29,310
Bence sana çok yakışır ama bana
çift düğmeli olur mu hiç bilmiyorum

69
00:04:29,394 --> 00:04:31,062
Gayet yakışır. Omuzların çok güzel.

70
00:04:31,145 --> 00:04:33,398
Doğrusu. Endişelendiğim şey önü değil.

71
00:04:34,399 --> 00:04:35,483
Merhaba!

72
00:04:36,067 --> 00:04:36,901
Merhaba.

73
00:04:36,985 --> 00:04:40,989
Alt komite toplantısını ayarlamak
için tarih sormaya gelmiştim.

74
00:04:41,072 --> 00:04:45,702
Evet, tabii. 5'ten önce dersimin
olmadığı her an müsait olabilirim.

75
00:04:46,828 --> 00:04:47,870
Müsait olurmuş.

76
00:04:49,038 --> 00:04:50,415
Harika. Yemek hazırlarım.

77
00:04:50,498 --> 00:04:51,749
Çok güzel yapar.

78
00:04:52,250 --> 00:04:53,793
Harika ben buna bayılırım.

79
00:04:54,294 --> 00:04:55,503
Glütensiz.

80
00:04:56,004 --> 00:04:57,797
Hiçbir şeyi de unutmuyorsun.

81
00:04:58,798 --> 00:05:01,301
Tamam, ben sizi daha fazla bölmeyeyim.

82
00:05:02,051 --> 00:05:02,885
Kaynaşıyoruz.

83
00:05:05,221 --> 00:05:06,556
Çarşamba 15:15.

84
00:05:06,639 --> 00:05:08,308
-Dersim var.
-Perşembe 10:30.

85
00:05:08,391 --> 00:05:10,018
-Dersim var.
-Perşembe öğlen?

86
00:05:10,101 --> 00:05:11,936
Yine dersim var. Cuma sabah.

87
00:05:12,020 --> 00:05:14,772
İlk toplantıya gelmesen de olur, biz sana
not alırız.

88
00:05:14,856 --> 00:05:16,024
Bence ayarlarız.

89
00:05:16,107 --> 00:05:18,151
-Önemli bir şey değil.
-Gelmeye çalışıyorum.

90
00:05:18,234 --> 00:05:19,360
Ben de gelmeni istiyorum.

91
00:05:19,444 --> 00:05:21,321
-Sonra bakalım.
-Tabii ki.

92
00:05:28,328 --> 00:05:31,414
ALT KOMİTE PERŞEMBE 10:30?

93
00:05:33,333 --> 00:05:36,919
SEN YEMEKLERİ GETİR BEN KAHVE GETİRİRİM

94
00:05:37,670 --> 00:05:39,172
ANLAŞTIK

95
00:05:39,672 --> 00:05:42,550
NASIL SEVERSİN?

96
00:05:43,343 --> 00:05:44,761
KAHVEMİ Mİ?

97
00:05:45,261 --> 00:05:47,013
EVET.

98
00:05:47,638 --> 00:05:49,724
FARK ETMEZ.

99
00:05:50,224 --> 00:05:51,351
SICAK?

100
00:05:52,268 --> 00:05:53,102
Sıcak.

101
00:05:55,855 --> 00:05:57,523
YA DA BUZLU?

102
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
HAHA

103
00:06:01,110 --> 00:06:06,657
GÜLÜŞ İRONİYDİ HÂLÂ EDEBİYAT PROFESÖRÜYÜM

104
00:06:14,165 --> 00:06:16,542
HER ZAMAN SICAK.

105
00:06:42,735 --> 00:06:47,365
Bir kitabı bitirebilmek için, hem kitabın
hem de senin harika olduğuna kendini

106
00:06:47,448 --> 00:06:48,574
inandırman gerekir.

107
00:06:49,409 --> 00:06:52,495
Ama bu gerçekten iyi.

108
00:06:53,037 --> 00:06:56,290
-Ben çoğunu çıkardım. Kalıntıları var.
-Göremiyorum.

109
00:06:56,791 --> 00:06:57,875
Nasıl oldu bu?

110
00:06:57,959 --> 00:07:00,711
Tanrı gönderdi. Sen dün neredeydin?

111
00:07:01,254 --> 00:07:02,088
Arkadaşta.

112
00:07:03,214 --> 00:07:05,508
O adi geyikler bütün bahçemi mahvetti.

113
00:07:06,092 --> 00:07:07,593
Gerçekten çok üzüldüm.

114
00:07:09,053 --> 00:07:09,887
Evlilik.

115
00:07:10,680 --> 00:07:11,973
Bana iğne lazım.

