1
00:00:14,264 --> 00:00:16,224
Els alumnes m'adoren.

2
00:00:16,307 --> 00:00:17,851
Sé que t'ho sembla.

3
00:00:17,934 --> 00:00:20,562
Has vist les meves avaluacions?

4
00:00:20,645 --> 00:00:22,564
Anem a fer una volta.

5
00:00:22,647 --> 00:00:24,482
Podem fer una volta?

6
00:00:25,108 --> 00:00:28,028
La ràbia sempre
se m'ha originat a la vagina,

7
00:00:28,111 --> 00:00:31,031
i em sorprèn
que no se'n parli més als llibres.

8
00:00:32,157 --> 00:00:36,411
Molts alumnes estan incòmodes
que no t'hagis posicionat contra el John.

9
00:00:36,494 --> 00:00:37,579
Posicionar-me?

10
00:00:37,662 --> 00:00:39,330
Us han vist junts en públic.

11
00:00:39,414 --> 00:00:40,665
És el meu marit.

12
00:00:40,749 --> 00:00:43,460
És complicat per als alumnes.

13
00:00:43,543 --> 00:00:45,336
- Què?
- I el claustre.

14
00:00:45,420 --> 00:00:46,254
Qui?

15
00:00:47,172 --> 00:00:49,424
- Els fas sentir incòmodes.
- Com?

16
00:00:49,507 --> 00:00:51,134
Últimament estàs estranya.

17
00:00:51,217 --> 00:00:54,721
No em podeu despatxar.
Hi ha un procés. Soc titular.

18
00:00:54,804 --> 00:00:57,724
Et demanem que dimiteixis aquesta setmana.

19
00:00:57,807 --> 00:00:58,641
No dimitiré.

20
00:00:58,725 --> 00:01:03,229
Si no, et posarem de baixa administrativa
fins a finals d'any la setmana vinent.

21
00:01:03,313 --> 00:01:04,564
Preferiríem no fer-ho.

22
00:01:04,647 --> 00:01:07,150
Qui em substituiria? Som a mig semestre.

23
00:01:07,233 --> 00:01:10,070
La Cynthia coneix molt bé la teva matèria.

24
00:01:11,154 --> 00:01:12,739
- És per l'arxiu?
- Quin?

25
00:01:12,822 --> 00:01:15,200
- No és per l'arxiu, però…
- Però què?

26
00:01:15,283 --> 00:01:17,702
Serà millor per a tu que dimiteixis.

27
00:01:17,786 --> 00:01:18,620
Per què?

28
00:01:18,703 --> 00:01:22,791
Si tramitem la baixa administrativa,
haurem de formalitzar les queixes.

29
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
- De debò?
- Sí.

30
00:01:24,834 --> 00:01:28,671
Doncs si ho fas, David,
mai més de la vida em plantejaré

31
00:01:28,755 --> 00:01:33,009
ni la més remota possibilitat
de tornar a follar amb tu.

32
00:01:33,093 --> 00:01:34,260
Què?

33
00:01:34,344 --> 00:01:36,304
Em sembla perfecte.

34
00:01:36,387 --> 00:01:38,348
- Sí?
- Sí.

35
00:01:39,265 --> 00:01:41,309
No hi tinc cap interès.

36
00:01:41,851 --> 00:01:42,977
No?

37
00:01:43,061 --> 00:01:44,020
No.

38
00:01:44,646 --> 00:01:46,981
Doncs gràcies, David.

39
00:01:47,899 --> 00:01:50,902
T'ho agraeixo un colló.

40
00:01:54,322 --> 00:01:55,532
Perdona, què?

41
00:01:56,032 --> 00:01:57,575
No ho sé.

42
00:01:58,660 --> 00:01:59,994
Està estranya.

43
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
PERQUÈ ÉS AMARG I PERQUÈ ÉS EL MEU COR

44
00:02:07,460 --> 00:02:10,797
Posicionar-me?
És clar que em podria haver posicionat.

45
00:02:10,880 --> 00:02:13,550
Disculpi, senyora.
Està prohibit fumar al campus.

46
00:02:13,633 --> 00:02:14,717
No ho entenen?

47
00:02:14,801 --> 00:02:18,096
Hauria estat
una heroïna feminista si hagués volgut.

48
00:02:18,179 --> 00:02:19,222
Des de quan?

49
00:02:19,305 --> 00:02:20,306
Fa tres anys.

50
00:02:20,390 --> 00:02:23,226
Em podria haver posicionat
per tot el campus.

51
00:02:23,309 --> 00:02:25,812
Miríades de joves ingenus adorant-me

52
00:02:25,895 --> 00:02:29,274
i bavejant per mi
mentre em posicionava apassionadament.

53
00:02:29,357 --> 00:02:32,652
- Senyora?
- Però va contra els meus principis.

54
00:02:32,735 --> 00:02:35,738
Jo no soc responsable
del comportament del meu marit.

55
00:02:35,822 --> 00:02:38,825
- Apagarà el cigarret?
- Tinc entitat pròpia.

56
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
Jo no he fet res malament.

57
00:02:40,702 --> 00:02:41,953
M'ensenya el carnet?

58
00:02:42,036 --> 00:02:45,540
Gràcies pel compliment,
però no soc estudiant. Soc professora.

