1
00:00:15,015 --> 00:00:16,266
這是什麼意思？

2
00:00:17,851 --> 00:00:19,269
我看不懂

3
00:00:19,352 --> 00:00:21,271
表情符號啊，邊笑邊比這動作

4
00:00:22,480 --> 00:00:24,315
上下文是什麼？

5
00:00:24,983 --> 00:00:27,318
-算了
-別這樣，媽，說嘛

6
00:00:27,402 --> 00:00:29,779
感覺是滿真誠的一些話

7
00:00:30,655 --> 00:00:32,407
-誰傳給你的？
-這是刻意弱化

8
00:00:32,490 --> 00:00:34,826
弱化了訊息的意義，對不對？

9
00:00:34,909 --> 00:00:35,827
有可能

10
00:00:35,910 --> 00:00:38,955
但同時也可能強化了訊息

11
00:00:39,039 --> 00:00:40,749
要不然就是在激你

12
00:00:40,832 --> 00:00:43,460
-怎麼說？
-你是在跟某人傳訊息吧？

13
00:00:43,543 --> 00:00:46,254
假設他們開啟一扇門，結果卻怕了

14
00:00:46,337 --> 00:00:48,715
於是使用表情符號
來弱化情境，以策安全

15
00:00:48,798 --> 00:00:51,551
比如「我愛你，哈哈大笑」

16
00:00:51,634 --> 00:00:54,679
這樣他們就不算真正告白
反而把球做給你

17
00:00:54,763 --> 00:00:55,847
做球給我

18
00:00:55,930 --> 00:00:58,308
於是變成你要釐清
他們到底是不是認真的

19
00:00:58,391 --> 00:01:00,477
人們充滿恐懼

20
00:01:04,773 --> 00:01:07,525
你幹嘛對我這麼好？

21
00:01:08,026 --> 00:01:09,486
你要去跑步嗎？

22
00:01:10,195 --> 00:01:11,404
顯然是啊

23
00:01:14,657 --> 00:01:17,035
（弗拉迪米爾：慢慢來）

24
00:01:17,118 --> 00:01:19,579
（細細品味）

25
00:01:19,662 --> 00:01:22,123
（非常注重細節）

26
00:01:31,299 --> 00:01:32,759
（大衛：你進過我辦公室？）

27
00:01:32,842 --> 00:01:34,636
靠

28
00:01:40,266 --> 00:01:41,768
王八蛋

29
00:01:42,268 --> 00:01:43,978
為了你好，一切要如實報告

30
00:01:44,062 --> 00:01:46,189
嗨，芙蘿說你在開會

31
00:01:46,272 --> 00:01:49,317
-你在找我嗎？
-沒有，其實我是在找…

32
00:01:49,400 --> 00:01:52,070
小組委員會要改約時間
因為昨晚臨時取消了

33
00:01:52,153 --> 00:01:55,198
抱歉，我昨天跟心理諮商師有約

34
00:01:55,698 --> 00:01:58,660
對，顯然我不知道怎麼看共享行事曆

35
00:01:58,743 --> 00:01:59,744
我們談談吧

36
00:01:59,828 --> 00:02:01,246
-我們？
-對

37
00:02:01,746 --> 00:02:04,207
-我們之後再聊，好
-好的

38
00:02:04,707 --> 00:02:05,750
大衛謝謝

39
00:02:06,251 --> 00:02:08,586
要現在先約個時間嗎？還是…

40
00:02:18,471 --> 00:02:20,598
之後再約吧，什麼時候方便找你？

41
00:02:20,682 --> 00:02:21,766
我有很多電子郵件

42
00:02:23,017 --> 00:02:24,936
-好的，大衛
-不好意思

43
00:02:25,019 --> 00:02:25,854
好

44
00:02:28,523 --> 00:02:31,109
只要讓他獨處一人，我就會知道

45
00:02:31,734 --> 00:02:35,697
那扇門是否真是開著的？

46
00:02:36,489 --> 00:02:39,784
《高等教慾》

47
00:02:41,286 --> 00:02:43,788
集名：順其自然

48
00:02:45,665 --> 00:02:47,917
-關門吧
-你想談談？

49
00:02:52,088 --> 00:02:53,590
你得把檔案還給我

50
00:02:54,591 --> 00:02:57,218
-我不知道你在說什麼
-你來過我辦公室

51
00:02:57,302 --> 00:02:58,887
箱子裡有檔案不見了

52
00:02:58,970 --> 00:03:02,223
我本來要交給教育修正案第9條
聽證會調解員的

53
00:03:03,683 --> 00:03:05,852
那涉及了萊菈格林

54
00:03:08,146 --> 00:03:10,648
這裡亂七八糟的

55
00:03:10,732 --> 00:03:13,193
明天結束前還給我，拜託

56
00:03:13,276 --> 00:03:14,861
我很遺憾你的東西不見了

57
00:03:14,944 --> 00:03:16,487
這件事不會就這麼算了

58
00:03:16,571 --> 00:03:18,406
你別害我為難

59
00:03:19,115 --> 00:03:20,158
你少扣一顆鈕扣

60
