1
00:00:14,264 --> 00:00:16,224
Ich bin eine beliebte Dozentin.

2
00:00:16,307 --> 00:00:17,851
Ja, das denkst du.

3
00:00:17,934 --> 00:00:20,562
Hast du dir je
meine Beurteilungen angesehen?

4
00:00:20,645 --> 00:00:22,564
Machen wir einen Spaziergang.

5
00:00:22,647 --> 00:00:24,482
Können wir eine Runde drehen?

6
00:00:25,108 --> 00:00:28,111
Wut hat bei mir ihren Ursprung
stets in der Vagina.

7
00:00:28,194 --> 00:00:31,031
Das wird in der Literatur
zu selten erwähnt.

8
00:00:32,115 --> 00:00:36,411
Vielen Studierenden ist unwohl,
weil du nicht gegen John aufgetreten bist.

9
00:00:36,494 --> 00:00:37,579
Aufgetreten?

10
00:00:37,662 --> 00:00:39,330
Du wurdest mit ihm gesehen.

11
00:00:39,414 --> 00:00:40,623
Er ist mein Mann.

12
00:00:40,707 --> 00:00:43,501
Das wird für Studierende
immer mehr zum Problem.

13
00:00:43,585 --> 00:00:45,336
-Was?
-Und fürs Kollegium.

14
00:00:45,420 --> 00:00:46,296
Für wen?

15
00:00:47,172 --> 00:00:49,424
-Sie fühlen sich unwohl.
-Inwiefern?

16
00:00:49,507 --> 00:00:51,092
Dein Verhalten ist wirr.

17
00:00:51,176 --> 00:00:54,721
Zur Entlassung gehört ein Prozedere.
Ich bin fest angestellt.

18
00:00:54,804 --> 00:00:57,766
Wir bitten dich,
bis Ende der Woche zurückzutreten.

19
00:00:57,849 --> 00:00:58,767
Mach ich nicht.

20
00:00:58,850 --> 00:01:03,229
Dann würden wir dich ab nächster Woche
bis Jahresende beurlauben,

21
00:01:03,313 --> 00:01:04,564
was wir nicht wollen.

22
00:01:04,647 --> 00:01:07,150
Wer würde übernehmen mitten im Semester?

23
00:01:07,233 --> 00:01:10,070
Cynthia ist auf deinem Fachgebiet
sehr versiert.

24
00:01:11,154 --> 00:01:12,739
-Ist es die Akte?
-Akte?

25
00:01:12,822 --> 00:01:15,200
-Es ist nicht die Akte, aber…
-Aber was?

26
00:01:15,283 --> 00:01:17,702
Es wäre besser für dich,
freiwillig zu gehen.

27
00:01:17,786 --> 00:01:18,620
Warum?

28
00:01:18,703 --> 00:01:22,791
Wenn wir dich beurlauben,
müssen wir die Beschwerden formalisieren.

29
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
-Ernsthaft?
-Ja.

30
00:01:24,834 --> 00:01:26,878
Nun, wenn du das tust, David,

31
00:01:26,961 --> 00:01:30,715
werde ich mir niemals auch nur vorstellen,

32
00:01:30,799 --> 00:01:33,009
noch mal mit dir zu vögeln.

33
00:01:33,093 --> 00:01:34,260
Was?

34
00:01:34,344 --> 00:01:36,304
Das ist völlig in Ordnung.

35
00:01:36,387 --> 00:01:38,348
-Ach ja?
-Ja.

36
00:01:39,224 --> 00:01:41,309
Ich bin daran nicht interessiert.

37
00:01:41,851 --> 00:01:42,977
Bist du nicht?

38
00:01:43,061 --> 00:01:44,020
Nein.

39
00:01:44,646 --> 00:01:46,773
Na dann, danke, David.

40
00:01:47,899 --> 00:01:50,902
Vielen verschissenen Dank.

41
00:01:54,280 --> 00:01:55,532
Entschuldige, was?

42
00:01:56,032 --> 00:01:57,575
Ich habe keine Ahnung.

43
00:01:58,660 --> 00:01:59,994
Sie ist wirr.

