1
00:00:14,431 --> 00:00:16,433
Jsem oblíbená profesorka.

2
00:00:16,516 --> 00:00:17,892
Vím, že si to myslíš…

3
00:00:17,976 --> 00:00:20,437
Viděla jsi vůbec někdy moje hodnocení?

4
00:00:20,979 --> 00:00:24,149
Hele, pojďme se projít, můžeme se
spolu projít?

5
00:00:25,525 --> 00:00:30,071
Vždycky jsem cítila začátek vzteku ve
vagíně. Divím se, že se to v literatuře

6
00:00:30,155 --> 00:00:31,239
nezmiňuje častěji.

7
00:00:32,365 --> 00:00:36,453
Spoustě studentů prostě vadí, že ses
neozvala víc proti Johnovi.

8
00:00:36,536 --> 00:00:37,662
Jak to neozvala?

9
00:00:37,746 --> 00:00:39,330
Viděli vás na veřejnosti.

10
00:00:39,414 --> 00:00:40,749
Je to můj manžel.

11
00:00:40,832 --> 00:00:43,585
To spojení začíná být pro studenty
obtížné.

12
00:00:43,668 --> 00:00:44,669
Cože?

13
00:00:44,753 --> 00:00:46,463
-A i pro katedru.
-Pro koho?

14
00:00:47,213 --> 00:00:48,423
Je to pro ně nepříjemné.

15
00:00:48,506 --> 00:00:51,134
-Jo, a jak?
-Chováš se nepředvídatelně.

16
00:00:51,217 --> 00:00:54,804
Nemůžete mě jen tak vyhodit, je to
proces, mám definitivu.

17
00:00:54,888 --> 00:00:57,766
Žádáme tě, abys sama odstoupila do konce
týdne. A jestli ne…

18
00:00:57,849 --> 00:00:58,683
To neudělám.

19
00:00:58,767 --> 00:01:02,103
A když ne, můžeme ti od příštího
týdne nařídit do konce roku dovolenou.

20
00:01:02,187 --> 00:01:03,188
To bychom ale nechtěli.

21
00:01:03,271 --> 00:01:04,564
To neudělám.

22
00:01:04,647 --> 00:01:07,317
Kdo by za mě vzal třídy? Jsme uprostřed
semestru.

23
00:01:07,400 --> 00:01:10,111
Cynthia má o tom tématu dobrý přehled.

24
00:01:11,237 --> 00:01:12,322
To kvůli té složce?

25
00:01:12,405 --> 00:01:14,324
-Jaké složce?
-Nejde o tu složku, ale…

26
00:01:14,407 --> 00:01:15,241
Tak o co?

27
00:01:15,325 --> 00:01:17,911
Bude pro tebe lepší, když odstoupíš
dobrovolně.

28
00:01:17,994 --> 00:01:18,828
Proč?

29
00:01:18,912 --> 00:01:22,832
Protože, když ti nařídíme dovolenou,
stížnosti už budou oficiální.

30
00:01:23,416 --> 00:01:24,250
Vážně?

31
00:01:24,334 --> 00:01:25,168
Ano.

32
00:01:25,251 --> 00:01:29,547
Tak jestli to uděláš, Davide, nemysli si,
že bych ještě vůbec někdy v životě

33
00:01:29,631 --> 00:01:31,508
přemýšlela o tom, že bych tě

34
00:01:32,300 --> 00:01:33,259
ještě opíchala.

35
00:01:33,343 --> 00:01:36,596
-Cože?
-To je naprosto v pořádku.

36
00:01:36,679 --> 00:01:40,934
-Vážně?
-Ano. Tohle vůbec nemám v úmyslu.

37
00:01:42,310 --> 00:01:44,145
-Nemáš?
-Ne.

38
00:01:44,729 --> 00:01:46,815
Tak díky, Davide.

39
00:01:47,941 --> 00:01:50,693
Tak ti vážně hrozně děkuju.

40
00:01:54,405 --> 00:01:55,365
Omlouvám se. Co?

41
00:01:56,074 --> 00:01:57,408
Já ne… Já nevím.

42
00:01:58,743 --> 00:01:59,619
Je šílená.

43
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
PROTOŽE JE TO HOŘKÉ
A PROTOŽE JE TO MOJE SRDCE

44
00:02:07,460 --> 00:02:10,463
Neozvala jsem se? Jistě, že jsem se
mohla ozvat.

45
00:02:11,089 --> 00:02:13,550
Promiňte, madam. V kampusu se kouřit
nesmí.

46
00:02:13,633 --> 00:02:17,846
Copak to nechápou? Mohla jsem být
feministická hrdinka, kdybych chtěla.

47
00:02:18,388 --> 00:02:20,306
-Od kdy?
-Tři roky.

48
00:02:20,390 --> 00:02:24,477
Mohla jsem se ozývat po celém kampusu.
Zástupy zbožňujících, oslnivých

49
00:02:24,561 --> 00:02:29,315
mladých lidí by nade mnou slintaly,
když jsem se svůdně ozvala.

50
00:02:29,399 --> 00:02:30,358
Madam.

51
00:02:30,441 --> 00:02:35,488
Ale to je proti mým zásadám. Nechci nést
odpovědnost za chování svého muže.

52
00:02:35,572 --> 00:02:37,073
Típnete tu cigaretu?

53
00:02:37,157 --> 00:02:40,618
Já jsem jenom já. Nic špatného jsem
neudělala.