00:03:21,618 --> 00:03:22,619
我知道

61
00:03:30,210 --> 00:03:32,587
艾德溫娜，嗨

62
00:03:33,504 --> 00:03:35,131
我交出你的推薦信了

63
00:03:42,138 --> 00:03:43,514
開什麼玩笑？

64
00:03:43,598 --> 00:03:44,557
（此連結已失效）

65
00:03:44,641 --> 00:03:45,683
逾期就會失效

66
00:03:45,767 --> 00:03:47,518
我有慢性病

67
00:03:47,602 --> 00:03:50,980
我很遺憾，但這封推薦信
不會納入候選人申請資料中

68
00:03:51,064 --> 00:03:55,318
只是晚了一天
你就要葬送一個學生的未來嗎？

69
00:03:55,401 --> 00:03:58,613
我們沒有葬送學生的未來，女士

70
00:03:58,696 --> 00:03:59,530
早日康復

71
00:03:59,614 --> 00:04:00,990
我康復不了

72
00:04:01,074 --> 00:04:03,576
你不知道何謂慢性病嗎？

73
00:04:13,544 --> 00:04:15,755
（弗拉迪米爾：慢慢來）

74
00:04:15,838 --> 00:04:18,132
（細細品味）

75
00:04:18,216 --> 00:04:20,385
（非常注重細節）

76
00:04:24,889 --> 00:04:26,599
我知道你穿會好看

77
00:04:26,683 --> 00:04:28,935
但我應該無法駕馭雙排扣

78
00:04:29,018 --> 00:04:31,479
可以啦，你有厚實肩膀

79
00:04:31,562 --> 00:04:33,523
我可不是在擔心正面

80
00:04:34,190 --> 00:04:35,483
嗨！

81
00:04:35,566 --> 00:04:36,442
嗨

82
00:04:36,526 --> 00:04:41,072
關於小組委員會會議，要不要
我先幫忙確定芙蘿倫絲哪天有空？

83
00:04:41,155 --> 00:04:41,990
好的，抱歉

84
00:04:42,073 --> 00:04:44,367
只要在五點前
我沒授課的時間都可以

85
00:04:44,450 --> 00:04:45,702
我一定讓自己有空可約

86
00:04:46,744 --> 00:04:48,204
可以約哦

87
00:04:48,788 --> 00:04:50,873
太好了，我會做點心去

88
00:04:50,957 --> 00:04:54,127
-她做的點心很好吃
-點心最好了

89
00:04:54,210 --> 00:04:55,503
無麩質

90
00:04:55,586 --> 00:04:57,213
你什麼都記得

91
00:04:58,589 --> 00:05:01,467
好，那我就不打擾你們…

92
00:05:01,968 --> 00:05:02,969
增進情感

93
00:05:05,054 --> 00:05:07,223
-星期三下午3點15分
-我有課

94
00:05:07,307 --> 00:05:09,017
-星期四上午10點30分
-我有課

95
00:05:09,100 --> 00:05:11,686
-星期四下午？
-我也有課，星期五上午

96
00:05:11,769 --> 00:05:14,814
第一次開會你來不了也沒關係
我們會做筆記

97
00:05:14,897 --> 00:05:16,983
-找個大家都可以的時間吧
-這也沒什麼

98
00:05:17,066 --> 00:05:17,942
我想來

99
00:05:18,026 --> 00:05:19,027
我也希望你來

100
00:05:19,110 --> 00:05:20,028
那之後再談吧

101
00:05:20,111 --> 00:05:21,321
當然了

102
00:05:22,780 --> 00:05:25,158
（致弗拉迪米爾）

103
00:05:28,244 --> 00:05:31,331
（小組委員會：星期四
上午10點30分？）

104
00:05:33,124 --> 00:05:36,919
（弗拉迪米爾：你帶點心的話
我會帶咖啡）

105
00:05:37,587 --> 00:05:39,547
（一言為定）

106
00:05:39,630 --> 00:05:42,508
（弗拉迪米爾：你喜歡怎麼弄？）

107
00:05:43,176 --> 00:05:44,927
（我的咖啡？）

108
00:05:45,011 --> 00:05:47,305
（弗拉迪米爾：對）

109
00:05:47,388 --> 00:05:50,016
（都可以）

110
00:05:50,099 --> 00:05:51,225
（弗拉迪米爾：熱的）

111
00:05:52,268 --> 00:05:53,519
火熱哦

112
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
（還是冰的？）

113
00:05:58,232 --> 00:06:00,610
（哈哈大笑）

114
00:06:00,693 --> 00:06:03,613
（說哈哈大笑很諷刺）

115
00:06:03,696 --> 00:06:07,700
（我知道我是文學教授）

116
00:06:14,082 --> 00:06:19,587
（致弗拉迪米爾：一向來熱的）

117
00:06:42,485 --> 00:06:45,405
寫完一本書的唯一辦法就是欺騙自己

118
00:06:45,488 --> 00:06:48,157