44
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
BITTERKEIT DES HERZENS

45
00:02:07,460 --> 00:02:10,797
Auftreten? Natürlich könnte ich auftreten.

46
00:02:10,880 --> 00:02:13,550
Ma'am, auf dem Campus ist Rauchverbot.

47
00:02:13,633 --> 00:02:18,096
Verstehen die das nicht?
Ich könnte eine Ikone des Feminismus sein.

48
00:02:18,179 --> 00:02:19,222
Seit wann?

49
00:02:19,305 --> 00:02:20,306
Seit drei Jahren.

50
00:02:20,390 --> 00:02:23,309
Ich könnte
überall auf dem Campus auftreten.

51
00:02:23,393 --> 00:02:25,728
Vor Heerscharen junger Verehrer,

52
00:02:25,812 --> 00:02:29,274
die sabbernd
an meinen sinnlichen Lippen hängen würden.

53
00:02:29,357 --> 00:02:32,694
-Ma'am?
-Aber das wäre gegen meine Prinzipien.

54
00:02:32,777 --> 00:02:35,738
Ich muss mich nicht
für meinen Mann verantworten.

55
00:02:35,822 --> 00:02:38,825
-Machen Sie die aus?
-Ich bin meine eigene Person.

56
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
Ich habe nichts verbrochen.

57
00:02:40,702 --> 00:02:41,953
Ihren Ausweis, bitte.

58
00:02:42,036 --> 00:02:45,540
Nettes Kompliment,
aber ich bin Dozentin, keine Studentin.

59
00:02:45,623 --> 00:02:48,084
Ja, schon klar. Weigern Sie sich?

60
00:02:48,168 --> 00:02:51,546
Oh, ok. Gut, ich habe sie ausgedrückt, ok?

61
00:02:51,629 --> 00:02:54,340
Ich suche einen Mülleimer,
das ist mir wichtig.

62
00:02:54,424 --> 00:02:55,758
Ihren Ausweis, bitte.

63
00:02:55,842 --> 00:02:58,511
Wozu? Was haben Sie vor?
Mich suspendieren?

64
00:02:58,595 --> 00:03:01,431
Nein, Ma'am.
Ich gebe Ihnen eine Vorladung.

65
00:03:02,348 --> 00:03:03,224
Was?

66
00:03:17,572 --> 00:03:19,032
Herein!

67
00:03:21,117 --> 00:03:22,035
Hey, du.

68
00:03:22,744 --> 00:03:23,703
Oh, hi.

69
00:03:23,786 --> 00:03:25,038
Komme ich ungelegen?

70
00:03:26,039 --> 00:03:27,832
Du hast es sicher gehört.

71
00:03:27,916 --> 00:03:29,334
Was gehört?

72
00:03:30,877 --> 00:03:33,129
Nein, nichts. Du bist nur…

73
00:03:33,796 --> 00:03:35,340
Du willst mit mir reden.

74
00:03:35,840 --> 00:03:39,677
Ja, nein. Ich habe gleich ein Seminar und…

75
00:03:40,553 --> 00:03:44,641
Ich wollte dich fragen,
ob du mal Susie Boyt gelesen hast.

76
00:03:44,724 --> 00:03:46,184
"Loved and Missed"?

77
00:03:46,267 --> 00:03:48,561
-Oh Mann…
-Ja, das lese ich gerade.

78
00:03:48,645 --> 00:03:52,065
Ein solcher Schreibstil
ist mir lange nicht begegnet.

79
00:03:52,148 --> 00:03:53,524
Ich dachte beim Lesen:

80
00:03:53,608 --> 00:03:57,570
Wie kann etwas gleichzeitig so emotional,
so lustig und so gut sein?

81
00:03:57,654 --> 00:03:58,947
Ja, ganz genau.

82
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
Das ist für mich
das beste Buch seit Langem.

83
00:04:01,783 --> 00:04:05,036
Natürlich findet er es besser als meins.
Und zu Recht.

84
00:04:05,119 --> 00:04:08,623
Ich bin für Bewunderung,
für Großzügigkeit, fürs Fansein.