54
00:02:41,119 --> 00:02:42,120
Ukažte mi průkaz.

55
00:02:42,203 --> 00:02:46,082
No, díky za poklonu, ale já nejsem
studentka, jsem profesorka.

56
00:02:46,166 --> 00:02:48,126
Jo, to mi došlo. Odmítáte?

57
00:02:48,209 --> 00:02:54,674
Tak jo. No, dobře, típnu to, ano? A je tu
někde koš? Já totiž odpadky neodhazuju.

58
00:02:54,757 --> 00:02:55,633
Vaši průkazku.

59
00:02:56,134 --> 00:02:58,469
Proč? Co uděláte? Zakážete mi učit?

60
00:02:58,553 --> 00:03:00,847
Ne, madam. Dostanete obsílku.

61
00:03:02,473 --> 00:03:03,308
Cože?

62
00:03:17,906 --> 00:03:18,740
Dále!

63
00:03:21,451 --> 00:03:22,285
Zdravím.

64
00:03:23,369 --> 00:03:24,204
Ahoj.

65
00:03:24,287 --> 00:03:25,163
Asi vás ruším.

66
00:03:26,164 --> 00:03:27,707
Pardon, už jste to slyšel.

67
00:03:28,208 --> 00:03:29,375
Jako co?

68
00:03:30,043 --> 00:03:35,173
Ale nic. Ne, nic, přišel jste… chcete mi
něco říct.

69
00:03:36,007 --> 00:03:39,552
Jo, jo, ne, jsem jen na cestě do třídy a…

70
00:03:40,720 --> 00:03:44,349
Já se zeptám: četla jste už Susie
Boytovou?

71
00:03:44,849 --> 00:03:47,101
„Milovaná a chybí nám?“ O můj bože.

72
00:03:47,185 --> 00:03:50,146
Jo, zrovna teď to čtu. Na takový
hlas jsem nenarazil už fakt hodně

73
00:03:50,230 --> 00:03:51,231
dlouho.

74
00:03:52,357 --> 00:03:55,860
Jo, no, když jsem to četla, říkala jsem
si: Jak to, že to je nabité emocemi, a

75
00:03:55,944 --> 00:03:57,737
zábavné a dobré současně?

76
00:03:57,820 --> 00:04:01,824
Jo, přesně. Lepší knihu jsem nečetl
fakt dlouho.

77
00:04:01,908 --> 00:04:04,911
Jistě, že si myslí, že je lepší,
než ta moje, taky, že je. Věřím ve

78
00:04:04,994 --> 00:04:08,665
šlechetnost, obdiv, a fanouškovství.

79
00:04:08,748 --> 00:04:09,707
A tu vaši.

80
00:04:10,416 --> 00:04:12,543
-Co?
-A i tu vaši.

81
00:04:12,627 --> 00:04:14,337
Tohle říkáte všem autorům.

82
00:04:20,635 --> 00:04:21,469
Jste v pohodě?

83
00:04:23,179 --> 00:04:26,557
-Co?
-No, jen že vypadáte… nevím.

84
00:04:28,101 --> 00:04:29,560
Tak trochu nešťastně.

85
00:04:30,770 --> 00:04:34,065
Bože. A já myslela, jak dobře to skrývám.

86
00:04:34,565 --> 00:04:36,150
Neumíte skrývat nic.

87
00:04:36,234 --> 00:04:38,611
-Ne?
-Jste čitelná.

88
00:04:40,405 --> 00:04:41,364
Je to překrásné.

89
00:04:49,247 --> 00:04:50,498
Můžu vás obejmout?

90
00:04:50,581 --> 00:04:51,624
Jistě.

91
00:04:52,417 --> 00:04:53,251
Děkuju.

92
00:04:56,337 --> 00:04:57,672
Jste moc laskavý.

93
00:05:04,554 --> 00:05:05,722
Vezmu tě pryč.

94
00:05:07,640 --> 00:05:09,142
Pane profesore Vladinski?

95
00:05:14,981 --> 00:05:15,815
Tak zatím.

96
00:05:15,898 --> 00:05:16,733
Jo.

97
00:05:17,942 --> 00:05:21,487
Nemůžou mi přece jen tak z ničeho nic
nařídit dovolenou.

98
00:05:21,571 --> 00:05:24,741
Hele, taky mě to štve, ale snaž se to
vidět jako příležitost. Pořád ti

99
00:05:24,824 --> 00:05:25,783
půjde plat.

100
00:05:26,284 --> 00:05:27,452
Tohle ne.

101
00:05:27,535 --> 00:05:29,620
Ne? Hnědý oblek i kravata?

102
00:05:30,788 --> 00:05:33,708
Ještě aviatorky a můžu pak lítat
nad polem?

103
00:05:33,791 --> 00:05:35,126
Přestaň vtipkovat.

104
00:05:35,209 --> 00:05:39,505
Musím vtipkovat, jinak bych se z toho
do prdele vážně zbláznil.

105
00:05:39,589 --> 00:05:42,925
Nemůžou mi vzít práci, když jsem jim nic
neprovedla.

106
00:05:43,009 --> 00:05:44,510
Vyřešíme to až po tom slyšení.

107
00:05:44,594 --> 00:05:48,723
Ne, ne, nebudu tady jen sedět jako, jako
pecka.

108
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Tak jo.

109
00:05:54,979 --> 00:05:56,356
To je Lilino písmo?

110
00:05:57,648 --> 00:06:00,318
Mám kopie. Tohle spálit nemůžeš.