116
00:07:12,056 --> 00:07:14,308
Yo, yo, yo. Kendi kendine çıkar.

117
00:07:14,392 --> 00:07:15,476
Ne yapıyorsunuz?

118
00:07:15,560 --> 00:07:17,687
Merhaba canım. Sen ne yapıyorsun?

119
00:07:17,770 --> 00:07:20,314
Aleksis babamı suçlayan kişi
hakkında bilgi yolladı.

120
00:07:20,398 --> 00:07:22,108
Onunla konuşuyor musun?

121
00:07:22,191 --> 00:07:25,236
Lila'nın Substack'i varmış biliyor
muydunuz? Hem de epey… İnsanların

122
00:07:25,319 --> 00:07:27,363
sorunları var.

123
00:07:28,030 --> 00:07:30,867
Evet, evet var canım.

124
00:07:31,659 --> 00:07:32,994
Sana bir şey söyleyeceğim.

125
00:07:33,077 --> 00:07:34,537
Dosyasını mı yaktın?

126
00:07:34,620 --> 00:07:36,622
Zamanı geri alamam. Ne yapacağım?

127
00:07:36,706 --> 00:07:37,707
Delirdin mi sen?

128
00:07:37,790 --> 00:07:40,543
Sid, bana yapıcı bir tavır lazım, lütfen.

129
00:07:40,626 --> 00:07:41,669
Bu ne ya?

130
00:07:42,462 --> 00:07:44,881
-Bunu yaptığına göre artık gidip
-Tanrım. Bu ne böyle?

131
00:07:44,964 --> 00:07:46,924
Konuşman lazım. Başka seçenek yok.

132
00:07:47,008 --> 00:07:48,759
Şey. Bir seçeneğim daha var.

133
00:07:48,843 --> 00:07:50,011
Neymiş o seçenek?

134
00:07:50,094 --> 00:07:52,805
Tereyağı yok mu? Dolap korku filminden
çıkmış gibi.

135
00:07:52,889 --> 00:07:56,434
İstersen markete gidebilirsin. Herkesin
alışveriş yapmasına müsaade var. Ayrıca

136
00:07:56,517 --> 00:08:00,646
tatlım, o seçenek işe yaramazsa yarın
çağırır konuşuruz.

137
00:08:01,147 --> 00:08:04,442
Emin misin? Bu sıralar başka gezegende
gibisin de.

138
00:08:04,525 --> 00:08:05,651
Benimle gelir misin?

139
00:08:05,735 --> 00:08:07,236
Evet, söz. Hangisine gideceksin?

140
00:08:07,320 --> 00:08:08,988
-Bilmiyorum.
-19. caddedeki?

141
00:08:09,071 --> 00:08:11,407
-Bilmiyorum. Niye?
-O tarafta işim var.

142
00:08:12,742 --> 00:08:13,576
Merhaba.

143
00:08:14,160 --> 00:08:18,122
Dawn. Seni fark etmedim. John,
hatırladın mı? Ne oldu, yarı zamanlı

144
00:08:18,206 --> 00:08:20,708
eğitim kesmedi mi?

145
00:08:21,501 --> 00:08:26,756
Eh, benim yan haklarım da böyle. Şey,
seviyorum. Markette %10 indirimim var.

146
00:08:27,256 --> 00:08:28,633
Peki benim de var mı?

147
00:08:29,175 --> 00:08:30,343
Üzgünüm.

148
00:08:32,762 --> 00:08:33,596
Tess!

149
00:08:33,679 --> 00:08:36,307
Evet. En sevdiğim roman.

150
00:08:36,390 --> 00:08:40,811
Geçen bir podcast dinliyordum. Sen Thomas
Hardy'nin Kaybolan Masumiyet'i

151
00:08:40,895 --> 00:08:45,274
halka açık infazda asılan bir kadına
bakarken erekte olduğu için yazdığını

152
00:08:45,358 --> 00:08:46,776
biliyor muydun?

153
00:08:47,401 --> 00:08:48,236
Vay canına.

154
00:08:49,070 --> 00:08:51,656
Kitabı özür niyetine yazdığını
söylüyorlar.

155
00:08:51,739 --> 00:08:52,740
Korkunç.

156
00:08:52,823 --> 00:08:56,244
Tabii gerçek mi bilemeyiz ama ben öyle
düşünmek istiyorum.

157
00:08:57,537 --> 00:09:00,081
İnsan psikolojisi. Ne kadar
tuhaf değil mi?

158
00:09:01,624 --> 00:09:03,251
Sana bir ders daha verelim.