59
00:02:45,623 --> 00:02:48,084
Sí, m'ho imaginava. S'està resistint?

60
00:02:48,168 --> 00:02:51,546
Molt bé, entesos. Ja l'he apagat.

61
00:02:51,629 --> 00:02:54,340
On hi ha una paperera?
No el vull tirar a terra.

62
00:02:54,424 --> 00:02:55,758
El seu carnet.

63
00:02:55,842 --> 00:02:58,511
Per què? Què farà?
Expulsar-me de la docència?

64
00:02:58,595 --> 00:03:01,431
No, senyora. Li escric una citació.

65
00:03:02,390 --> 00:03:03,308
Què?

66
00:03:17,572 --> 00:03:19,032
Endavant.

67
00:03:21,117 --> 00:03:21,993
Hola.

68
00:03:22,744 --> 00:03:23,703
Hola.

69
00:03:23,786 --> 00:03:25,038
És mal moment?

70
00:03:26,039 --> 00:03:27,832
Perdona, ja ho saps.

71
00:03:27,916 --> 00:03:29,334
Què sé?

72
00:03:29,918 --> 00:03:32,086
Res. No, res.

73
00:03:32,170 --> 00:03:35,340
Només… vens a parlar amb mi.

74
00:03:35,840 --> 00:03:39,677
Sí, no. Anava cap a classe i…

75
00:03:40,553 --> 00:03:44,641
I et volia preguntar
si has llegit res de Susie Boyt.

76
00:03:44,724 --> 00:03:47,060
Loved and missed? Mare meva.

77
00:03:47,143 --> 00:03:48,561
Sí, l'acabo de començar!

78
00:03:48,645 --> 00:03:52,065
Feia molt de temps
que no trobava una veu com la seva.

79
00:03:52,148 --> 00:03:56,069
Quan el vaig llegir, no entenia
com podia ser tan emotiu, divertit

80
00:03:56,152 --> 00:03:57,570
i bo al mateix temps.

81
00:03:57,654 --> 00:03:58,947
Sí, exacte.

82
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
És el millor llibre
que he llegit últimament.

83
00:04:01,783 --> 00:04:05,036
És clar que creu
que és millor que el meu. Ho és.

84
00:04:05,119 --> 00:04:08,623
Crec en l'admiració,
la generositat i ser fan d'algú.

85
00:04:08,706 --> 00:04:10,041
Aquest i el teu.

86
00:04:10,124 --> 00:04:10,959
Què?

87
00:04:11,042 --> 00:04:12,585
Aquest i el teu.

88
00:04:12,669 --> 00:04:15,505
Segur que dius el mateix a tothom.

89
00:04:20,593 --> 00:04:21,469
Estàs bé?

90
00:04:22,971 --> 00:04:23,805
Què?

91
00:04:23,888 --> 00:04:27,016
Bé, és que… Sembles… No ho sé.

92
00:04:28,017 --> 00:04:29,352
Se't veu moixa.

93
00:04:29,435 --> 00:04:33,982
Ostres, i jo que creia
que dissimulava la mar de bé.

94
00:04:34,565 --> 00:04:37,026
- No saps dissimular.
- No?

95
00:04:37,610 --> 00:04:38,903
Ets transparent.

96
00:04:40,238 --> 00:04:41,739
És preciós.

97
00:04:49,122 --> 00:04:51,708
- Et puc passar el braç per l'espatlla?
- És clar.

98
00:04:52,292 --> 00:04:53,418
Gràcies.

99
00:04:55,420 --> 00:04:58,006
Gràcies per ser tan amable.

100
00:05:04,220 --> 00:05:05,972
Et portaré lluny.

101
00:05:07,390 --> 00:05:08,891
Professor Vladinski?

102
00:05:14,731 --> 00:05:15,857
Ja ens veurem.

103
00:05:15,940 --> 00:05:16,774
Sí.

104
00:05:17,650 --> 00:05:21,404
No em poden ordenar
que agafi la baixa administrativa!

105
00:05:21,487 --> 00:05:24,449
Estic tan enfadat com tu,
però és una oportunitat.

106
00:05:24,532 --> 00:05:25,533
Cobres igualment.

107
00:05:26,451 --> 00:05:27,493
De cap manera.

108
00:05:27,577 --> 00:05:29,829
No? Vestit marró, corbata marró?

109
00:05:30,663 --> 00:05:33,166
Ulleres de sol
i ordre d'allunyament de parcs?

110
00:05:33,249 --> 00:05:35,168
No facis aquestes bromes.

111
00:05:35,251 --> 00:05:39,339
Ho necessito.
És l'únic que m'impedeix perdre el cap.

112
00:05:39,422 --> 00:05:42,759
No em poden fer fora.
Jo no he fet res malament.

113
00:05:42,842 --> 00:05:44,385
Ens n'ocuparem després.

114
00:05:44,469 --> 00:05:48,890
No. No em quedaré
de braços plegats com una… com una bleda.

115
00:05:49,390 --> 00:05:50,308
Entesos.

116
00:05:54,937 --> 00:05:56,606
És l'escrit de la Lila?

117
00:05:57,607 --> 00:06:00,610
L'he escanejat.
No et servirà de res cremar-lo.

118
00:06:02,153 --> 00:06:03,321
Me'l puc quedar?