111
00:06:02,153 --> 00:06:02,987
Dáš mi to?

112
00:06:05,615 --> 00:06:07,241
Alexis dorazí za hodinu.

113
00:06:07,325 --> 00:06:08,284
Vážně?

114
00:06:08,368 --> 00:06:09,994
Vytáhnem těžkej kalibr.

115
00:06:10,078 --> 00:06:11,454
Vy už jste zase spolu?

116
00:06:12,330 --> 00:06:14,540
Ale my se nikdy nerozešly.

117
00:06:14,624 --> 00:06:17,585
No. Nemohla jsi mi třeba říct,
že přijede? Nemám zrovna náladu teď

118
00:06:17,668 --> 00:06:19,545
někoho bavit.

119
00:06:20,088 --> 00:06:23,341
Mami, jeden z důvodů, proč jste
si s Alexis nesedly, je, že když přijde,

120
00:06:23,424 --> 00:06:26,094
vždycky se chováš jako ženuška z 50. let.
Nemusíš ji bavit.

121
00:06:26,177 --> 00:06:28,554
Sedly jsme si spolu.

122
00:06:29,514 --> 00:06:31,724
-Tak co?
-Co jinou kravatu?

123
00:06:32,350 --> 00:06:33,559
Chci být sám sebou.

124
00:06:34,685 --> 00:06:35,645
Co si vezmeš ty?

125
00:06:35,728 --> 00:06:39,816
-Já nejsem ženuška z 50. let.
-Promiň. Co si vezmeš?

126
00:06:39,899 --> 00:06:40,733
Já netuším.

127
00:06:40,817 --> 00:06:44,445
Mami, dojem je důležitej. Jestli ty
stížnosti zamítnou, pak zmizí i tvoje

128
00:06:44,529 --> 00:06:45,780
problémy.

129
00:06:46,906 --> 00:06:48,616
A co když je nezamítnou?

130
00:06:48,699 --> 00:06:51,994
Prodáme dům, pojedeme do Mexika a ať jdou
do hajzlu.

131
00:07:08,761 --> 00:07:09,846
Ať jdou do hajzlu.

132
00:07:12,515 --> 00:07:13,933
Potřebují mě tady.

133
00:07:14,016 --> 00:07:15,476
Ne, když nebudeš učit.

134
00:07:15,560 --> 00:07:19,772
Já hodlám učit, Johne. Tohle musím
s někým probrat.

135
00:07:19,856 --> 00:07:23,025
Mami, ne, nic nedělej, Prosím, prosím.

136
00:07:26,112 --> 00:07:30,783
Každý rok pořádá rektor univerzity
akci pro studenty ekonomických oborů.

137
00:07:32,493 --> 00:07:36,164
Lynn ráda říká, že jsou náležitě
obdarováni.

138
00:07:42,336 --> 00:07:43,171
Díky.

139
00:07:51,679 --> 00:07:52,513
Lynn!

140
00:07:53,222 --> 00:07:55,057
-Ahoj.
-Co tady děláš?

141
00:07:56,309 --> 00:08:00,855
Tahle akce je pro studenty ekonomiky,
kteří univerzitě opravdu pomáhají.

142
00:08:01,355 --> 00:08:03,316
Slyšelas o té nařízené dovolené?

143
00:08:03,399 --> 00:08:05,401
O tom zrovna teď nemůžu mluvit.

144
00:08:05,485 --> 00:08:07,320
Nemůžeš požádat o pomoct Stevena?

145
00:08:07,403 --> 00:08:08,237
Ne.

146
00:08:08,321 --> 00:08:11,115
Je správné, aby mě potrestali za
Johnovy chyby?

147
00:08:11,199 --> 00:08:14,202
Steve musí chránit univerzitu obecně.

148
00:08:14,285 --> 00:08:17,872
Lynn, teď máš možnost vyjádřit
svůj názor.

149
00:08:18,498 --> 00:08:22,168
Vždyť máš doktorát ze středověké
filozofie a jen tu bavíš lidi

150
00:08:22,251 --> 00:08:26,339
jako ženuška z 50. let. Protože to
jediné, na čem ti v životě opravdu

151
00:08:26,422 --> 00:08:29,425
záleží, je to, aby tě uznávali chlapi.

152
00:08:29,509 --> 00:08:33,596
No, když jsem taková nula, tak proč
mě žádáš o pomoc?

153
00:08:38,935 --> 00:08:42,021
-Madam…
-Ne, Lynn mi dovolila použít její záchod.

154
00:08:54,283 --> 00:08:55,535
KŮŽE $981

155
00:09:04,627 --> 00:09:08,839
Jsem toho názoru, že když narazíte na
omamnou látku, měli byste si vzít

156
00:09:08,923 --> 00:09:09,757
aspoň jednu.

157
00:09:12,552 --> 00:09:13,678
Kvůli apokalypse.

158
00:09:25,147 --> 00:09:28,025
To mi vyrobila Sid, když jí bylo deset
let.

159
00:09:40,705 --> 00:09:41,539
Sid?

160
00:09:42,331 --> 00:09:43,207
Co je?

161
00:09:45,585 --> 00:09:46,419
Nic.

162
00:10:10,026 --> 00:10:11,319
Uteč se mnou.

163
00:11:19,136 --> 00:11:21,138
Brouku, držela jsi někdy v ruce nůž?

164
00:11:21,222 --> 00:11:22,765
Jsou krásně nakrájený.