159
00:09:04,210 --> 00:09:05,044
Evet.

160
00:09:05,878 --> 00:09:06,712
Görüşürüz!

161
00:09:15,972 --> 00:09:17,640
-Nasıl oldun?
-John, lütfen.

162
00:09:17,723 --> 00:09:18,683
Ne?

163
00:09:19,183 --> 00:09:20,851
İnanmıyorum!

164
00:09:20,935 --> 00:09:21,852
Arabaya bin.

165
00:09:21,936 --> 00:09:23,854
Hey. Telefonunu unuttun.

166
00:09:23,938 --> 00:09:26,065
-Sağ ol Dawn.
-Merhaba Dawn.

167
00:09:26,148 --> 00:09:28,192
Müsaadenizle, iş bekler.

168
00:09:38,411 --> 00:09:43,082
Size söylemiş miydim? John'la aramızda
yaptığımız evlilik anlaşmasından aslında

169
00:09:43,165 --> 00:09:46,711
yıllardır hiç faydalanmadım.

170
00:09:47,712 --> 00:09:49,922
Evet. Gerçekten yapmadım.

171
00:09:51,299 --> 00:09:52,133
Şeyden beri…

172
00:09:55,428 --> 00:09:56,262
David.

173
00:09:58,848 --> 00:09:59,974
Sana bunu getirdim.

174
00:10:04,270 --> 00:10:05,104
Neden?

175
00:10:05,187 --> 00:10:08,149
Ölmeden önce tek bir kez dürüst
konuşabilir miyiz?

176
00:10:09,400 --> 00:10:10,901
Bence daha çok konuşuruz.

177
00:10:10,985 --> 00:10:11,986
Güzel. Şey…

178
00:10:15,364 --> 00:10:17,366
Seni sevdim ve kalbimi kırdın.

179
00:10:17,450 --> 00:10:20,578
-Burası doğru.
-Aman Tanrım. Ne?

180
00:10:22,204 --> 00:10:23,039
Hayır.

181
00:10:24,457 --> 00:10:25,333
Tamam, tamam…

182
00:10:25,416 --> 00:10:29,837
Senin için kocamı bırakmaya hazırdım,
David. O siktiğimin tren istasyonunda

183
00:10:29,920 --> 00:10:31,047
seni bekledim ben.

184
00:10:31,130 --> 00:10:34,425
Üç saat bekledim. Ama sen hiç gelmedin.

185
00:10:35,134 --> 00:10:36,427
Kızıma bunu yapamazdım.

186
00:10:36,510 --> 00:10:39,138
Siktir git. Sadece karını karşına almaya
korktun.

187
00:10:39,221 --> 00:10:40,556
Pek iyi başa çıkamadım.

188
00:10:40,640 --> 00:10:43,934
Sonra karşılıklı bir kahve, bir çay
içelim diye peşinden koştum. Sense on

189
00:10:44,018 --> 00:10:47,355
sene boyunca yüzüme bakmadın.

190
00:10:50,274 --> 00:10:51,108
Tamam.

191
00:10:51,192 --> 00:10:55,446
Tamam, ben bir yetişkinim. İlişkilerin
doğru düzgün bir bitişi olmak zorunda

192
00:10:55,529 --> 00:10:57,990
değil ama sana bunun için çok
şans verdim.

193
00:10:58,074 --> 00:10:59,033
Ne istiyorsun?

194
00:11:00,576 --> 00:11:02,328
Dosya artık elimde değil.

195
00:11:02,870 --> 00:11:06,707
Bu sohbetin gidişatı hoşuma gitmedi.
Hatta nefret ettim bu sohbetten!

196
00:11:06,791 --> 00:11:10,211
Lütfen idare eder misin David? Ben…
Seninle 3 yıl boyunca yattık. Yani, aşık

197
00:11:10,294 --> 00:11:13,506
olduğumuzu sanıyordum.

198
00:11:15,925 --> 00:11:16,759
Öyleydik.

199
00:11:19,762 --> 00:11:22,473
Geçen gün, şey, yazışmalarımızı
tekrar okudum.

200
00:11:23,391 --> 00:11:24,225
Tekrar mı?

201
00:11:24,934 --> 00:11:25,976
Sildim demiştin.

202
00:11:26,894 --> 00:11:28,396
O kulübe hala duruyor mu?

203
00:11:33,484 --> 00:11:36,737
Kiraya veriyorum. Genelde yazın ve
havalar soğumadan.

204
00:11:36,821 --> 00:11:40,533
Sid'in taksitlerini ödemeye
çalışıyorum da… Niye soruyorsun?