85
00:04:08,706 --> 00:04:10,041
Das und deins.

86
00:04:10,124 --> 00:04:10,959
Was?

87
00:04:11,042 --> 00:04:12,585
Das und deins.

88
00:04:12,669 --> 00:04:14,921
Das sagst du sicher allen Autoren.

89
00:04:20,593 --> 00:04:21,469
Alles ok?

90
00:04:23,179 --> 00:04:24,847
-Was?
-Na ja.

91
00:04:24,931 --> 00:04:26,933
Du wirkst… Ich weiß nicht.

92
00:04:28,059 --> 00:04:29,352
Du wirkst bedrückt.

93
00:04:30,687 --> 00:04:33,982
Mann, und ich dachte,
ich verberge es so gut.

94
00:04:34,565 --> 00:04:37,026
-Du kannst nichts verbergen.
-Nein?

95
00:04:37,610 --> 00:04:38,903
Du bist durchsichtig.

96
00:04:40,238 --> 00:04:41,656
Das ist wunderschön.

97
00:04:49,205 --> 00:04:51,708
-Darf ich dich in den Arm nehmen?
-Klar.

98
00:04:52,292 --> 00:04:53,418
Danke.

99
00:04:55,420 --> 00:04:58,006
Ach, das ist so lieb von dir.

100
00:05:04,220 --> 00:05:05,972
Ich bringe dich fort.

101
00:05:07,390 --> 00:05:08,850
Professor Vladinski?

102
00:05:14,731 --> 00:05:15,857
Bis später.

103
00:05:15,940 --> 00:05:16,816
Ja.

104
00:05:17,650 --> 00:05:21,404
Die können mir nicht einfach befehlen,
Urlaub zu nehmen.

105
00:05:21,487 --> 00:05:22,780
Ich bin auch wütend.

106
00:05:22,864 --> 00:05:25,533
Aber sieh es als Chance.
Dein Gehalt bleibt.

107
00:05:26,492 --> 00:05:27,493
Nicht gut.

108
00:05:27,577 --> 00:05:29,829
Nein? Brauner Anzug, braune Krawatte?

109
00:05:30,663 --> 00:05:33,166
Oder mit Sonnenbrille
weit weg von Kindern?

110
00:05:33,249 --> 00:05:35,168
Mach nicht solche Witze.

111
00:05:35,251 --> 00:05:39,339
Doch, das muss ich,
nur so entgehe ich dem sicheren Wahnsinn.

112
00:05:39,422 --> 00:05:42,717
Sie dürfen das nicht,
ich habe nichts Unrechtes getan.

113
00:05:42,800 --> 00:05:48,765
-Wir regeln das nach der Anhörung.
-Nein, ich drehe nicht einfach Däumchen.

114
00:05:49,349 --> 00:05:50,224
Ok.

115
00:05:54,937 --> 00:05:56,522
Ist das Lilas Schrift?

116
00:05:57,648 --> 00:06:00,610
Ich habe Scans.
Es zu verbrennen, nützt nichts.

117
00:06:02,195 --> 00:06:03,363
Darf ich das haben?

118
00:06:05,531 --> 00:06:07,241
Alexis kommt in einer Stunde.

119
00:06:07,325 --> 00:06:09,660
-Ja?
-Wir fahren schweres Geschütz auf.

120
00:06:09,744 --> 00:06:11,788
Seid ihr wieder zusammen?

121
00:06:12,997 --> 00:06:14,540
Es war kein richtiges Aus.

122
00:06:14,624 --> 00:06:17,502
Und… du sagst mir gar nicht,
dass sie kommt?

123
00:06:17,585 --> 00:06:19,837
Ich kann jetzt keine Gäste bespaßen.

124
00:06:19,921 --> 00:06:23,091
Mom, bei Alexis und dir
hat es deshalb nie gepasst,

125
00:06:23,174 --> 00:06:27,261
weil du immer eine Show abziehst
wie eine Hausfrau aus den 50ern.

126
00:06:27,345 --> 00:06:28,554
Das ist nicht nötig.

127
00:06:29,514 --> 00:06:30,348
Und jetzt?