119
00:06:05,531 --> 00:06:08,159
- L'Alexis arriba d'aquí una hora.
- Sí?

120
00:06:08,242 --> 00:06:09,660
Anem a totes.

121
00:06:09,744 --> 00:06:11,788
Torneu a estar juntes?

122
00:06:12,997 --> 00:06:14,540
No havíem trencat.

123
00:06:14,624 --> 00:06:17,502
No em podries haver avisat que venia?

124
00:06:17,585 --> 00:06:19,837
No estic d'humor per rebre visites.

125
00:06:19,921 --> 00:06:23,091
Mama, tu i l'Alexis no us heu avingut mai

126
00:06:23,174 --> 00:06:27,178
perquè et comportes
com una dona dels anys 50.

127
00:06:27,261 --> 00:06:28,554
No cal que facis res.

128
00:06:29,472 --> 00:06:30,348
Què et sembla?

129
00:06:30,431 --> 00:06:31,933
Tens una altra corbata?

130
00:06:32,016 --> 00:06:34,102
No em vull disfressar.

131
00:06:34,602 --> 00:06:35,561
Què et posaràs?

132
00:06:35,645 --> 00:06:37,480
No soc una dona dels anys 50.

133
00:06:37,563 --> 00:06:38,940
Perdona.

134
00:06:39,023 --> 00:06:40,983
- Què et posaràs?
- No ho sé.

135
00:06:41,067 --> 00:06:43,736
Mama, les aparences importen.

136
00:06:43,820 --> 00:06:46,656
Si ho desestimen, tot serà més fàcil.

137
00:06:46,739 --> 00:06:48,574
I si no ho desestimen?

138
00:06:48,658 --> 00:06:52,328
Venem la casa,
ens n'anem a Mèxic i a prendre pel cul.

139
00:07:08,261 --> 00:07:10,513
Tothom a prendre pel cul.

140
00:07:12,140 --> 00:07:13,808
Aquí em necessiten.

141
00:07:13,891 --> 00:07:15,393
No si no fas classe.

142
00:07:15,476 --> 00:07:17,437
Faré classe, John.

143
00:07:17,520 --> 00:07:19,772
N'he de parlar amb una persona.

144
00:07:19,856 --> 00:07:23,109
Mama, no. No facis res, si us plau.

145
00:07:26,028 --> 00:07:30,616
Cada any, el rector celebra
una trobada d'exalumnes d'empresarials.

146
00:07:32,452 --> 00:07:36,205
A la Lynn li agrada dir
que estan "favorablement dotats".

147
00:07:42,670 --> 00:07:43,713
Gràcies.

148
00:07:51,679 --> 00:07:52,597
Lynn.

149
00:07:52,680 --> 00:07:53,681
Hola.

150
00:07:53,764 --> 00:07:55,558
Què fas aquí?

151
00:07:56,184 --> 00:07:58,019
És una reunió d'empresaris,

152
00:07:58,102 --> 00:08:01,481
gent de debò
que ajuda la universitat de debò.

153
00:08:01,564 --> 00:08:05,109
- T'han dit això de la baixa?
- Ara no puc parlar d'això.

154
00:08:05,193 --> 00:08:08,196
- No li pots demanar ajuda a l'Steve?
- No.

155
00:08:08,279 --> 00:08:11,199
Està bé que em castiguin
per les accions del John?

156
00:08:11,282 --> 00:08:14,285
L'Steve ha de mirar
pel bé de la universitat.

157
00:08:14,368 --> 00:08:18,331
Lynn, és la teva oportunitat
de prendre posició.

158
00:08:18,414 --> 00:08:21,083
Tens un doctorat en filosofia medieval,

159
00:08:21,167 --> 00:08:24,670
però et dediques a rebre convidats
com una dona dels anys 50

160
00:08:24,754 --> 00:08:27,256
perquè l'únic que sempre t'ha importat

161
00:08:27,340 --> 00:08:29,383
és l'aprovació dels homes.

162
00:08:29,467 --> 00:08:33,804
Si soc tan curta de gambals,
per què em demanes ajuda?

163
00:08:34,931 --> 00:08:36,015
Lynn?

164
00:08:39,227 --> 00:08:42,063
- Senyora.
- La Lynn diu que puc anar al lavabo.

165
00:08:54,158 --> 00:08:55,493
PELL, 981 DÒLARS

166
00:09:02,166 --> 00:09:03,918
CLONAZEPAM 2 MG, PASTILLES

167
00:09:04,585 --> 00:09:07,380
Soc de l'opinió que,
si topes amb pastilles,

168
00:09:07,463 --> 00:09:09,799
sempre n'hauries d'agafar almenys una…

169
00:09:12,426 --> 00:09:14,011
pel que pugui ser.

170
00:09:25,147 --> 00:09:28,276
Me'l va fer la Sid quan tenia deu anys.

171
00:09:40,580 --> 00:09:41,664
Sid?

172
00:09:42,164 --> 00:09:43,249
Què passa?

173
00:09:45,585 --> 00:09:46,627
Res.

174
00:10:09,734 --> 00:10:11,444
Fugim junts.

175
00:11:18,803 --> 00:11:21,180
No havies fet servir mai un ganivet?