165
00:11:22,848 --> 00:11:23,683
Dobré ráno.

166
00:11:23,766 --> 00:11:25,059
-Dobré ráno.
-Jsou krásný.

167
00:11:25,142 --> 00:11:26,143
Dobré ráno, Sidney.

168
00:11:26,227 --> 00:11:27,311
Dobré ráno.

169
00:11:27,395 --> 00:11:30,231
Nakrmil vás včera večer někdo?

170
00:11:30,314 --> 00:11:33,359
Jo jo, objednaly jsme si. Vím, že
jsem vás tu překvapila, zaskočila?

171
00:11:33,442 --> 00:11:34,318
Pomoc.

172
00:11:36,112 --> 00:11:37,571
Můžeš říct obojí.

173
00:11:38,239 --> 00:11:42,159
…Svou návštěvou. No a moje matka by
zuřila.

174
00:11:42,243 --> 00:11:45,413
Ne, ne, no, díky, že to říkáš, ale ne.

175
00:11:45,496 --> 00:11:46,789
Ty musí být nadrobno, brouku.

176
00:11:46,872 --> 00:11:47,915
Vždyť taky jsou.

177
00:11:47,998 --> 00:11:50,751
-Ne, menší.
-Prý jsi nás přišla zachránit.

178
00:11:50,835 --> 00:11:54,755
Jen jsem nabídla radu. A morální podporu.

179
00:11:55,756 --> 00:11:59,719
Slyšela jsi, že po mě chtějí, abych se
vzdala definitivy?

180
00:12:00,219 --> 00:12:01,262
Ano.

181
00:12:01,971 --> 00:12:05,224
A ona mi řekla, ať až do slyšení nic
nedělám.

182
00:12:05,725 --> 00:12:07,935
To je dobře. V tom má pravdu.

183
00:12:08,936 --> 00:12:11,355
Poslechněte dceru, je dobrá právnička.

184
00:12:12,523 --> 00:12:14,859
A neboj, nebudeme tě tu dlouho otravovat.

185
00:12:14,942 --> 00:12:15,818
Mě neotravujete.

186
00:12:15,901 --> 00:12:18,279
Hned po slyšení se zase vrátíme do města.

187
00:12:18,362 --> 00:12:19,196
Spolu?

188
00:12:19,822 --> 00:12:21,574
-Ano.
-Zase se k ní stěhuješ?

189
00:12:22,074 --> 00:12:23,576
Proč to řešíš před ní?

190
00:12:23,659 --> 00:12:26,454
Neprokázala jsi, že jsi připravená
na vztah, který chce.

191
00:12:26,537 --> 00:12:29,081
Mami, nemluv, jako by tu Alexis nebyla.

192
00:12:29,165 --> 00:12:31,375
To neva. Sid ví, na co je připravená.

193
00:12:31,459 --> 00:12:33,794
-Poslyš, vím dobře, jaké to je, když ti je
-Díky.

194
00:12:33,878 --> 00:12:34,712
35.

195
00:12:35,463 --> 00:12:36,297
Cože?

196
00:12:36,380 --> 00:12:41,010
Ale vážně si myslíš, že je připravená
být rodič? Stěží se postará sama o sebe.

197
00:12:41,093 --> 00:12:42,261
Cos jí řekla, zlato?

198
00:12:42,344 --> 00:12:45,556
Já, já, ne… jen jsem řekla, že se na
to spolu chystáme. Mami, musíš s tím

199
00:12:45,639 --> 00:12:46,474
přestat.

200
00:12:47,683 --> 00:12:48,642
Zlato, to je naše věc.

201
00:12:48,726 --> 00:12:52,396
Budete jen třít bídu s nouzí. Sid ani
nemá práci.

202
00:12:52,480 --> 00:12:54,106
Teď mě čeká pět pohovorů.

203
00:12:55,149 --> 00:12:55,983
Ve městě?

204
00:12:56,484 --> 00:12:58,110
Ano. Tam je můj život.

205
00:12:58,194 --> 00:13:00,362
Proč mi vůbec nikdy nic neříkáš?

206
00:13:00,446 --> 00:13:04,283
Protože nepotřebuju tvý svolení ke všemu,
co dělám. Jsem už dospělá.

207
00:13:04,366 --> 00:13:06,035
Jo, ale nechováš se tak.

208
00:13:06,118 --> 00:13:07,745
Proč jsi na mě tak zlá?

209
00:13:07,828 --> 00:13:10,080
Měla byste s dcerou mluvit víc uctivě.

210
00:13:10,164 --> 00:13:12,124
-Ne, díky. Ne, díky.
-Holky, co se tu děje?

211
00:13:12,208 --> 00:13:16,337
Neříkej mi „holka“, jsem její matka.
Kde jsi včera byl?

212
00:13:16,420 --> 00:13:17,505
S kamarádem.

213
00:13:18,005 --> 00:13:22,551
Ty nechceš, abych byla dospělá. Chceš,
abych na tobě byla závislá, abys měla

214
00:13:22,635 --> 00:13:24,011
pocit, že k něčemu jsi.

215
00:13:25,513 --> 00:13:26,931
To ty jsi tu zlá.

216
00:13:41,487 --> 00:13:42,863
Proč jsi podrážděná?

217
00:13:42,947 --> 00:13:46,826
Nechci o tom mluvit. Stejně za
tohle všechno můžeš ty.

218
00:13:46,909 --> 00:13:47,993
Za co všechno?