無論是你的書
還是你本人都極為出色

119
00:06:49,325 --> 00:06:51,202
雖然這真的很精彩

120
00:06:53,037 --> 00:06:54,539
沒看到啊

121
00:06:54,622 --> 00:06:56,874
大部分我都拔出來了，只剩一點點

122
00:06:56,958 --> 00:06:59,377
-你怎麼弄到的？
-上帝所賜

123
00:06:59,460 --> 00:07:01,003
你昨晚跑去哪了？

124
00:07:01,087 --> 00:07:02,171
去見朋友

125
00:07:03,005 --> 00:07:05,508
那些死鹿崽子毀了我整個菜園

126
00:07:05,591 --> 00:07:07,844
很遺憾發生這種事

127
00:07:08,845 --> 00:07:09,887
婚姻啊

128
00:07:10,388 --> 00:07:12,014
要用針挑才行

129
00:07:12,098 --> 00:07:14,100
不用，這會自己出來的

130
00:07:14,183 --> 00:07:15,476
你們在幹嘛？

131
00:07:15,560 --> 00:07:17,603
嗨，親愛的，你在做什麼？

132
00:07:17,687 --> 00:07:20,523
艾莉斯研究了爸的指控者
她把資料傳來了

133
00:07:20,606 --> 00:07:22,692
-你跟艾莉斯恢復對話了？
-嗯哼

134
00:07:22,775 --> 00:07:25,278
你知道萊菈格林有個人電子報嗎？

135
00:07:25,361 --> 00:07:28,114
還滿…人們真是充滿問題

136
00:07:28,197 --> 00:07:30,283
確實如此，親愛的

137
00:07:31,492 --> 00:07:33,035
我有話要跟你說

138
00:07:33,119 --> 00:07:34,454
你燒了她的檔案？

139
00:07:34,537 --> 00:07:36,539
我又不能讓時光倒流，所以怎麼辦？

140
00:07:36,622 --> 00:07:37,707
你瘋了嗎？

141
00:07:37,790 --> 00:07:40,626
希德，我需要向前看，拜託

142
00:07:40,710 --> 00:07:41,919
這是什麼？

143
00:07:42,420 --> 00:07:45,089
你都把她的檔案給燒了
這下你非找她談不可

144
00:07:45,173 --> 00:07:47,383
-別無選擇
-那到底是什麼？

145
00:07:47,467 --> 00:07:50,011
-可能還有一個辦法
-是什麼？

146
00:07:50,094 --> 00:07:53,139
沒有奶油？
這個冰箱只會出現在恐怖片裡吧

147
00:07:53,222 --> 00:07:56,809
歡迎你去逛超市
聽說任何人都可以去買東西哦

148
00:07:56,893 --> 00:08:00,938
親愛的，假如因故失敗了
我們明天再找她談

149
00:08:01,022 --> 00:08:04,275
你保證？
因為感覺你最近好像心不在焉

150
00:08:04,358 --> 00:08:07,195
-你願意跟我一起去嗎？
-我保證，你要去哪一家？

151
00:08:07,278 --> 00:08:08,446
-不知道
-19街那家嗎？

152
00:08:08,529 --> 00:08:11,073
-不知道，怎麼了？
-我剛好要順便買個東西

153
00:08:12,658 --> 00:08:13,576
嘿

154
00:08:14,076 --> 00:08:16,329
棠恩，我剛才沒認出你來

155
00:08:16,412 --> 00:08:17,997
我是約翰，你還記得吧？

156
00:08:18,080 --> 00:08:20,708
當兼任教授不夠用嗎？還是怎樣？

157
00:08:21,334 --> 00:08:24,003
這樣我會有福利嘛

158
00:08:24,086 --> 00:08:27,173
我很喜歡，買菜可以打九折

159
00:08:27,256 --> 00:08:28,633
問題是我也可以打折嗎？

160
00:08:29,217 --> 00:08:30,843
抱歉了

161
00:08:32,637 --> 00:08:34,430
-《德伯家的苔絲》
-對

162
00:08:34,514 --> 00:08:36,307
這是我最愛的小說

163
00:08:36,390 --> 00:08:38,309
前幾天我在聽一個播客節目

164
00:08:38,392 --> 00:08:41,354
你知道托馬斯哈代
之所以寫《德伯家的苔絲》

165
00:08:41,437 --> 00:08:43,314
是因為他觀看一個女人

166
00:08:43,397 --> 00:08:46,776
被公開處以絞刑後勃起了

167
00:08:47,360 --> 00:08:48,402
這樣啊

168
00:08:48,903 --> 00:08:51,197
有人說他寫這本書作為道歉

169
00:08:51,781 --> 00:08:52,949
太糟糕了吧

170
00:08:53,032 --> 00:08:56,744
無法確知到底有沒有勃起
但我寧可認為有

171
00:08:57,328 --> 00:08:59,872
人類心理有夠扯吧？

172
00:08:59,956 --> 00:09:00,873
對

173
00:09:01,624 --> 00:09:03,125
要讓你開第二門課才行

174
00:09:04,043 --> 00:09:05,169
好

175