205
00:11:41,283 --> 00:11:43,619
Hiç. Seni hatırlıyorum da…

206
00:11:45,579 --> 00:11:46,789
O kapının girişinde.

207
00:11:47,957 --> 00:11:50,209
Öyle bir görüntü sanki ki yaş aldıkça…

208
00:11:51,711 --> 00:11:53,379
Yani yaşadığıma seviniyorum.

209
00:11:54,922 --> 00:11:55,756
Peki dosya?

210
00:11:56,841 --> 00:11:58,342
O konuda yardımcı olamam.

211
00:12:12,356 --> 00:12:13,190
Tamam.

212
00:12:17,695 --> 00:12:19,989
Geldiğin için biz çok teşekkür ederiz.

213
00:12:21,282 --> 00:12:24,952
-Tabii.
-Evet… Annem seninle konuşmak istiyor.

214
00:12:25,453 --> 00:12:26,495
Bu benim kızım.

215
00:12:26,579 --> 00:12:27,621
Biliyorum.

216
00:12:30,249 --> 00:12:31,876
Anne, hadi konuş.

217
00:12:33,335 --> 00:12:34,170
Merhaba Lila.

218
00:12:35,546 --> 00:12:36,380
Şey…

219
00:12:37,923 --> 00:12:39,425
Özür dilemek istiyorum.

220
00:12:39,508 --> 00:12:40,468
Ne için?

221
00:12:40,551 --> 00:12:44,764
Yaptığımı sandığın şey yüzünden okulu
bırakmak zorunda hissettiğin için

222
00:12:44,847 --> 00:12:46,515
gerçekten çok üzgünüm.

223
00:12:47,475 --> 00:12:49,143
-Gerçekten mi?
-Anne.

224
00:12:49,226 --> 00:12:51,145
Bu bir özür değil.

225
00:12:51,228 --> 00:12:53,063
Yani, elimden gelen bu kadar.

226
00:12:53,147 --> 00:12:54,315
Misilleme yaptın.

227
00:12:54,398 --> 00:12:55,566
Hayır, yapmadım.

228
00:12:55,649 --> 00:12:58,944
Lila, Lila, bence bu işe gözü kapalı
giriyorsun. Bu duruşma sandığın gibi

229
00:12:59,028 --> 00:13:04,867
kolay bir deneyim olmayacak. Gerçekten
böyle bir sürece girmek istiyor musun?

230
00:13:05,367 --> 00:13:07,661
Beni buraya bu yüzden mi çağırdınız?

231
00:13:07,745 --> 00:13:10,331
Bu işi enine boyuna düşünmediğinden
endişeleniyorum.

232
00:13:10,414 --> 00:13:13,751
Ben de gömleğinde yoğurt olmasından
endişeleniyorum. Ve annenin kindar bir

233
00:13:13,834 --> 00:13:15,586
amcık olmasından.

234
00:13:15,669 --> 00:13:16,504
Affedersin, ne?

235
00:13:16,587 --> 00:13:19,006
Yo, yo, yo, diyebilir. Sorun değil,
söyleyebilirsin.

236
00:13:19,089 --> 00:13:19,924
Tamam, tamam.

237
00:13:20,007 --> 00:13:23,260
O güzel adamın penisini tutmayı ve
buruşuk testislerinin kıvrımlarını

238
00:13:23,344 --> 00:13:28,766
okşayıp onu yavaş yavaş sertleşene kadar
kışkırtmayı severdi.

239
00:13:28,849 --> 00:13:30,518
-Sid! Ne?
-Ne?

240
00:13:30,601 --> 00:13:32,520
Bu senin internet porno günlüğün.

241
00:13:32,603 --> 00:13:33,437
Ne yapıyorsun?

242
00:13:33,521 --> 00:13:37,024
Ayrıca şu saniye bunları internetten
kaldırsan bile sapık yazılarının hepsini

243
00:13:37,107 --> 00:13:37,942
bastırdım.

244
00:13:38,442 --> 00:13:39,610
Onlar kurgu.

245
00:13:39,693 --> 00:13:43,405
Yapma ya… "Sikini içine almak için resmen
deliriyordu. Herhangi bir sik olurdu,

246
00:13:43,489 --> 00:13:46,367
kim olduğu fark etmez…" Bunun her
satırını duruşmada okuyacağım.

247
00:13:46,450 --> 00:13:49,328
Hayır, Sidney, telefonu kaldırır mısın?
Genç hanım, yeter dedim.