128
00:06:30,431 --> 00:06:31,933
Wechsle die Krawatte.

129
00:06:32,016 --> 00:06:34,102
Ich will nach mir selbst aussehen.

130
00:06:34,602 --> 00:06:35,561
Was ziehst du an?

131
00:06:35,645 --> 00:06:38,523
-Ich bin keine 50er-Jahre-Hausfrau.
-Sorry!

132
00:06:39,023 --> 00:06:40,983
-Was ziehst du an?
-Weiß ich nicht.

133
00:06:41,067 --> 00:06:43,736
Mom, die Optik ist wichtig.

134
00:06:43,820 --> 00:06:46,656
Du willst doch,
dass sie die Beschwerden abweisen.

135
00:06:46,739 --> 00:06:48,574
Und wenn sie es nicht tun?

136
00:06:48,658 --> 00:06:52,328
Wir verkaufen das Haus,
gehen nach Mexiko, und die können uns mal.

137
00:07:08,261 --> 00:07:10,513
Und die können uns mal.

138
00:07:12,140 --> 00:07:13,808
Ich werde hier gebraucht.

139
00:07:13,891 --> 00:07:17,520
-Nicht, wenn du nicht unterrichtest.
-Das werde ich aber.

140
00:07:17,603 --> 00:07:19,772
Ich muss mit jemandem darüber reden.

141
00:07:19,856 --> 00:07:23,109
Mom, nein, mach bloß nichts. Bitte.

142
00:07:25,987 --> 00:07:28,197
Der College-Präsident lädt jedes Jahr

143
00:07:28,281 --> 00:07:30,908
zu einem Treffen
für Wirtschafts-Absolventen.

144
00:07:32,452 --> 00:07:36,205
Lynn sagt gern,
dass sie "gut ausgestattet" sind.

145
00:07:42,670 --> 00:07:43,713
Danke.

146
00:07:51,679 --> 00:07:52,597
Lynn.

147
00:07:52,680 --> 00:07:53,681
Hi.

148
00:07:53,764 --> 00:07:58,060
Was machst du denn hier?
Das Event ist für Wirtschafts-Absolventen.

149
00:07:58,144 --> 00:08:01,481
Also echte Menschen,
die dem College wirklich helfen.

150
00:08:01,564 --> 00:08:05,109
-Schon was zur Beurlaubung gehört?
-Darf ich nicht sagen.

151
00:08:05,193 --> 00:08:08,196
-Sag bitte Steve, er soll eingreifen.
-Nein.

152
00:08:08,279 --> 00:08:11,199
Findest du es richtig,
dass ich für Johns Taten büße?

153
00:08:11,282 --> 00:08:14,285
Steve muss das gesamte College schützen.

154
00:08:14,368 --> 00:08:18,289
Lynn, das ist deine Chance,
Stellung zu beziehen.

155
00:08:18,372 --> 00:08:21,083
Du bist Doktor
der Philosophie des Mittelalters

156
00:08:21,167 --> 00:08:24,670
und unterhältst nur Gäste
wie eine Hausfrau aus den 50ern.

157
00:08:24,754 --> 00:08:27,256
Das Einzige, was dir je wichtig war,

158
00:08:27,340 --> 00:08:29,383
ist die Akzeptanz durch Männer.

159
00:08:29,467 --> 00:08:33,804
Wenn ich so nichtsnutzig bin,
warum bittest du mich dann um Hilfe?

160
00:08:34,931 --> 00:08:36,015
Lynn?

161
00:08:39,227 --> 00:08:42,063
-Ma'am.
-Lynn sagte, ich darf das Bad benutzen.

162
00:08:54,158 --> 00:08:55,493
HAUT
981 $

163
00:09:02,166 --> 00:09:03,918
CLONAZEPAM 2 MG

164
00:09:04,544 --> 00:09:07,380
Wenn man zufällig
ein Beruhigungsmittel findet,

165
00:09:07,463 --> 00:09:09,757
sollte man es zumindest testen.

166
00:09:12,385 --> 00:09:13,886
Für die Apokalypse.

167
00:09:25,106 --> 00:09:28,276
Sid hat das mit zehn für mich gebastelt.