00:09:05,795 --> 00:09:06,754
掰！

176
00:09:15,429 --> 00:09:17,557
-感覺如何？
-約翰，別這樣

177
00:09:17,640 --> 00:09:18,641
怎麼了？

178
00:09:19,559 --> 00:09:20,893
你看到了嗎？

179
00:09:20,977 --> 00:09:22,728
-上車
-嘿

180
00:09:22,812 --> 00:09:25,147
-你忘了拿手機
-謝謝，棠恩

181
00:09:25,231 --> 00:09:26,357
嗨，棠恩

182
00:09:26,440 --> 00:09:28,442
不好意思，我在工作

183
00:09:38,369 --> 00:09:44,041
我有沒有提過
雖然我跟約翰早就說好各玩各的

184
00:09:44,125 --> 00:09:47,044
但我好多年沒有出去野了？

185
00:09:47,545 --> 00:09:50,298
我很安分守己

186
00:09:51,090 --> 00:09:52,466
最後一次是跟…

187
00:09:55,136 --> 00:09:56,304
大衛

188
00:09:58,806 --> 00:09:59,932
這個送你

189
00:10:03,936 --> 00:10:04,770
為什麼？

190
00:10:05,354 --> 00:10:08,733
我們可以在死前來一場
坦誠的對話嗎？

191
00:10:09,317 --> 00:10:10,943
-希望有很多場
-太好了

192
00:10:11,527 --> 00:10:12,445
這個嘛

193
00:10:15,156 --> 00:10:16,699
我愛過你，你傷透了我的心

194
00:10:17,450 --> 00:10:18,492
這是真的

195
00:10:18,576 --> 00:10:20,953
天啊，什麼？

196
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
不談了

197
00:10:24,290 --> 00:10:25,291
好吧

198
00:10:25,374 --> 00:10:28,169
我本來要為了你離開我先生，大衛

199
00:10:28,252 --> 00:10:30,921
我在那該死的火車站等你

200
00:10:31,005 --> 00:10:34,842
等了足足三小時，你根本沒出現

201
00:10:34,925 --> 00:10:36,385
我不能傷害我女兒

202
00:10:36,469 --> 00:10:39,180
胡扯，你只是怕跟你老婆攤牌

203
00:10:39,263 --> 00:10:40,556
我處理得不好

204
00:10:40,640 --> 00:10:44,727
後來我想跟你喝杯
該死的咖啡或草本茶

205
00:10:44,810 --> 00:10:47,355
你卻躲我躲了十年

206
00:10:50,191 --> 00:10:51,776
-好
-我是大人了

207
00:10:51,859 --> 00:10:55,154
我知道圓滿解決是30歲以下的人
才會相信的神話

208
00:10:55,237 --> 00:10:57,448
但我都不跟你計較那麼多了

209
00:10:58,032 --> 00:10:59,033
你想怎樣？

210
00:11:00,493 --> 00:11:02,328
檔案不在我手上了

211
00:11:02,411 --> 00:11:05,039
我跟你談得很不愉快

212
00:11:05,122 --> 00:11:06,624
我討厭這種對話

213
00:11:06,707 --> 00:11:08,668
拜託，你可以袒護我嗎，大衛？

214
00:11:08,751 --> 00:11:10,086
我…

215
00:11:10,169 --> 00:11:12,672
我們纏綿了三年

216
00:11:12,755 --> 00:11:15,257
我以為我們相愛了

217
00:11:15,841 --> 00:11:17,093
曾經是啊

218
00:11:19,637 --> 00:11:22,306
我又看了我們以前的電子郵件

219
00:11:23,140 --> 00:11:24,225
又？

220
00:11:24,850 --> 00:11:26,394
你不是刪掉了嗎？

221
00:11:26,477 --> 00:11:28,354
你的小木屋還在嗎？

222
00:11:33,275 --> 00:11:36,946
夏季大部分時間都出租了
或是我會趕在變冷前租出去

223
00:11:37,029 --> 00:11:39,448
我想還清希德的學貸

224
00:11:39,532 --> 00:11:40,658
為什麼問這個？

225
00:11:41,158 --> 00:11:42,118
沒什麼

226
00:11:42,201 --> 00:11:43,911
我只是記得你

227
00:11:45,538 --> 00:11:46,747
站在那門口

228
00:11:47,832 --> 00:11:49,834
年紀漸長後，那個畫面

229
00:11:51,627 --> 00:11:53,379
我很慶幸我還記得

230
00:11:54,880 --> 00:11:56,006
那檔案呢？

231
00:11:56,716 --> 00:11:58,175
這我幫不了你

232
00:12:11,981 --> 00:12:12,815
好

233
00:12:17,653 --> 00:12:19,989
非常感謝你願意來

234
00:12:21,240 --> 00:12:22,324