176
00:11:21,263 --> 00:11:23,766
- Està tallat a la perfecció.
- Bon dia.

177
00:11:23,849 --> 00:11:24,725
Bon dia.

178
00:11:24,809 --> 00:11:26,852
- Bon dia, Sidney.
- Bon dia.

179
00:11:26,936 --> 00:11:30,189
Vau… sopar res ahir a la nit?

180
00:11:30,272 --> 00:11:32,191
Sí, vam demanar menjar.

181
00:11:32,692 --> 00:11:35,486
Sé que vinc sense…
"Avís, avisar"? Ajuda'm.

182
00:11:35,569 --> 00:11:37,154
Les dues són correctes.

183
00:11:38,030 --> 00:11:42,034
Vinc sense avisar
i ma mare s'hauria enfadat molt.

184
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
De cap manera.
Gràcies per dir-ho, però no.

185
00:11:45,705 --> 00:11:48,082
- Trossets petits.
- Ja ho faig.

186
00:11:48,165 --> 00:11:50,459
- Més petits.
- Has vingut a salvar-nos.

187
00:11:51,043 --> 00:11:55,089
Només us ofereixo consell i suport moral.

188
00:11:55,715 --> 00:12:00,177
T'han dit que m'han demanat
que dimiteixi del meu càrrec?

189
00:12:00,261 --> 00:12:01,512
Sí.

190
00:12:02,096 --> 00:12:04,682
Ella no vol fer res fins passada la vista.

191
00:12:05,683 --> 00:12:06,767
Molt bé.

192
00:12:06,851 --> 00:12:08,185
Té molta raó.

193
00:12:08,728 --> 00:12:11,480
Fes cas a la teva filla.
És molt bona advocada.

194
00:12:12,440 --> 00:12:14,692
Tranquil·la, no et molestarem gaire.

195
00:12:14,775 --> 00:12:18,154
- No em molesteu.
- Marxarem després de la vista.

196
00:12:18,237 --> 00:12:19,071
Juntes?

197
00:12:19,655 --> 00:12:20,489
Sí.

198
00:12:20,573 --> 00:12:23,409
- Te'n tornes amb ella?
- Per què ho dius així?

199
00:12:23,492 --> 00:12:26,495
Crec que no estàs
preparada per al que ella vol.

200
00:12:26,579 --> 00:12:28,831
No parlis com si l'Alexis no fos aquí.

201
00:12:28,914 --> 00:12:31,167
Tranquil·la. Sap si està preparada.

202
00:12:31,250 --> 00:12:35,004
Escolta, sé com és
ser una dona de 35 anys.

203
00:12:35,087 --> 00:12:38,507
- Què?
- Creus que està preparada per criar algú?

204
00:12:38,591 --> 00:12:40,676
Amb prou feines se sap cuidar.

205
00:12:40,760 --> 00:12:42,052
Amor, què li has dit?

206
00:12:42,136 --> 00:12:46,348
Només li vaig dir que ens estàvem
plantejant començar el procés.

207
00:12:46,432 --> 00:12:48,684
- Mama, para.
- Això és cosa nostra.

208
00:12:48,768 --> 00:12:52,146
A tu et deuen quedar pocs òvuls
i ella no té feina.

209
00:12:52,229 --> 00:12:54,231
Tinc cinc entrevistes.

210
00:12:55,107 --> 00:12:56,358
A la ciutat?

211
00:12:56,442 --> 00:12:58,027
Sí. És on ho tinc tot.

212
00:12:58,110 --> 00:13:00,362
No m'has explicat res.

213
00:13:00,446 --> 00:13:04,366
No t'he de demanar permís per tot.
Soc adulta.

214
00:13:04,450 --> 00:13:07,912
- Doncs no ho sembla.
- Per què ets tan dolenta?

215
00:13:07,995 --> 00:13:09,914
L'hauries de respectar més.

216
00:13:09,997 --> 00:13:11,207
No, gràcies.

217
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
Noies, què passa?

218
00:13:12,708 --> 00:13:16,337
No diguis "noies". Soc sa mare.
On eres ahir a la nit?

219
00:13:16,420 --> 00:13:17,505
Amb una amiga.

220
00:13:17,588 --> 00:13:19,173
No vols que sigui adulta.

221
00:13:19,256 --> 00:13:22,760
Vols que depengui de tu
per sentir-te útil.

222
00:13:25,387 --> 00:13:27,181
La dolenta ets tu.

223
00:13:41,654 --> 00:13:42,822
Què et passa?

224
00:13:42,905 --> 00:13:46,992
No en vull parlar.
No estaria així si no fos per tu.

225
00:13:47,076 --> 00:13:48,369
Així com?

226
00:13:49,328 --> 00:13:52,164
Volen que renunciï a la meva carrera.

227
00:13:52,248 --> 00:13:55,501
Ostres, estàs fatal. Saps què?
Tens raó. No en parlem.

228
00:13:55,584 --> 00:13:57,044
- No, millor.
- Sí.

229
00:13:57,545 --> 00:13:59,129
Hòstia puta. Saps què?

230
00:13:59,839 --> 00:14:04,093
Primer, et podries haver posicionat
contra mi i vas decidir no fer-ho.

231
00:14:04,176 --> 00:14:06,053
- Com?
- Tens voluntat pròpia.