168
00:09:40,580 --> 00:09:41,664
Sid?

169
00:09:42,164 --> 00:09:43,249
Was ist?

170
00:09:45,585 --> 00:09:46,627
Nichts.

171
00:10:09,734 --> 00:10:11,444
Hau mit mir ab.

172
00:11:18,803 --> 00:11:21,180
Hattest du je ein Messer in der Hand?

173
00:11:21,263 --> 00:11:23,766
-Die sind super gehackt.
-Guten Morgen.

174
00:11:23,849 --> 00:11:24,725
Guten Morgen.

175
00:11:24,809 --> 00:11:26,852
-Guten Morgen, Sidney.
-Guten Morgen.

176
00:11:26,936 --> 00:11:30,189
Habt ihr gestern Abend zu essen bekommen?

177
00:11:30,272 --> 00:11:32,191
Oh ja. Wir haben bestellt.

178
00:11:32,692 --> 00:11:34,068
Ich weiß, ich habe Sie…

179
00:11:34,151 --> 00:11:36,987
-Halt, ich duze sie, oder?
-Klar duzt du sie.

180
00:11:38,155 --> 00:11:42,118
…habe dich mit dem Besuch überrumpelt,
und… meine Mutter wäre sauer.

181
00:11:42,201 --> 00:11:44,537
Nein. Danke für diese Worte.

182
00:11:44,620 --> 00:11:46,622
-Aber nein.
-Hack sie ganz klein.

183
00:11:46,706 --> 00:11:48,082
Mach ich doch.

184
00:11:48,165 --> 00:11:50,459
-Nein, kleiner.
-Du rettest uns also.

185
00:11:51,043 --> 00:11:55,089
Ich gebe nur Ratschläge
und moralische Unterstützung.

186
00:11:55,715 --> 00:12:00,177
Hast du gehört, dass sie mich bitten,
meine feste Stelle aufzugeben?

187
00:12:00,261 --> 00:12:01,512
Ja.

188
00:12:02,096 --> 00:12:04,682
Sie sagt,
ich soll vor der Anhörung nichts tun.

189
00:12:05,766 --> 00:12:06,726
Das ist gut.

190
00:12:06,809 --> 00:12:08,185
Sie hat völlig recht.

191
00:12:08,853 --> 00:12:11,480
Hör auf sie,
sie ist eine sehr gute Anwältin.

192
00:12:12,440 --> 00:12:14,692
Keine Sorge, du bist uns bald los.

193
00:12:14,775 --> 00:12:18,154
-Ihr seid keine Last.
-Wir fahren gleich danach zu uns.

194
00:12:18,237 --> 00:12:19,071
Zusammen?

195
00:12:19,655 --> 00:12:20,489
Ja.

196
00:12:20,573 --> 00:12:23,409
-Ziehst du wieder zu ihr?
-Was soll dieses "ihr"?

197
00:12:23,492 --> 00:12:26,495
Du bist nicht bereit für die Beziehung,
die sie will.

198
00:12:26,579 --> 00:12:29,039
Red nicht, als wäre Alexis nicht hier.

199
00:12:29,123 --> 00:12:31,167
Sid weiß, wofür sie bereit ist.

200
00:12:31,250 --> 00:12:35,004
Hör zu, ich weiß, wie es ist,
eine 35-jährige Frau zu sein.

201
00:12:35,087 --> 00:12:38,507
-Was?
-Ist sie wohl bereit, um Co-Mutti zu sein?

202
00:12:38,591 --> 00:12:40,676
Sie kann kaum für sich selbst sorgen.

203
00:12:40,760 --> 00:12:42,052
Was hast du ihr gesagt?

204
00:12:42,136 --> 00:12:46,348
Ich… Nein, ich habe ihr nur gesagt,
dass wir uns langsam herantasten.

205
00:12:46,432 --> 00:12:48,642
-Mom, hör auf.
-Das ist unsere Sache.

206
00:12:48,726 --> 00:12:52,146
Du wirst deine Eizellen zählen.
Sie hat nicht mal einen Job.