不會

235
00:12:22,408 --> 00:12:25,411
我媽想跟你談談

236
00:12:25,494 --> 00:12:27,413
-她是我女兒
-我知道

237
00:12:30,040 --> 00:12:32,209
媽，說吧

238
00:12:33,210 --> 00:12:34,170
嗨，萊菈

239
00:12:35,212 --> 00:12:36,046
嗯…

240
00:12:37,798 --> 00:12:39,341
我想道歉

241
00:12:39,425 --> 00:12:40,342
道什麼歉？

242
00:12:40,426 --> 00:12:44,346
我很抱歉你不得不輟學

243
00:12:44,430 --> 00:12:46,932
基於你相信我暗中做了某些事

244
00:12:47,016 --> 00:12:47,892
你認真？

245
00:12:47,975 --> 00:12:49,226
-媽
-幹嘛？

246
00:12:49,310 --> 00:12:51,187
這不是道歉

247
00:12:51,270 --> 00:12:53,105
這是我的極限了

248
00:12:53,189 --> 00:12:54,356
你公報私仇

249
00:12:54,440 --> 00:12:55,483
我沒有

250
00:12:55,566 --> 00:12:58,611
萊菈，我擔心你沒有充分了解這件事

251
00:12:58,694 --> 00:13:01,906
這次聽證會可不是什麼輕鬆體驗

252
00:13:01,989 --> 00:13:05,242
你真的想要經歷這種事嗎？

253
00:13:05,326 --> 00:13:07,244
你們邀我來就是為了說這些？

254
00:13:07,328 --> 00:13:10,331
我擔心你沒有考慮清楚

255
00:13:10,414 --> 00:13:13,334
我擔心你的衣服上有優格

256
00:13:13,959 --> 00:13:16,837
-還有你媽是睚眥必報的婊子
-抱歉，你說什麼？

257
00:13:16,921 --> 00:13:19,548
沒關係，她可以那麼說
你那樣說沒關係

258
00:13:20,049 --> 00:13:23,552
「她喜歡手握他的陰莖」

259
00:13:23,636 --> 00:13:26,013
「輕撫他皺巴巴陰囊的褶皺」

260
00:13:26,096 --> 00:13:28,933
「直到他變得硬挺，無法視而不見」

261
00:13:29,016 --> 00:13:29,850
-希德
-什麼？

262
00:13:29,934 --> 00:13:32,311
這是你在網路上寫的小黃文

263
00:13:32,394 --> 00:13:33,354
你在幹嘛？

264
00:13:33,437 --> 00:13:34,897
就算你隨後下架文章

265
00:13:34,980 --> 00:13:38,192
我也已經把每篇變態文都列印下來了

266
00:13:38,275 --> 00:13:39,652
那是虛構作品

267
00:13:39,735 --> 00:13:40,611
少來了

268
00:13:40,694 --> 00:13:42,655
「她渴望他的肉棒進入她體內」

269
00:13:42,738 --> 00:13:44,865
-把手機收起來
-「或任何肉棒，無所謂」

270
00:13:44,949 --> 00:13:47,368
我要在聽證會上大聲朗讀出來

271
00:13:47,451 --> 00:13:48,285
才不會

272
00:13:48,369 --> 00:13:51,288
希德妮，我們不會起訴
別人寫的虛構作品

273
00:13:51,372 --> 00:13:54,792
媽，你別活在虛幻之中了
這女的想擊垮你耶

274
00:13:54,875 --> 00:13:59,088
你以為你爸媽濫用職權
可以不必面對後果？

275
00:13:59,171 --> 00:14:00,464
濫用職權？

276
00:14:00,548 --> 00:14:03,467
我不會讓你毀了他們的人生

277
00:14:03,551 --> 00:14:06,887
就因為十年前由你挑起的一件蠢事

278
00:14:06,971 --> 00:14:08,472
-我要走了
-不，萊菈

279
00:14:08,556 --> 00:14:11,392
想知道誰是睚眥必報的婊子嗎？
想不想知道？

280
00:14:11,475 --> 00:14:14,937
老娘我就是婊子！

281
00:14:15,437 --> 00:14:17,523
-你去死吧！
-你幹嘛這樣？

282
00:14:17,606 --> 00:14:19,233
你為什麼不道歉？

283
00:14:26,782 --> 00:14:27,908
希德妮

284
00:14:28,784 --> 00:14:29,743
幹嘛？

285
00:14:31,620 --> 00:14:33,289
你不是婊子

286
00:14:40,254 --> 00:14:43,048
慘了！我忘記帶咖啡，我可以去拿

287
00:14:43,132 --> 00:14:45,259
不用…別忙了

288
00:14:45,342 --> 00:14:46,635
-你確定？
-嗯

289
00:14:46,719 --> 00:14:47,803
好吧

290
00:14:48,929 --> 00:14:50,306
這些是…

291
00:14:51,307 --> 00:14:55,269
花生醬亞麻籽燕麥紅棗丸球

292
00:14:55,352 --> 00:14:58,147
無麩質，不加糖

293