232
00:14:06,136 --> 00:14:07,137
Decideix.

233
00:14:07,721 --> 00:14:08,722
No em puc creure…

234
00:14:08,806 --> 00:14:11,559
Segon, vam arribar a aquell acord per tu.

235
00:14:11,642 --> 00:14:14,353
Ets tu qui va a obrir la porta a tot això.

236
00:14:14,436 --> 00:14:17,147
Dius que si hagués estat una bona esposa…?

237
00:14:17,231 --> 00:14:18,774
Dic que va ser idea teva.

238
00:14:18,858 --> 00:14:23,028
No. Vam arribar a aquest acord junts.
No volíem un matrimoni convencional.

239
00:14:23,112 --> 00:14:25,865
Érem radicals antisistema.

240
00:14:25,948 --> 00:14:27,783
No volíem acceptar l'statu quo.

241
00:14:27,867 --> 00:14:30,369
- Potser tu.
- Jo estic fatal?

242
00:14:31,328 --> 00:14:32,162
Això tu.

243
00:14:32,246 --> 00:14:35,124
És l'animalada més gran
que he sentit a la vida.

244
00:14:35,207 --> 00:14:36,959
Tu no volies follar lliurement?

245
00:14:37,042 --> 00:14:40,129
Tu ja follaves lliurement
abans de l'acord.

246
00:14:40,212 --> 00:14:43,299
Per això et vaig proposar
el collons d'acord, hòstia!

247
00:14:43,382 --> 00:14:44,216
Escolta…

248
00:14:44,300 --> 00:14:47,261
No me'n penso anar a Mèxic.

249
00:14:49,972 --> 00:14:52,516
Ets la persona
més important de la meva vida.

250
00:14:53,767 --> 00:14:54,685
Quina mentida.

251
00:14:54,768 --> 00:14:56,562
- No, de debò.
- John.

252
00:14:56,645 --> 00:14:59,273
De debò, i no tinc cap conflicte intern.

253
00:14:59,356 --> 00:15:01,442
Estic amb tu perquè vull.

254
00:15:03,611 --> 00:15:05,404
Tant de bo tu també.

255
00:15:08,532 --> 00:15:11,577
Fill de puta manipulador.

256
00:15:14,705 --> 00:15:17,833
PER A: VLADÍMIR

257
00:15:17,917 --> 00:15:24,298
HOLA. EM SAP GREU, PERÒ HAUREM
DE QUEDAR UN ALTRE DIA PER DINAR.

258
00:15:24,381 --> 00:15:27,760
HE D'AJUDAR EL JOHN AQUELL DIA.

259
00:15:29,136 --> 00:15:31,096
VLADÍMIR: EN TENIA MOLTES GANES.

260
00:15:31,180 --> 00:15:32,264
PERÒ CAP PROBLEMA.

261
00:15:32,348 --> 00:15:36,727
Tal com va escriure T. S. Eliot,
així és com s'acaba el món.

262
00:15:36,810 --> 00:15:39,897
No amb una explosió,
sinó amb un "cap problema".

263
00:15:58,082 --> 00:16:01,001
BOULANGERIE FRANCESA

264
00:16:08,467 --> 00:16:09,969
Si he de perdre la feina,

265
00:16:10,469 --> 00:16:12,221
la meva filla

266
00:16:12,304 --> 00:16:15,641
i l'home a qui estimo,

267
00:16:16,517 --> 00:16:18,769
almenys puc fer una cosa decent.

268
00:16:20,437 --> 00:16:21,397
Hola.

269
00:16:21,480 --> 00:16:22,773
No fotis.

270
00:16:22,856 --> 00:16:23,983
No t'acostis.

271
00:16:24,066 --> 00:16:25,359
Et vull dir una cosa.

272
00:16:25,442 --> 00:16:27,528
No, s'ha acabat. Aparta't.

273
00:16:27,611 --> 00:16:30,030
Només et vull dir que aquesta història

274
00:16:30,114 --> 00:16:31,991
era bastant bona, de debò.

275
00:16:32,074 --> 00:16:33,075
Què és això?

276
00:16:33,158 --> 00:16:34,743
És del teu Substack.

277
00:16:34,827 --> 00:16:36,620
El que utilitzaràs per difamar-me.

278
00:16:36,704 --> 00:16:39,748
De debò, Lila. M'ha arribat al cor.

279
00:16:39,832 --> 00:16:42,626
Desprèn una honestedat que admiro.

280
00:16:43,210 --> 00:16:46,213
Molt i molt bo. De debò.

281
00:16:46,296 --> 00:16:48,048
No deixaré el cas.

282
00:16:48,132 --> 00:16:50,092
No, no ho dic per això.

283
00:16:50,175 --> 00:16:52,886
- I em vas impedir obtenir la beca.
- No.

284
00:16:52,970 --> 00:16:55,514
- Em vas prometre que me la donarien.
- No.

285
00:16:55,597 --> 00:16:58,267
- Vas dir que era la millor candidata.
- Sí.

286
00:16:58,350 --> 00:17:02,312
Et vas tornar arrogant, mandrosa
i vas fer una sol·licitud fluixa.

287
00:17:02,896 --> 00:17:04,815
- No soc mandrosa.
- De vegades.