248
00:13:49,411 --> 00:13:52,623
Hayır, hayır, okumayacağız. Hayır,
Sidney, insanları yazdığı kurgularla

249
00:13:52,706 --> 00:13:53,541
tehdit edemeyiz.

250
00:13:53,624 --> 00:13:56,836
Anne, hayal dünyasında yaşamayı bırak.
Bu kadın seni bitirmek istiyor.

251
00:13:56,919 --> 00:13:57,753
Lütfen…

252
00:13:57,837 --> 00:14:01,090
Sen ailenin istismarlarının sonuçlarıyla
yüzleşmesine gerek olmadığını mı

253
00:14:01,173 --> 00:14:02,007
sanıyorsun?

254
00:14:02,091 --> 00:14:05,261
İstismar mı? On yıl önce senin
başlattığın saçma sapan bir şey yüzünden

255
00:14:05,344 --> 00:14:07,137
onların hayatlarını mahvetmene izin
vermeyeceğim ben!

256
00:14:07,221 --> 00:14:08,556
-Ben gidiyorum.
-Hayır.

257
00:14:08,639 --> 00:14:11,350
-Hayır, Lila, lütfen. Lütfen gitme.
-Kindar amcık asıl kim biliyor musun?

258
00:14:11,433 --> 00:14:14,687
Haberin var mı? Benim, ben! Benim amcık.
Benim o amcık!

259
00:14:15,479 --> 00:14:17,606
-Siktir git!
-Niye böyle bir şey yaptın?

260
00:14:17,690 --> 00:14:19,108
Sen niye özür dilemedin?

261
00:14:26,949 --> 00:14:27,783
Sidney.

262
00:14:28,909 --> 00:14:29,743
Ne?

263
00:14:31,745 --> 00:14:32,872
Sen amcık değilsin.

264
00:14:40,504 --> 00:14:43,507
Olamaz. Kahveleri unuttum. Gidip
getireyim en iyisi.

265
00:14:43,591 --> 00:14:45,259
Yo, yo, yo, yo, yo, lütfen.

266
00:14:45,843 --> 00:14:47,261
Emin misin? Tamam.

267
00:14:48,971 --> 00:14:49,972
Bunlar…

268
00:14:51,432 --> 00:14:57,688
Fıstık ezmeli, keten tohumlu, yulaflı
hurma topları. Glütensiz ilave şekersiz.

269
00:14:58,188 --> 00:14:59,440
Leziz.

270
00:15:06,572 --> 00:15:07,698
Hoşuna gitti mi?

271
00:15:09,491 --> 00:15:12,328
Vlad, seninle bir şey konuşmak istiyorum.

272
00:15:14,121 --> 00:15:15,414
Ve geldi.

273
00:15:15,497 --> 00:15:16,540
Senin dersin yok muydu?

274
00:15:16,624 --> 00:15:19,460
Grup projesi verdim. Toplar.

275
00:15:21,629 --> 00:15:24,590
Öğrenciler güç dengelerini
sorgulayabilsin diye hiyerarşiyi kırmak

276
00:15:24,673 --> 00:15:26,133
üzerine çalışıyoruz.

277
00:15:26,216 --> 00:15:30,346
Hiyerarşiyi kırmakta emin değilim.
Pedagojide hiyerarşi vardır.

278
00:15:30,429 --> 00:15:33,474
Ama dinleyici pozisyonunda kalmayı
hedefleyebiliriz.

279
00:15:33,557 --> 00:15:36,352
Ben öğrencilerle bağlantıda ve uzman bir
eğitmen olmayı hedefliyorum.

280
00:15:36,435 --> 00:15:37,603
Öğrencilere faydası ne?

281
00:15:37,686 --> 00:15:42,566
Çünkü onları büyütecek, daha iyi insanlar
yapacak bir şey öğrenecekler. Yani bu

282
00:15:42,650 --> 00:15:45,194
-fikre yenik düşersen Flo, siktiğimin
-Ağzınızı bozmayın.

283
00:15:45,277 --> 00:15:49,949
Eğitimi… Siktiğimin eğitimi, öğretimi,
kültürü, akademisi, hepsi çöpe gider.

284
00:15:50,449 --> 00:15:54,536
Sonra da kendimizi sadece al ver yapan
işçilere indirgemiş oluyoruz;

285
00:15:54,620 --> 00:15:58,749
tek amacımız para yığmak ya da
takılmakmış gibi. Bu inanılmaz

286
00:15:58,832 --> 00:16:02,169
-derecede sığ. İğrenç derecede sığ. Özür
-Bana kalırsa üniversite daha çok

287
00:16:02,252 --> 00:16:06,131
-dilerim. Sen ne diyordun?
-bir ortam. Maruz kalınan bir şey yani.