219
00:13:49,537 --> 00:13:52,331
Chtějí po mě, abych se vzdala
své kariéry.

220
00:13:52,414 --> 00:13:54,250
Páni, ty jsi mimo. A víš co? Máš recht.

221
00:13:54,333 --> 00:13:56,377
-Nemluvme o tom.
-Nemluvme.

222
00:13:56,460 --> 00:14:00,047
Jo. Ježíši Kriste. Víš, zaprvé, mohla jsi
proti mě říct cokoli, ale rozhodla

223
00:14:00,130 --> 00:14:02,466
ses to neudělat.

224
00:14:04,218 --> 00:14:05,094
No promiň?

225
00:14:05,177 --> 00:14:07,304
Máš svobodnou vůli. Rozhodni se.

226
00:14:07,388 --> 00:14:08,931
Já, já, já, já nevěřím, že…

227
00:14:09,014 --> 00:14:11,767
Zadruhé, dohodli jsme se jen kvůli tobě.

228
00:14:11,851 --> 00:14:14,270
To ty jsi těmhle sračkám otevřela dveře.

229
00:14:14,353 --> 00:14:17,189
Takže, kdybych byla já ta přísná ženuška,
pak…

230
00:14:17,273 --> 00:14:18,357
Byl to tvůj nápad.

231
00:14:18,440 --> 00:14:22,278
Ne, ne. Dohodli jsme se na tom spolu.
Nechtěli jsme konvenční manželství.

232
00:14:22,361 --> 00:14:25,573
Byli jsme radikální, stáli proti
establishmentu. Nechtěli jsme přijmout

233
00:14:25,656 --> 00:14:28,075
-status quo.
-Jo, mohlo to být jinak.

234
00:14:28,158 --> 00:14:29,201
To jsi možná chtěla ty.

235
00:14:29,285 --> 00:14:30,327
Já jsem mimo.

236
00:14:31,453 --> 00:14:34,456
Ty jsi mimo. Ne, to je ta největší
blbost, kterou jsem kdy slyšela.

237
00:14:34,540 --> 00:14:37,877
Neopíchals všechny kolem? Tys tohle
dělal ještě dřív, než jsme se dohodli.

238
00:14:37,960 --> 00:14:43,340
Proto jsem to do prdele navrhla kurva
jako první.

239
00:14:43,424 --> 00:14:44,258
Poslouchej…

240
00:14:44,341 --> 00:14:47,219
Já do žádnýho Mexika nepojedu.

241
00:14:50,055 --> 00:14:52,558
Vždycky jsi pro mě byla ta
nejdůležitější.

242
00:14:53,767 --> 00:14:54,768
To je lež.

243
00:14:54,852 --> 00:14:56,520
-Myslím to vážně.
-Johne.

244
00:14:56,604 --> 00:15:01,150
Ne, já si neprotiřečím. Jsem s tebou,
protože to chci.

245
00:15:03,611 --> 00:15:05,362
Kéž bys mohla říct totéž.

246
00:15:08,782 --> 00:15:11,368
Takovej manipulativní hajzl.

247
00:15:15,748 --> 00:15:16,582
Vladimíre,

248
00:15:17,207 --> 00:15:21,128
zdravím. Omlouvám se, ale ten oběd musíme
přesunout.

249
00:15:24,048 --> 00:15:26,425
Ten den musím udělat něco pro Johna.

250
00:15:29,762 --> 00:15:32,181
Těšil jsem se. Ale není problém.

251
00:15:32,264 --> 00:15:39,229
Jak napsal T.S. Elliot: „Takhle
skončí svět. Ne bouchnutím, ale s NP.“

252
00:15:58,082 --> 00:16:01,001
FRANCOUZSKÁ BOULANGERIE

253
00:16:08,467 --> 00:16:15,391
Když nemůžu mít práci, nemůžu mít dceru,
a nemůžu mít muže, jehož miluju,

254
00:16:16,392 --> 00:16:19,019
tak aspoň můžu udělat něco slušného.

255
00:16:20,604 --> 00:16:23,649
-Zdravím.
-To jako vážně? Hned zmizte.

256
00:16:24,149 --> 00:16:25,567
Chci vám něco říct.

257
00:16:25,651 --> 00:16:27,361
Ne, to už tu bylo. Běžte pryč.

258
00:16:27,444 --> 00:16:31,907
Zlato, přišla jsem vám jen říct, že ten
příběh byl podle mě vážně báječný.

259
00:16:31,991 --> 00:16:33,158
Co to je?

260
00:16:33,242 --> 00:16:35,077
To, to je z vašeho Substacku.

261
00:16:35,160 --> 00:16:36,704
Kterým mě chcete očernit.

262
00:16:36,787 --> 00:16:40,082
Myslím to vážně. Lilo, skutečně mě
to zasáhlo. Je v tom upřímnost, kterou

263
00:16:40,165 --> 00:16:45,587
obdivuju. Velmi velmi dobré. Opravdu.

264
00:16:46,380 --> 00:16:47,840
Já ten případ nestáhnu.

265
00:16:47,923 --> 00:16:49,508
Ne, proto vám to neříkám.

266
00:16:50,009 --> 00:16:51,635
A zamítla jste mi to stýpko.

267
00:16:51,719 --> 00:16:52,970
To jsem neudělala.

268
00:16:53,053 --> 00:16:54,304
Slíbila jste mi ho.

269
00:16:54,388 --> 00:16:55,431
Ne, neslíbila.