288
00:17:04,898 --> 00:17:08,610
La feina no era prou bona
i no t'hi vas esforçar prou.

289
00:17:10,029 --> 00:17:13,115
Escolta'm, Lila: què cony hi fa?

290
00:17:13,699 --> 00:17:16,493
Les persones que són molt bones de joves

291
00:17:16,577 --> 00:17:18,495
es converteixen en gent avorrida

292
00:17:18,579 --> 00:17:22,583
que no aconsegueixen res passats els 25.

293
00:17:23,167 --> 00:17:26,462
Tens tota la vida per davant.

294
00:17:27,296 --> 00:17:31,550
No cal ser la millor a l'institut,
ni a la universitat ni als vint anys.

295
00:17:32,051 --> 00:17:34,887
Pots cometre errors.
Et pots follar un professor.

296
00:17:34,970 --> 00:17:37,181
La vida no va de ser el millor de jove,

297
00:17:37,264 --> 00:17:42,269
sinó d'aferrar-te a la roca
per més que te n'intentin fer caure.

298
00:17:44,813 --> 00:17:47,649
No et creguis irrellevant abans de viure.

299
00:17:47,733 --> 00:17:50,694
Seràs irrellevant ben aviat. Creu-me.

300
00:17:59,119 --> 00:18:01,205
Molt bé, nois. Molt bé, gent.

301
00:18:01,288 --> 00:18:03,916
Agraeixo la vostra dedicació
a aquest comitè,

302
00:18:03,999 --> 00:18:06,710
però quant de temps hi volem perdre?

303
00:18:06,794 --> 00:18:09,171
La mare ha trucat al degà i m'escriu.

304
00:18:09,254 --> 00:18:12,549
Vol que posem
matrícula d'honor al seu fill. Posem-l'hi.

305
00:18:12,633 --> 00:18:14,176
Ni s'hi acostava.

306
00:18:14,259 --> 00:18:15,552
De qui parlem?

307
00:18:19,723 --> 00:18:23,519
He considerat la vostra recomanació.

308
00:18:24,019 --> 00:18:27,981
Vull fer que la meva pròxima classe
sigui un fòrum públic.

309
00:18:28,065 --> 00:18:32,152
Contestaré les preguntes dels alumnes,
també sobre el meu matrimoni,

310
00:18:32,236 --> 00:18:33,570
demà a les tres.

311
00:18:34,780 --> 00:18:37,574
No sé si és el millor per als alumnes.

312
00:18:37,658 --> 00:18:40,661
És clar que no Florence,
perquè no em suportes.

313
00:18:40,744 --> 00:18:42,329
Això no és veritat.

314
00:18:43,038 --> 00:18:45,582
Coincideixo amb la Flo.
Seria imprevisible.

315
00:18:45,666 --> 00:18:48,794
Volen que parli. Doncs parlaré.

316
00:18:48,877 --> 00:18:50,712
Quin resultat n'esperes?

317
00:18:50,796 --> 00:18:54,341
Veuran que soc com un llibre obert
i ho entendran.

318
00:18:54,424 --> 00:18:56,927
Crec que els alumnes
no estan en condicions

319
00:18:57,010 --> 00:18:59,680
de parlar d'això
amb els docents ara mateix.

320
00:18:59,763 --> 00:19:02,558
Sé que ho fas de bona fe,
però és generacional.

321
00:19:02,641 --> 00:19:06,145
Veuen aquestes coses
d'una manera completament diferent.

322
00:19:06,228 --> 00:19:08,230
Els explicaré la meva perspectiva.

323
00:19:08,313 --> 00:19:09,690
Em sembla bona idea.

324
00:19:10,774 --> 00:19:14,570
Volen que siguem autèntics amb ells,
en la meva experiència.

325
00:19:15,696 --> 00:19:16,864
Què?

326
00:19:16,947 --> 00:19:18,574
Això tu.

327
00:19:19,158 --> 00:19:20,242
No, tots.

328
00:19:20,325 --> 00:19:24,872
No. Volen que un escriptor famós
i modern sigui autèntic amb ells,

329
00:19:24,955 --> 00:19:27,416
no un professor de mitjana edat.

330
00:19:28,041 --> 00:19:29,585
Tots vam ser com tu.

331
00:19:29,668 --> 00:19:32,004
Sabem què canvia.

332
00:19:34,715 --> 00:19:36,341
Ets una mica dur, David.

333
00:19:36,842 --> 00:19:40,679
Penso obrir aquest fòrum us agradi o no,

334
00:19:40,762 --> 00:19:42,973
i hi esteu tots convidats.

335
00:19:43,056 --> 00:19:45,642
- Tinc hora al dermatòleg.
- Perfecte.

336
00:20:09,583 --> 00:20:12,294
M'haureu de perdonar
per no posicionar-me abans

337
00:20:12,377 --> 00:20:14,254
sobre el cas contra el meu marit.

338
00:20:14,338 --> 00:20:17,841
M'era difícil saber
quina era la millor manera d'actuar.

339
00:20:18,675 --> 00:20:20,844
Us volia donar l'oportunitat

340
00:20:20,928 --> 00:20:26,225
d'escriure preguntes anònimes,
o sigui que moltes gràcies.