288
00:16:06,215 --> 00:16:09,218
Hayır, bence bundan fazlası çünkü biz
onların rehberiyiz. Onların ruhlarından

289
00:16:09,301 --> 00:16:10,219
biz sorumluyuz.

290
00:16:11,679 --> 00:16:14,765
Öyle mi? Affedersin. İstersen sen onu
kocana söyle.

291
00:16:15,432 --> 00:16:18,852
Aman Tanrım, Florence. Bazen tam
bir kaşar oluyorsun.

292
00:16:18,936 --> 00:16:20,104
Bu çok uygunsuz.

293
00:16:20,187 --> 00:16:23,273
-Kesinlikle.
-Ve ikiniz de uygunsuz davranıyorsunuz.

294
00:16:25,317 --> 00:16:27,736
Ben her şeyimi öğrencilerime veriyorum.

295
00:16:28,237 --> 00:16:31,573
Şey, bilemiyorum. Belki sınırlarını
daha net çizmelisin.

296
00:16:34,451 --> 00:16:38,956
Kız kardeşler arasındaki tutku çok güzel.
Ama bence üzerinde biraz daha durmamız

297
00:16:39,039 --> 00:16:40,332
lazım. Bunun üzerine…

298
00:16:40,416 --> 00:16:42,876
-Şey düşünmüştüm…
-Belki bir paragraf daha.

299
00:16:42,960 --> 00:16:45,379
Seninle konuşabilir miyim?

300
00:16:46,964 --> 00:16:49,550
Merhaba, şu an biraz işimiz var aslında.

301
00:16:49,633 --> 00:16:50,968
Şey, ben aslında…

302
00:16:52,177 --> 00:16:55,347
Kendimi çok kötü hissediyorum. Sanırım
mektubum geri dönmüş. Yani, sen

303
00:16:55,431 --> 00:16:58,684
biliyor musun, gitti mi? Çok özür
dilerim. Geleceğini tehlikeye attığımı

304
00:16:58,767 --> 00:17:00,644
hissediyorum.

305
00:17:03,605 --> 00:17:04,440
Sorun değil.

306
00:17:04,982 --> 00:17:08,402
Hayır. Büyük bir sorun. Korkunç bir
sorun. Bunu telafi etmek için elimden ne

307
00:17:08,485 --> 00:17:09,778
gelirse yaparım.

308
00:17:09,862 --> 00:17:12,698
Hayır, önemli değil. Profesör Tong
mektup verdi.

309
00:17:14,033 --> 00:17:15,909
Ben profesör değilim.

310
00:17:15,993 --> 00:17:17,161
Ne zaman?

311
00:17:17,661 --> 00:17:21,540
Teslim gününün gecesi. Saat 11'di.
Mektubun alınmadığını gördüm,

312
00:17:21,623 --> 00:17:23,751
mesaj attım Cynthia'ya.

313
00:17:23,834 --> 00:17:26,211
Nasıl, o gece mi yazdın?

314
00:17:26,712 --> 00:17:28,297
Ben taslak gönderdim.

315
00:17:28,380 --> 00:17:31,717
Kusura bakma, şu an makalesi üzerine
toplantı yapıyoruz da…

316
00:17:31,800 --> 00:17:35,804
Ah Tanrım, sağ ol. Çok rahatladım. Ben…
Tanrım, seni yüzüstü bıraktım sandım

317
00:17:35,888 --> 00:17:36,722
Edwina.

318
00:17:37,556 --> 00:17:38,390
Sorun değil.

319
00:17:38,474 --> 00:17:42,311
Yani, son zamanlar ne kadar stres içinde
olduğumu biliyorsun…

320
00:17:42,394 --> 00:17:46,440
Sen öğrencisin. Bizim stresimizi
üstlenmene hiç gerek yok.

321
00:17:49,985 --> 00:17:52,029
Şu anda bir şeye çalışıyoruz.

322
00:17:55,866 --> 00:17:58,285
Seni yarı yolda bıraktığım için üzgünüm.

323
00:18:08,045 --> 00:18:12,007
Hayatım boyunca hiçbir referans
mektubunun teslimini kaçırmamıştım.

324
00:18:20,474 --> 00:18:22,184
KONUŞMA SİLİNSİN Mİ?
SİL

325
00:18:25,270 --> 00:18:28,524
Lily, Seldon, Keyif Evi.

326
00:18:29,608 --> 00:18:35,531
Birbirlerine aşıklar ancak birlikte
olamıyorlar çünkü… Toplum. Okuyalım.