270
00:16:55,514 --> 00:16:57,599
Řekla jste mi, že jsem nejlepší kandidát.

271
00:16:57,683 --> 00:17:01,020
A to jste byla, ale pak jste zpychla a
zpohodlněla a tu žádost jste prostě

272
00:17:01,103 --> 00:17:02,229
odflinkla.

273
00:17:02,730 --> 00:17:03,731
Já nejsem líná.

274
00:17:03,814 --> 00:17:08,652
Ale umíte být. Ta práce nebyla dost
dobrá a vy jste se ani nesnažila.

275
00:17:10,112 --> 00:17:14,950
Poslouchejte, Lilo, koho to sakra zajímá?
Všichni ti, kteří jsou tak brzo úspěšní?

276
00:17:15,034 --> 00:17:21,749
Většinou se z nich stanou nudní lidé,
kteří v 25ti pak už ničeho nedosáhnou.

277
00:17:23,250 --> 00:17:26,754
Vy máte celý život před sebou.

278
00:17:27,421 --> 00:17:31,425
Nemusela jste být skvělá na střední,
na vysoké nebo ve dvaceti.

279
00:17:32,051 --> 00:17:36,180
Můžete dělat chyby, klidně píchat
profesora. Život není o dokonalosti,

280
00:17:36,263 --> 00:17:40,184
když jste mladá, je o tom udržet se
na tý skále, ať už se vás z ní

281
00:17:40,267 --> 00:17:42,519
snaží srazit dolů kdokoli.

282
00:17:44,855 --> 00:17:48,525
Nechtějte být bezvýznamná, než si
prožijete život. Bezvýznamná

283
00:17:48,609 --> 00:17:50,444
budete velmi brzo, věřte mi.

284
00:17:59,244 --> 00:18:03,499
Takže, přátelé, přátelé, ticho, ticho.
Vážím si vaší oddanosti k výboru,

285
00:18:03,582 --> 00:18:08,212
ale kolik času na tom chceme strávit?
Matka volala děkanovi, pořád píše i mně.

286
00:18:08,295 --> 00:18:12,007
Chce, abychom dali dceři vyznamenání,
tak to udělejme.

287
00:18:12,508 --> 00:18:14,093
Ale to přece nejde.

288
00:18:14,176 --> 00:18:15,886
-Ale to se…
-Ne, to ne.

289
00:18:19,807 --> 00:18:23,435
Já chci jen oznámit, že jsem zvážila vaše
doporučení.

290
00:18:24,144 --> 00:18:28,232
Svou další přednášku povedu jako
veřejné fórum. Zodpovím otázky všech

291
00:18:28,315 --> 00:18:33,445
studentů, včetně těch na mé manželství
zítra ve 3.

292
00:18:34,780 --> 00:18:37,616
Myslím, že to není pro studenty
to nejlepší.

293
00:18:37,699 --> 00:18:40,661
Ty určitě, Florence, protože mě nesnášíš.

294
00:18:40,744 --> 00:18:42,204
To není pravda.

295
00:18:43,038 --> 00:18:45,749
Zlato, souhlasím s Flo, tohle je
nepředvídatelné.

296
00:18:45,833 --> 00:18:48,669
Chtějí, abych se ozvala, no, tak se ozvu.

297
00:18:48,752 --> 00:18:50,838
A jakou čekáš reakci?

298
00:18:50,921 --> 00:18:52,631
Uvidí, že jsem otevřená kniha

299
00:18:53,298 --> 00:18:54,216
a pochopí to.

300
00:18:54,299 --> 00:18:57,511
Promiňte, podle mě by studenti
takové věci s učiteli vůbec rozebírat

301
00:18:57,594 --> 00:19:00,681
neměli. Vím, že máte zázemí, ale tohle
je generační. Oni o tom prostě

302
00:19:00,764 --> 00:19:05,018
přemýšlejí vážně úplně jinak.

303
00:19:06,436 --> 00:19:08,272
Tak jim nabídnu svůj pohled.

304
00:19:08,355 --> 00:19:09,606
A to je dobrý nápad.

305
00:19:10,649 --> 00:19:15,362
Vážně, vždyť studenti chtějí, abychom
byli skuteční, to jsem zjistil já.

306
00:19:16,029 --> 00:19:18,907
-Co je?
-Chtějí, abyste byl skutečný?

307
00:19:18,991 --> 00:19:20,200
My… My všichni.

308
00:19:20,284 --> 00:19:24,496
Ne. Chtějí skutečnou literární celebritu,
v cool bundě. Žádnou kariérní

309
00:19:24,580 --> 00:19:31,336
profesorku. Všichni jsme bývali jako vy.
Víme, co se změní.

310
00:19:34,923 --> 00:19:36,175
Trochu kruté, Davide.

311
00:19:37,384 --> 00:19:42,514
No, já to fórum udělám, ať se vám
to líbí, nebo ne, a všichni jste zváni.

312
00:19:43,098 --> 00:19:44,558
Já jsem na dermatologii.

313
00:19:44,641 --> 00:19:45,475
Tvůj problém.

314
00:20:09,625 --> 00:20:14,046
Musíte mi prominout, že jsem se k případu
proti mému muži neozvala už dřív.

315
00:20:14,129 --> 00:20:17,633
Bylo to… Nevěděla jsem prostě, jak
nejlépe postupovat.