00:14:58,230 --> 00:14:59,565
美味

294
00:15:06,363 --> 00:15:07,698
好不好吃？

295
00:15:09,491 --> 00:15:12,328
弗拉迪，有件事我想告訴你

296
00:15:13,913 --> 00:15:16,540
-我趕上了
-你不是有課嗎？

297
00:15:16,624 --> 00:15:19,627
我丟團體報告給他們做
欸，小球球耶

298
00:15:21,545 --> 00:15:23,589
「我們致力於打破階層結構」

299
00:15:23,672 --> 00:15:26,175
「讓學生們自由質疑權力互動關係」

300
00:15:26,258 --> 00:15:28,135
打破階層結構這部分我不太確定

301
00:15:28,218 --> 00:15:30,387
教育本身就是一種階層結構

302
00:15:30,471 --> 00:15:32,890
但你的目標可以是作為傾聽角色

303
00:15:32,973 --> 00:15:36,185
我的目標是成為敬業教師
領域中的專家

304
00:15:36,268 --> 00:15:37,561
這對學生有何幫助？

305
00:15:37,645 --> 00:15:39,188
因為他們會學到道理

306
00:15:39,271 --> 00:15:42,107
將來成為更偉大、更美好的人

307
00:15:42,191 --> 00:15:44,902
芙蘿，如果你向這種想法屈服
認為該死的知識…

308
00:15:44,985 --> 00:15:45,819
不必咒罵吧

309
00:15:45,903 --> 00:15:47,905
…該死的知識、學習、文化

310
00:15:47,988 --> 00:15:50,282
以及我們所知的高等教育
都是沒用的東西

311
00:15:50,366 --> 00:15:51,784
那麼你就是屈服於這種想法

312
00:15:51,867 --> 00:15:54,578
認為我們全都該成為埋頭苦幹小職員

313
00:15:54,662 --> 00:15:56,330
在這世上的唯一使命

314
00:15:56,413 --> 00:15:57,873
就是累積財富或逍遙度日

315
00:15:57,957 --> 00:16:01,710
也太不深思熟慮了吧
頭腦有夠簡單，抱歉

316
00:16:01,794 --> 00:16:03,796
依我之見，大學更注重環境

317
00:16:03,879 --> 00:16:05,464
是你接觸到哪方面資訊

318
00:16:05,547 --> 00:16:09,301
不對，我認為不光如此
因為我們是學生的嚮導

319
00:16:09,385 --> 00:16:11,387
我們對學生的靈魂有責任

320
00:16:11,470 --> 00:16:14,765
真的假的？抱歉
這話你應該跟你老公說

321
00:16:15,349 --> 00:16:18,852
天啊，芙蘿倫絲，你講話也太賤了吧

322
00:16:18,936 --> 00:16:20,729
-太不恰當了
-可不是嘛

323
00:16:20,813 --> 00:16:22,982
你們兩個都很失禮

324
00:16:25,234 --> 00:16:27,945
我為學生奉獻了一切

325
00:16:28,028 --> 00:16:31,490
說不定你應該學著設下界線

326
00:16:34,118 --> 00:16:36,245
姊妹情之間的張力太好了

327
00:16:36,328 --> 00:16:39,915
但你需要加以闡述，除此之外…

328
00:16:39,999 --> 00:16:43,752
可能要再加一段

329
00:16:43,836 --> 00:16:45,504
我可以跟你談談嗎？

330
00:16:46,880 --> 00:16:49,675
那個…我們正在忙

331
00:16:49,758 --> 00:16:50,968
嗯，我是想…

332
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
天啊，我十分過意不去

333
00:16:54,638 --> 00:16:57,349
我的推薦信好像被退回來了

334
00:16:57,433 --> 00:16:59,727
你知道推薦信有沒有交成功嗎？

335
00:16:59,810 --> 00:17:03,439
真的很抱歉，我好像葬送了你的未來

336
00:17:03,522 --> 00:17:04,732
沒關係

337
00:17:04,815 --> 00:17:07,901
有關係，這太糟糕了

338
00:17:07,985 --> 00:17:09,945
我會竭盡所能彌補你

339
00:17:10,029 --> 00:17:13,032
不用，沒關係，佟教授交過了

340
00:17:13,907 --> 00:17:16,035
我還不是教授

341
00:17:16,118 --> 00:17:17,453
什麼時候交的？

342
00:17:17,536 --> 00:17:19,913
截止日當晚，那時11點了

343
00:17:19,997 --> 00:17:23,792
我發現推薦信還沒交
所以就傳訊息給辛西婭了

344
00:17:23,876 --> 00:17:26,712
等等，你那天晚上寫的？

345
00:17:26,795 --> 00:17:28,005
我傳了草稿給她

346
00:17:28,088 --> 00:17:31,133
抱歉，我們現在要討論她的散文

347
00:17:31,216 --> 00:17:33,594
天啊，太感謝你了
我鬆了好大一口氣

348