327
00:18:37,282 --> 00:18:42,412
"Sana yardım etmemin tek yolu seni
sevmek," dedi Seldon alçak bir sesle.

328
00:18:42,496 --> 00:18:46,500
Lily cevap vermedi ama yüzü bir
çiçeğinki gibi narin bir şekilde ona

329
00:18:46,583 --> 00:18:51,672
döndü. Seldon'ın yüzüyle buluştu ve
dudakları dokundu.

330
00:18:51,755 --> 00:18:54,508
Lily geri çekildi, ve oturduğu
yerden kalktı."

331
00:18:55,509 --> 00:18:59,513
"Seldon peşinden kalktı, yüz yüze
birbirlerine baktılar. Birden Lily

332
00:18:59,596 --> 00:19:03,308
Seldon'ın elini tuttu ve yanağına koydu.

333
00:19:03,392 --> 00:19:07,062
Sev beni,
sev beni, ama sakın bana söyleme.'"

334
00:19:12,151 --> 00:19:13,944
Wharton bu sahnede ne yapıyor?

335
00:19:15,404 --> 00:19:16,238
Geylik.

336
00:19:17,781 --> 00:19:18,615
Hayır.

337
00:19:19,992 --> 00:19:22,536
Birbirlerini sevmek istiyorlar ama
yapamazlar.

338
00:19:22,619 --> 00:19:25,873
Evet, bunu söyledik ama Wharton
bu sahnede ne yapıyor? Bu nasıl

339
00:19:25,956 --> 00:19:27,332
bir sahne?

340
00:19:29,209 --> 00:19:32,880
İpucu. Bu roman 20. yüzyılın başında
yazılıyor.

341
00:19:32,963 --> 00:19:37,176
O zamanlar pornografi yazmaktan
tutuklanabilirdiniz. Peki, bu nasıl bir

342
00:19:37,259 --> 00:19:39,011
sahne sizce?

343
00:19:41,096 --> 00:19:43,515
Affedersiniz, bu bir seks sahnesi mi?

344
00:19:43,599 --> 00:19:48,187
Evet, öyle. Sağ ol, Rose. Evet, Wharton
burada bize sıcak bir sahne veriyor,

345
00:19:48,270 --> 00:19:49,438
dostlar.

346
00:19:50,898 --> 00:19:54,193
Peki, bu paragraftaki erotik ögeler
neler?

347
00:19:54,902 --> 00:19:55,736
Öpüşüyorlar.

348
00:19:55,819 --> 00:19:59,573
Bana yazanı anlatmayın. Kelimelere
bakın, söz dizimine. Seldon'ın

349
00:19:59,656 --> 00:20:01,742
sesi alçak. Bu ne demek olabilir?

350
00:20:02,618 --> 00:20:03,577
Yumuşak konuşan,

351
00:20:04,578 --> 00:20:05,537
içe dönük biri.

352
00:20:10,709 --> 00:20:11,543
Uyarılmış.

353
00:20:18,675 --> 00:20:20,260
Evet, evet.

354
00:20:21,595 --> 00:20:25,807
"Yüzü bir çiçeğinki gibi narin bir
şekilde ona döndü." Tamam, narin bir

355
00:20:25,891 --> 00:20:26,725
hareket.

356
00:20:31,146 --> 00:20:32,564
Nazik bir sallanma gibi.

357
00:20:33,440 --> 00:20:34,358
Bir çiçek gibi.

358
00:20:34,900 --> 00:20:36,151
Lily… Lily açılıyor.

359
00:20:38,487 --> 00:20:39,655
Ne gibi açılıyor?

360
00:20:40,948 --> 00:20:41,782
Çiçek gibi.

361
00:20:42,532 --> 00:20:44,201
Çiçek neyi sembolize eder?

362
00:20:46,036 --> 00:20:47,246
Kadın anatomisi.

363
00:20:49,039 --> 00:20:50,207
Seldon kalktı.

364
00:20:51,917 --> 00:20:56,046
Bir erkeğin hangi belirleyici
yanı kalkmış olabilir? İşi pisleştirmeye

365
00:20:56,129 --> 00:20:57,965
çalışmıyorum.

366
00:20:58,048 --> 00:21:02,594
Sadece bunun gibi baskı altında bir
dünyada tek bir kelimenin sandığınızdan

367
00:21:02,678 --> 00:21:04,388
fazla anlamı vardır diyorum.

368
00:21:16,650 --> 00:21:19,695
Gidebileceğimiz en uç erotik nokta bu.

369
00:21:21,571 --> 00:21:23,240
Edith Wharton'a bayılıyorum.