341
00:20:26,308 --> 00:20:29,645
Però, si algú vol
donar l'opinió directament,

342
00:20:29,728 --> 00:20:33,649
estic disposada a escoltar-vos.

343
00:20:38,320 --> 00:20:39,863
La primera pregunta és…

344
00:20:41,657 --> 00:20:44,409
"Admets que el que va fer està malament?"

345
00:20:45,744 --> 00:20:49,581
Heu d'entendre
que la meva generació era molt diferent.

346
00:20:50,082 --> 00:20:51,667
Quan era petita,

347
00:20:51,750 --> 00:20:55,504
em van ensenyar que la virginitat
era el més important que tenia.

348
00:20:55,587 --> 00:20:58,966
Més important
que el meu cervell o la meva ànima.

349
00:20:59,591 --> 00:21:03,720
Estigmatitzem el sexe
dient a les dones que els farà mal.

350
00:21:03,804 --> 00:21:06,682
Eren relacions consentides.

351
00:21:06,765 --> 00:21:09,476
Dir que el John va actuar malament

352
00:21:09,559 --> 00:21:14,064
és com dir que el sexe consentit
va fer mal a aquelles dones,

353
00:21:14,147 --> 00:21:16,441
i no hi estic còmoda.

354
00:21:24,825 --> 00:21:27,452
La següent pregunta és…

355
00:21:30,038 --> 00:21:32,541
"Estaves al corrent de les aventures?"

356
00:21:33,250 --> 00:21:34,584
Només vagament.

357
00:21:36,295 --> 00:21:37,963
Però, si hem de ser francs,

358
00:21:39,339 --> 00:21:41,341
teníem un acord matrimonial.

359
00:21:41,883 --> 00:21:45,512
Com que un acord?
Vols dir un matrimoni obert?

360
00:21:47,389 --> 00:21:49,099
En podríem dir així.

361
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
Com poliamor?

362
00:21:51,393 --> 00:21:52,602
Bé…

363
00:21:55,188 --> 00:21:57,399
Ho podríeu considerar poliamor.

364
00:21:57,941 --> 00:22:00,652
No l'hi consideràvem, però podríeu.

365
00:22:05,282 --> 00:22:06,199
Sí, Aaron?

366
00:22:07,242 --> 00:22:10,162
- Què penses de la compersió?
- Què és això?

367
00:22:10,245 --> 00:22:11,997
El benestar que sents

368
00:22:12,080 --> 00:22:15,167
quan la teva parella
sent plaer en una altra relació.

369
00:22:15,250 --> 00:22:16,626
Això no ho sento.

370
00:22:19,296 --> 00:22:21,089
Com t'enfrontes a la gelosia?

371
00:22:21,840 --> 00:22:22,966
La gelosia?

372
00:22:24,551 --> 00:22:26,428
Pot ser una oportunitat.

373
00:22:27,429 --> 00:22:31,600
Perdona, però en aquelles relacions
hi havia desequilibris de poder.

374
00:22:31,683 --> 00:22:34,686
No eren entre adults
en igualtat de condicions.

375
00:22:35,520 --> 00:22:37,939
Qui està en igualtat de condicions?

376
00:22:38,440 --> 00:22:42,486
No sou adults capaços
de prendre les vostres pròpies decisions?

377
00:22:45,280 --> 00:22:49,493
Sé que sona a excusa barata,
però era una altra època.

378
00:22:50,035 --> 00:22:51,703
Argumentaria que, abans,

379
00:22:51,787 --> 00:22:54,664
les aventures amb tota mena de persones,

380
00:22:54,748 --> 00:22:58,293
algunes que t'animaven
i d'altres que et deixaven blaus,

381
00:22:58,377 --> 00:23:00,629
vull dir emocionals, és clar,

382
00:23:00,712 --> 00:23:04,216
es consideraven,
dins d'allò raonable, més aviat…

383
00:23:05,258 --> 00:23:06,343
divertides.

384
00:23:07,052 --> 00:23:09,346
El patiment d'un alumne és divertit?

385
00:23:09,429 --> 00:23:11,765
- No diu això.
- Doncs què diu?

386
00:23:31,410 --> 00:23:32,786
Busco les claus.

387
00:23:32,869 --> 00:23:34,871
Avui he celebrat el fòrum.

388
00:23:36,998 --> 00:23:37,833
I?

389
00:23:38,417 --> 00:23:39,459
No ho sé.

390
00:23:40,585 --> 00:23:43,547
No et passarà res. A poc a poc.

391
00:23:45,048 --> 00:23:46,049
On vas?

392
00:23:46,133 --> 00:23:47,551
Amb una amiga.

393
00:23:47,634 --> 00:23:49,010
Qui és?

394
00:23:49,928 --> 00:23:51,680
Has sortit cada nit.

395
00:23:51,763 --> 00:23:52,889
Ningú.

396
00:23:55,475 --> 00:23:56,476
M'ajuda.

397
00:24:02,107 --> 00:24:03,358
Què l'ajuda?

398
00:24:54,826 --> 00:24:56,286
Inspirador.

399
00:24:57,787 --> 00:25:01,041
DAVID: POTS PASSAR PER CASA?
DEMÀ A LES DEU DEL MATÍ?

400
00:25:21,394 --> 00:25:22,395
Ei.

401
00:25:22,479 --> 00:25:23,855
- Hola.
- Passa.