00:17:34,094 --> 00:17:36,638
天啊，我以為
我搞砸了你的申請，艾德溫娜

349
00:17:37,347 --> 00:17:38,432
沒關係

350
00:17:38,515 --> 00:17:41,769
你也知道我最近壓力很大

351
00:17:42,519 --> 00:17:46,774
你是學生
你不必承擔我們的壓力，好嗎？

352
00:17:49,818 --> 00:17:52,029
我們正在討論一些事

353
00:17:55,741 --> 00:17:58,619
很抱歉讓你失望了

354
00:18:07,920 --> 00:18:10,255
我這輩子寫的推薦信

355
00:18:10,339 --> 00:18:12,216
從來沒有遲交過

356
00:18:20,307 --> 00:18:22,017
（刪除對話紀錄？刪除）

357
00:18:25,187 --> 00:18:28,857
莉莉、謝爾敦，《歡樂之家》

358
00:18:29,399 --> 00:18:31,860
他們彼此相愛，卻無法相守

359
00:18:31,944 --> 00:18:34,530
因為社會成見

360
00:18:34,613 --> 00:18:35,531
我們來讀吧

361
00:18:37,074 --> 00:18:40,244
「『愛你
是我唯一能幫你的辦法』」

362
00:18:40,327 --> 00:18:42,830
「謝爾敦低聲說道」

363
00:18:42,913 --> 00:18:46,083
「她並未回答，但把臉轉向他」

364
00:18:46,166 --> 00:18:48,001
「動作輕柔如搖曳花朵」

365
00:18:48,085 --> 00:18:51,713
「他也緩緩把頭轉向她，雙唇相碰」

366
00:18:51,797 --> 00:18:54,758
「她往後退，從座位上站了起來」

367
00:18:55,259 --> 00:18:58,971
「謝爾敦也站了起來
兩人面對面站著」

368
00:18:59,054 --> 00:19:03,183
「霎那間，她抓著他的手
放在自己的臉頰上」

369
00:19:03,267 --> 00:19:07,437
「『啊，愛我吧，但別說愛我』」

370
00:19:11,984 --> 00:19:14,111
華頓寫這個場面是想表達什麼？

371
00:19:15,362 --> 00:19:16,405
他是同性戀

372
00:19:17,614 --> 00:19:18,615
不是

373
00:19:19,908 --> 00:19:21,869
他們想相愛，卻不能愛

374
00:19:21,952 --> 00:19:25,372
對，這我說過了
但華頓為何寫這個場景？

375
00:19:25,455 --> 00:19:27,749
這是什麼樣的場景？

376
00:19:29,001 --> 00:19:30,210
提示來了

377
00:19:30,294 --> 00:19:32,838
這本小說寫在20世紀之交

378
00:19:32,921 --> 00:19:35,966
當年寫色情文學是可能會被逮捕的

379
00:19:36,049 --> 00:19:39,553
所以這是什麼樣的場面？

380
00:19:40,971 --> 00:19:43,432
抱歉，是性愛場面嗎？

381
00:19:43,515 --> 00:19:46,476
對，沒錯，謝謝你，蘿絲

382
00:19:46,560 --> 00:19:50,480
沒錯，各位
華頓給了我們火辣的情節

383
00:19:50,981 --> 00:19:54,193
這段文字中的情慾訊息是什麼？

384
00:19:54,776 --> 00:19:56,570
-他們接吻了
-別告訴我故事情節

385
00:19:56,653 --> 00:19:58,739
仔細研究文藻跟句子結構

386
00:19:58,822 --> 00:20:00,616
他低聲說話

387
00:20:00,699 --> 00:20:03,285
-那是什麼意思？
-他說話輕聲細語

388
00:20:04,244 --> 00:20:05,537
他是內向的人

389
00:20:10,834 --> 00:20:11,919
他的性慾被激起了

390
00:20:18,383 --> 00:20:20,844
沒錯

391
00:20:21,428 --> 00:20:24,514
「她把臉轉向他」

392
00:20:25,182 --> 00:20:27,309
「動作輕柔如搖曳花朵」

393
00:20:27,392 --> 00:20:30,103
好，動作輕柔

394
00:20:30,979 --> 00:20:32,689
就像輕輕搖擺

395
00:20:33,190 --> 00:20:34,274
「如花朵」

396
00:20:34,775 --> 00:20:35,734
她…

397
00:20:36,235 --> 00:20:37,569
她綻放了

398
00:20:38,070 --> 00:20:40,072
怎樣綻放？

399
00:20:40,822 --> 00:20:42,032
像花一樣

400
00:20:42,115 --> 00:20:44,743
而花朵像什麼？

401
00:20:45,953 --> 00:20:47,537
女性生理構造

402
00:20:48,914 --> 00:20:50,582
「謝爾敦站了起來…」

403
00:20:51,875 --> 00:20:56,088
男性身上有哪個特徵部位
是會站起來的？

404
00:20:56,171 --> 00:20:58,048
我沒有要開黃腔

405
00:20:58,131 --> 00:21:01,260
而是在這樣一個深受壓抑的世界

406