370
00:21:25,784 --> 00:21:27,828
Ama aslında öyle bir şey olmuyor.

371
00:21:29,788 --> 00:21:31,081
Nasıl yani Aaron?

372
00:21:31,164 --> 00:21:34,543
Hepsini uydurdunuz. O şekilde okumak
zorunda değiliz.

373
00:21:34,626 --> 00:21:39,131
Evet, tabii ki uydurdum. Ama ne demek
istediğimi anlıyor musun? Hepimizin

374
00:21:39,214 --> 00:21:42,759
Aaron, sen de dahil, bir bedeni var.

375
00:21:48,056 --> 00:21:49,599
Ben hiçbir şey anlamadım.

376
00:21:52,227 --> 00:21:53,061
Eğlenceliydi.

377
00:21:54,354 --> 00:21:56,398
Sen neden geldin?

378
00:21:57,274 --> 00:22:00,444
Dünden sonra aklıma takıldın. Derdin çok
biliyorum.

379
00:22:04,072 --> 00:22:05,490
Evet, biraz öyle.

380
00:22:07,242 --> 00:22:09,369
John'un duruşması yaklaştı, değil mi?

381
00:22:09,453 --> 00:22:11,163
Senin yorumun ne?

382
00:22:12,372 --> 00:22:14,875
Yorum yapmıyorum. Sadece seni merak
ettim.

383
00:22:15,876 --> 00:22:18,462
Aslında Vlad, sana bir şey sormak
istedim.

384
00:22:18,545 --> 00:22:19,588
Sor bakalım.

385
00:22:21,381 --> 00:22:22,466
O kadar zor değil.

386
00:22:24,009 --> 00:22:26,094
-Aslında… Boş ver.
-Şaka yapmıştım.

387
00:22:28,138 --> 00:22:30,140
Seni okumak gerçekten çok zor.

388
00:22:30,640 --> 00:22:32,017
Evet, çok duyuyorum.

389
00:22:34,353 --> 00:22:36,146
Kitabını neredeyse bitirdim.

390
00:22:36,229 --> 00:22:37,230
Öyle mi?

391
00:22:37,314 --> 00:22:43,070
Şey… Sormak istedim. Belki kitabı
konuşmak için bir öğle yemeği yeriz.

392
00:22:43,153 --> 00:22:45,781
Tabii tabii, olur.

393
00:22:46,656 --> 00:22:47,491
Bu hafta sonu?

394
00:22:48,200 --> 00:22:50,660
Hafta sonu… Hafta sonları zor.

395
00:22:51,161 --> 00:22:54,289
Tamam. Gelecek hafta?

396
00:22:55,582 --> 00:22:58,335
Peki iki sonraki pazartesi? Çalışma günü.

397
00:22:58,418 --> 00:23:04,591
Pazartesi. Çalışma günü… Çalışma günü,
bu…

398
00:23:07,719 --> 00:23:08,720
JOHN'UN DURUŞMASI

399
00:23:08,804 --> 00:23:12,766
-Ya da Şükran Günü'nden sonra.
-Yo, yo, yo, yo. Yo, yo… O gün olur.

400
00:23:13,683 --> 00:23:14,559
Güzel.

401
00:23:15,727 --> 00:23:18,021
-Buradan gidiyorum.
-Ben de buradan.

402
00:23:18,105 --> 00:23:20,107
-Görüşürüz.
-Tamam.

403
00:23:21,024 --> 00:23:23,110
Dönüp bakarsa bana aşıktır.

404
00:23:33,036 --> 00:23:33,870
Girin.

405
00:23:35,580 --> 00:23:36,665
Müsait misiniz?

406
00:23:41,461 --> 00:23:42,295
Buyurun.

407
00:23:44,297 --> 00:23:45,382
Bir sorunumuz var.

408
00:23:51,012 --> 00:23:51,847
Girin.

409
00:24:02,441 --> 00:24:03,567
Merhaba.

410
00:24:06,236 --> 00:24:07,070
Ne oldu?

411
00:24:12,534 --> 00:24:13,368
Çocuklar?

412
00:24:19,916 --> 00:24:23,879
Bu öğleden sonra kadrolu öğretim üyeleri
oylama yaptı. Bunu söylemek hiç

413
00:24:23,962 --> 00:24:25,881
kolay değil.

414
00:24:25,964 --> 00:24:28,633
Flo, hadi. Çıkarın baklayı.

415
00:24:29,217 --> 00:24:31,219
Biz eğitimden çekilmeni istiyoruz.

416
00:24:42,731 --> 00:24:43,607
Neden?