316
00:20:18,759 --> 00:20:23,805
Chtěla jsem vám dát možnost napsat své
otázky anonymně, takže

317
00:20:24,973 --> 00:20:29,102
vám za ně moc děkuju, ale pokud má
někdo potřebu vystoupit osobně, pak

318
00:20:29,186 --> 00:20:33,273
jsem připravená ho ihned vyslechnout.

319
00:20:35,901 --> 00:20:37,277
Tak to jsem zvědavá.

320
00:20:38,403 --> 00:20:39,655
První otázka je…

321
00:20:41,698 --> 00:20:44,618
Souhlasíte, že to, co váš muž dělal,
bylo špatné?

322
00:20:45,827 --> 00:20:49,331
Musíte pochopit, že já jsem naprosto jiná
generace.

323
00:20:50,165 --> 00:20:53,502
Když jsem dospívala, učili mě,
že panenství je na mně to

324
00:20:53,585 --> 00:20:58,548
nejdůležitější. Důležitější, než mozek
nebo duše.

325
00:20:59,675 --> 00:21:03,512
Stigmatizujeme sex tím, že ženám říkáme,
že je to bude bolet.

326
00:21:03,595 --> 00:21:08,600
Byly to však konsenzuální vztahy. Takže,
když řeknu, že John dělal něco špatného,

327
00:21:08,684 --> 00:21:13,313
říkám tím, že ty ženy trpěly, protože
měly konsenzuální sex a to mi není vůbec

328
00:21:13,397 --> 00:21:14,690
příjemné.

329
00:21:25,284 --> 00:21:26,743
Další otázka je…

330
00:21:30,455 --> 00:21:32,082
Věděla jste o těch aférách?

331
00:21:33,292 --> 00:21:34,126
Jen matně.

332
00:21:36,420 --> 00:21:37,921
Ale naprosto upřímně,

333
00:21:39,381 --> 00:21:41,300
měli jsme manželskou dohodu.

334
00:21:41,925 --> 00:21:45,345
Jakou dohodu myslíte? Jako otevřené
manželství?

335
00:21:47,472 --> 00:21:48,640
Dá se to tak říct.

336
00:21:50,058 --> 00:21:51,184
Jako polyamorii?

337
00:21:51,768 --> 00:21:52,602
No…

338
00:21:55,272 --> 00:21:59,151
Mohla by to být polyamorie. Nebyla, ale

339
00:21:59,943 --> 00:22:00,777
mohla by.

340
00:22:05,407 --> 00:22:06,283
Ano, Aarone?

341
00:22:07,367 --> 00:22:09,995
-Co si myslíte o komperzi?
-Co to je?

342
00:22:10,078 --> 00:22:14,458
To je dobrý pocit z toho, že váš
partner je spokojený v jiném vztahu.

343
00:22:14,958 --> 00:22:16,793
No, tak ten já nemám.

344
00:22:19,421 --> 00:22:20,672
Jak řešíte žárlivost?

345
00:22:21,923 --> 00:22:22,758
Žárlivost?

346
00:22:24,593 --> 00:22:26,678
Žárlivost může být příležitost.

347
00:22:27,471 --> 00:22:31,725
Pardon, ale vztahy vašeho muže jsou o
nerovnováze moci, nejsou to vztahy

348
00:22:31,808 --> 00:22:34,519
dospělých rovnocenných lidí.

349
00:22:35,604 --> 00:22:37,773
Kdy jsou dva lidé rovnocenní?

350
00:22:38,440 --> 00:22:41,860
Nejste snad dospělí, nedokáže se prostě
sami rozhodnout?

351
00:22:45,197 --> 00:22:49,201
Vím, že to zní jako otřepaná fráze, ale
vážně to byla jiná doba.

352
00:22:50,077 --> 00:22:54,081
Řekla bych, že v minulosti se
milostné aféry se všemi různými lidmi,

353
00:22:54,164 --> 00:22:58,668
kdy vás někteří pozvedli, po jiných
vám zůstaly modřiny, myslím emocionální,

354
00:22:58,752 --> 00:23:03,965
samozřejmě. Takové vztahy se přece
braly jako

355
00:23:05,384 --> 00:23:06,218
zábavné.

356
00:23:06,927 --> 00:23:09,388
Takže, když student kvůli učiteli trpí,
je to zábava?

357
00:23:09,471 --> 00:23:10,514
To ona netvrdí.

358
00:23:10,597 --> 00:23:11,807
Tak co teda tvrdí?

359
00:23:11,890 --> 00:23:13,266
No, co bys asi řekl?

360
00:23:31,618 --> 00:23:32,786
Jen hledám klíče.

361
00:23:32,869 --> 00:23:34,371
Dnes jsem měla to fórum.

362
00:23:37,165 --> 00:23:39,376
-A?
-Já ti nevím.

363
00:23:40,502 --> 00:23:43,713
Budeš v pohodě. Hezky krůček po krůčku.

364
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Kam jdeš?

365
00:23:46,508 --> 00:23:48,969
-Za přítelem.
-Kdo je ten přítel?

366
00:23:50,011 --> 00:23:51,680
Teď jsi venku každý večer.

367
00:23:51,763 --> 00:23:52,764
Nikdo.

368
00:23:55,517 --> 00:23:56,351
Pomáhá to.

369
00:24:02,149 --> 00:24:03,108
Co pomáhá?

370
00:24:54,910 --> 00:24:56,119
Inspirace.

371
00:24:57,954 --> 00:25:00,373
Můžeš přijít ke mně? Zítra v 10 ráno?