402
00:25:26,983 --> 00:25:28,818
Per aquí.

403
00:25:32,030 --> 00:25:34,908
No sabia que seria un treball grupal.

404
00:25:35,575 --> 00:25:37,160
En dissabte, a més.

405
00:25:37,244 --> 00:25:40,247
Hem cregut millor
trobar-nos fora del campus.

406
00:25:41,039 --> 00:25:41,957
Entesos.

407
00:25:46,503 --> 00:25:48,838
Un dònut? N'hi ha amb glaça d'auró.

408
00:25:49,506 --> 00:25:50,382
No.

409
00:25:51,049 --> 00:25:54,511
Doncs anem al gra,
que això és incòmode que t'hi cagues.

410
00:25:55,095 --> 00:25:55,929
Gràcies.

411
00:25:56,429 --> 00:25:59,891
Ens alegrem de dir
que no et farem agafar la baixa.

412
00:26:03,311 --> 00:26:04,354
Meravellós.

413
00:26:04,980 --> 00:26:06,147
És genial.

414
00:26:06,648 --> 00:26:11,611
Però el claustre ha decidit
que se't supervisarà.

415
00:26:12,195 --> 00:26:14,030
Com que se'm supervisarà?

416
00:26:14,114 --> 00:26:16,032
Hi haurà vigilància.

417
00:26:16,116 --> 00:26:18,326
Vigilància de qui?

418
00:26:18,410 --> 00:26:21,037
- Jo em quedo la classe de ficció.
- Entesos.

419
00:26:21,121 --> 00:26:24,124
- I jo el teu seminari.
- I què en faràs?

420
00:26:24,207 --> 00:26:25,584
Prendrem apunts.

421
00:26:25,667 --> 00:26:27,294
És administratiu.

422
00:26:27,794 --> 00:26:30,088
Per retre comptes.

423
00:26:30,589 --> 00:26:33,091
I ho revisarem cada quinze dies.

424
00:26:33,675 --> 00:26:35,218
Revisar què?

425
00:26:35,302 --> 00:26:39,889
Per garantir que t'ajustes correctament
als objectius departamentals.

426
00:26:39,973 --> 00:26:41,975
¿O sigui que tu em diràs

427
00:26:42,058 --> 00:26:46,062
si les meves classes s'ajusten
als vostres objectius departamentals

428
00:26:46,146 --> 00:26:48,857
en una reunió quinzenal?

429
00:26:48,940 --> 00:26:50,525
És una formalitat.

430
00:26:50,609 --> 00:26:54,112
És per seguretat.
Volem que els alumnes se sentin segurs.

431
00:26:54,195 --> 00:26:56,323
Alguns han demanat que et fem fora.

432
00:26:57,574 --> 00:27:02,162
Alguns defensaven que et quedessis.
Això és un terme mitjà.

433
00:27:02,746 --> 00:27:04,164
Per aplacar-los.

434
00:27:04,873 --> 00:27:05,707
Sí.

435
00:27:06,708 --> 00:27:08,418
Manen ells.

436
00:27:15,467 --> 00:27:18,428
Gràcies per informar-me'n.

437
00:27:21,348 --> 00:27:24,976
Us puc demanar
que aquesta decisió no surti d'aquí?

438
00:27:31,274 --> 00:27:32,108
I tant.

439
00:27:32,609 --> 00:27:33,735
Gràcies.

440
00:27:37,572 --> 00:27:38,490
No.

441
00:28:02,263 --> 00:28:04,557
- És el gran dia.
- Sí.

442
00:28:04,641 --> 00:28:06,309
- Com estàs?
- Bé.

443
00:28:07,268 --> 00:28:09,354
L'Aleix, la Sid i jo esmorzem fora

444
00:28:09,437 --> 00:28:12,273
i, no ho sé, repassarem

445
00:28:13,316 --> 00:28:14,734
l'estratègia de merda.

446
00:28:15,235 --> 00:28:17,987
Vols venir o ens trobem allà?

447
00:28:18,071 --> 00:28:19,364
Ens trobem allà.

448
00:28:22,158 --> 00:28:24,202
- Vull que vinguis.
- Ja ho sé.

449
00:28:24,994 --> 00:28:25,912
Vindré.

450
00:28:26,788 --> 00:28:27,622
Segur?

451
00:28:28,123 --> 00:28:31,710
Aquesta vista és l'única manera
de sortir d'aquest embolic.

452
00:28:31,793 --> 00:28:33,837
Tinc els meus motius per anar-hi.

453
00:28:33,920 --> 00:28:35,255
Entesos.

454
00:28:36,381 --> 00:28:37,590
La Cynthia vindrà?

455
00:28:39,092 --> 00:28:40,427
Quina és la Cynthia?

456
00:29:31,227 --> 00:29:33,396
M'alegro que hagis canviat d'opinió.

457
00:29:35,273 --> 00:29:36,232
Preparat?

458
00:29:37,192 --> 00:29:38,109
I tant.

459
00:29:38,943 --> 00:29:40,236
El meu amor.

460
00:29:47,035 --> 00:29:48,953
BASADA EN EL LLIBRE DE JULIA MAY JONAS

461
00:30:28,827 --> 00:30:33,998
Subtítols: Maria Romero Soronellas