00:21:01,343 --> 00:21:05,639
每一個文字都比你想像中
承載了更多意義

407
00:21:16,525 --> 00:21:20,028
這是最接近圓房的描述了

408
00:21:21,363 --> 00:21:22,990
超愛伊迪絲華頓

409
00:21:25,701 --> 00:21:28,036
但事實並非如此

410
00:21:29,579 --> 00:21:30,998
什麼意思，亞倫？

411
00:21:31,081 --> 00:21:34,376
那些都是你亂編的
可以不必這麼解讀

412
00:21:34,459 --> 00:21:37,337
是啊，當然是我亂編的

413
00:21:37,421 --> 00:21:39,673
但你懂我的意思嗎？

414
00:21:39,756 --> 00:21:43,176
當我說我們所有人，連你也是，亞倫

415
00:21:44,928 --> 00:21:46,722
我們都擁有一個身體

416
00:21:47,973 --> 00:21:49,891
我根本聽不懂

417
00:21:52,144 --> 00:21:53,061
剛才很有趣

418
00:21:53,562 --> 00:21:56,648
你怎麼會來？

419
00:21:58,275 --> 00:22:00,777
前幾天的事我很過意不去

420
00:22:01,611 --> 00:22:03,238
我知道你最近心事重重

421
00:22:03,905 --> 00:22:05,866
我想應該是吧

422
00:22:06,908 --> 00:22:09,870
-約翰的聽證會快到了，對吧？
-嗯哼

423
00:22:09,953 --> 00:22:11,371
你有什麼看法？

424
00:22:12,247 --> 00:22:15,167
我不發表意見，單純想關心你

425
00:22:15,667 --> 00:22:18,587
弗拉迪，其實我想問你一件事

426
00:22:18,670 --> 00:22:19,546
使勁問吧

427
00:22:21,173 --> 00:22:22,466
別太用力哦

428
00:22:23,383 --> 00:22:25,802
-算了，當我沒說
-我開玩笑的

429
00:22:27,763 --> 00:22:30,474
你還滿令人難以捉摸的

430
00:22:30,557 --> 00:22:32,225
很多人都這樣說

431
00:22:34,186 --> 00:22:36,229
我快看完你的書了

432
00:22:36,313 --> 00:22:37,230
真的嗎？

433
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
對，我想看看…

434
00:22:39,691 --> 00:22:42,986
你想不想約時間吃午餐
交換一下讀書心得？

435
00:22:43,070 --> 00:22:45,697
當然好啊…

436
00:22:46,531 --> 00:22:47,741
這週末？

437
00:22:49,284 --> 00:22:50,952
週末我比較走不開

438
00:22:51,036 --> 00:22:52,829
好吧

439
00:22:53,789 --> 00:22:54,623
下星期呢？

440
00:22:55,415 --> 00:22:58,293
下下星期一如何？考前自習日

441
00:22:58,377 --> 00:23:00,921
星期一，自習日

442
00:23:03,340 --> 00:23:06,009
自習日啊，那是…

443
00:23:06,093 --> 00:23:07,969
（10月20日，星期一
約翰的聽證會）

444
00:23:08,053 --> 00:23:09,137
還是感恩節之後？

445
00:23:09,221 --> 00:23:11,515
不用…

446
00:23:11,598 --> 00:23:12,766
那天見

447
00:23:13,642 --> 00:23:14,559
好

448
00:23:15,685 --> 00:23:17,562
-我要走那邊
-我走這邊

449
00:23:18,063 --> 00:23:20,023
-之後見
-好

450
00:23:20,899 --> 00:23:23,485
如果他回頭看，他就是愛我的

451
00:23:32,953 --> 00:23:34,079
請進

452
00:23:35,539 --> 00:23:37,207
你有空嗎？

453
00:23:41,420 --> 00:23:42,337
請進

454
00:23:44,214 --> 00:23:45,674
我們有麻煩了

455
00:23:50,720 --> 00:23:51,555
請進

456
00:24:02,816 --> 00:24:03,692
嘿

457
00:24:06,153 --> 00:24:07,154
怎麼了？

458
00:24:12,325 --> 00:24:13,452
你們幹嘛？

459
00:24:19,791 --> 00:24:23,795
今天下午終身聘教授們進行了表決

460
00:24:23,879 --> 00:24:25,797
這實在很難啟齒

461
00:24:25,881 --> 00:24:28,633
但說無妨

462
00:24:28,717 --> 00:24:31,678
我們要請你辭去教職

463
00:24:42,647 --> 00:24:43,607
為什麼？

464
00:24:50,447 --> 00:24:52,365
（改編自茱莉亞梅喬納斯著作）

465
00:25:32,489 --> 00:25:37,410
字幕翻譯：許晨翎