372
00:25:21,436 --> 00:25:23,271
-Ahoj.
-Ahoj.

373
00:25:23,355 --> 00:25:24,272
Pojď dál.

374
00:25:28,068 --> 00:25:28,902
Tudy.

375
00:25:32,072 --> 00:25:34,574
Netušila jsem, že to bude skupinový sraz.

376
00:25:35,659 --> 00:25:37,118
A že zrovna v sobotu.

377
00:25:37,202 --> 00:25:40,038
Myslel jsem, že to je lepší, než
na kampusu.

378
00:25:41,039 --> 00:25:41,873
Dobře.

379
00:25:46,628 --> 00:25:48,255
Koblihu s polevou?

380
00:25:49,589 --> 00:25:50,423
Ne.

381
00:25:51,091 --> 00:25:54,553
Tak snad pojďme k věci, je to totiž
neskutečně trapný.

382
00:25:55,053 --> 00:25:55,887
Děkuju.

383
00:25:56,429 --> 00:25:59,849
S radostí ti oznamuji, že ti nebude
nařízena dovolená.

384
00:26:03,270 --> 00:26:04,229
Nádhera.

385
00:26:05,063 --> 00:26:06,231
Tak to je skvělé.

386
00:26:06,773 --> 00:26:11,361
Ale katedra rozhodla, že musíš být pod
dohledem.

387
00:26:12,153 --> 00:26:14,239
Co, co znamená „pod dohledem“?

388
00:26:14,322 --> 00:26:16,116
Výuku budeme monitorovat.

389
00:26:16,199 --> 00:26:18,201
Kým myslíš to „my“?

390
00:26:18,285 --> 00:26:20,954
-Já si vezmu Ženy v americké fikci.
-Dobrá.

391
00:26:21,037 --> 00:26:22,372
A já zase seminář.

392
00:26:22,455 --> 00:26:24,124
A co jako s tím?

393
00:26:24,207 --> 00:26:25,625
Budem si psát poznámky.

394
00:26:25,709 --> 00:26:26,960
Je to jen pro formu.

395
00:26:28,128 --> 00:26:29,796
Je to zodpovědné.

396
00:26:30,672 --> 00:26:33,341
A pak to každé dva týdny zhodnotíme.

397
00:26:33,842 --> 00:26:35,302
Zhodnotíme co?

398
00:26:35,385 --> 00:26:39,764
To, jestli učíš v souladu se všemi
cíli naší katedry.

399
00:26:39,848 --> 00:26:44,686
Takže vy budete každé dva týdny hodnotit,
jestli já učím nebo neučím v souladu s

400
00:26:44,769 --> 00:26:48,148
vašimi vytýčenými cíli?

401
00:26:49,274 --> 00:26:50,650
Je to formalita.

402
00:26:50,734 --> 00:26:54,070
Bezpečnostní opatření. Studenti se
musí cítit bezpečně.

403
00:26:54,154 --> 00:26:56,448
Někteří žádají tvé odvolání.

404
00:26:57,616 --> 00:27:01,536
Jiní zase aby jsi zůstala, tohleto je
tedy kompromis.

405
00:27:02,704 --> 00:27:04,039
Abyste je uklidnili.

406
00:27:04,956 --> 00:27:05,790
Jo.

407
00:27:06,583 --> 00:27:08,168
Rozhodují oni.

408
00:27:15,425 --> 00:27:16,259
No!

409
00:27:17,093 --> 00:27:18,261
Děkuju za novinky.

410
00:27:21,348 --> 00:27:25,226
Můžu poprosit, abyste si to nechali
jen pro sebe?

411
00:27:31,274 --> 00:27:32,108
Jistě.

412
00:27:32,942 --> 00:27:33,777
Děkuju.

413
00:27:37,656 --> 00:27:38,490
Seď!

414
00:28:02,222 --> 00:28:03,556
Velký den je tu.

415
00:28:03,640 --> 00:28:04,641
Jo, to je.

416
00:28:04,724 --> 00:28:06,434
-Jak se cítíš?
-Fajn.

417
00:28:07,227 --> 00:28:11,898
S Alexis a Sid si někde dáme snídani a
nevím, probereme

418
00:28:13,274 --> 00:28:14,526
strategii keců.

419
00:28:15,360 --> 00:28:17,904
Chceš jít taky, nebo se sejdeme až tam?

420
00:28:17,987 --> 00:28:19,072
Sejdeme se tam.

421
00:28:22,200 --> 00:28:23,201
Chci tě tam mít.

422
00:28:23,702 --> 00:28:25,620
Já vím. Přijdu.

423
00:28:26,871 --> 00:28:27,706
Určitě?

424
00:28:27,789 --> 00:28:32,377
Johne, to slyšení není jediná cesta, jak
se z toho průšvihu dostat. Mám svoje

425
00:28:32,460 --> 00:28:33,670
důvody proč tam být.

426
00:28:34,170 --> 00:28:35,171
Tak jo.

427
00:28:36,464 --> 00:28:37,424
Přijde Cynthia?

428
00:28:39,175 --> 00:28:40,176
Která je Cynthia?

429
00:29:31,269 --> 00:29:33,354
Jsem rád, že jste si to rozmyslela.

430
00:29:35,356 --> 00:29:36,357
Připravený?

431
00:29:37,275 --> 00:29:38,109
Stopro.

432
00:29:38,860 --> 00:29:39,903
Láska moje.