207
00:12:52,229 --> 00:12:54,273
Ich habe fünf Bewerbungen laufen.

208
00:12:55,107 --> 00:12:56,358
In der Stadt?

209
00:12:56,442 --> 00:12:58,027
Ja. Da ist mein Leben.

210
00:12:58,110 --> 00:13:00,196
Du erzählst mir ja nichts darüber.

211
00:13:00,279 --> 00:13:03,032
Ich muss dich nicht
bei allem um Erlaubnis bitten.

212
00:13:03,115 --> 00:13:04,366
Ich bin erwachsen.

213
00:13:04,450 --> 00:13:07,912
-Du benimmst dich aber nicht so.
-Warum bist du so fies?

214
00:13:07,995 --> 00:13:09,914
Zeig ihr gegenüber mehr Respekt.

215
00:13:09,997 --> 00:13:11,207
Oh nein, danke.

216
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
Leute, was soll das?

217
00:13:12,708 --> 00:13:16,337
Nicht "Leute", ich bin ihre Mutter.
Wo warst du letzte Nacht?

218
00:13:16,420 --> 00:13:17,505
Bei einer Freundin.

219
00:13:17,588 --> 00:13:22,760
Du willst, dass ich von dir abhängig bin,
damit du dich relevanter fühlen kannst.

220
00:13:25,429 --> 00:13:27,181
Du bist hier die Fiese.

221
00:13:41,654 --> 00:13:42,822
Warum so gereizt?

222
00:13:42,905 --> 00:13:44,657
Ich will nicht darüber reden.

223
00:13:44,740 --> 00:13:47,785
-Du hast mich da reingeritten.
-Wo reingeritten?

224
00:13:49,328 --> 00:13:52,164
Sie wollen,
dass ich meine Karriere aufgebe.

225
00:13:52,248 --> 00:13:55,501
Wow, du spinnst.
Aber ja, reden wir nicht darüber.

226
00:13:55,584 --> 00:13:57,044
-Nein, lieber nicht.
-Ja.

227
00:13:57,545 --> 00:13:58,629
Verflucht.

228
00:13:58,712 --> 00:14:02,007
Erstens hättest du dich
gegen mich aussprechen können,

229
00:14:02,091 --> 00:14:04,093
aber du hast es nicht getan.

230
00:14:04,176 --> 00:14:07,137
-Bitte?
-Dein Wille ist frei. Entscheide selbst.

231
00:14:07,721 --> 00:14:08,722
Nicht zu glauben…

232
00:14:08,806 --> 00:14:11,559
Zweitens verdanken wir
unsere Abmachung dir.

233
00:14:11,642 --> 00:14:14,353
Du hast der ganzen Sache
Tür und Tor geöffnet.

234
00:14:14,436 --> 00:14:17,147
Wenn ich also ein spießiges Heimchen wäre…

235
00:14:17,231 --> 00:14:18,774
Es war nun mal deine Idee.

236
00:14:18,858 --> 00:14:22,987
Nein, es war unsere Idee,
wir wollten keine konventionelle Ehe.

237
00:14:23,070 --> 00:14:25,865
Wir waren gute,
radikale Establishment-Gegner,

238
00:14:25,948 --> 00:14:27,783
die den Status quo ablehnten.

239
00:14:27,867 --> 00:14:30,369
-Vielleicht wolltest du das.
-Ich spinne?

240
00:14:31,412 --> 00:14:35,165
Du spinnst.
Nein, du hast schwere Wahnvorstellungen.

241
00:14:35,249 --> 00:14:36,959
Du wolltest nicht rumvögeln?

242
00:14:37,042 --> 00:14:40,170
Du vögeltest
bereits vor der Abmachung herum.

243
00:14:40,254 --> 00:14:43,215
Deshalb schlug ich sie überhaupt erst vor!

244
00:14:43,299 --> 00:14:44,216
Hör zu…

245
00:14:44,300 --> 00:14:47,261
Ich werde nicht nach Mexiko ziehen.

246
00:14:49,972 --> 00:14:52,516
Du warst immer
das Wichtigste in meinem Leben.

247
00:14:53,642 --> 00:14:54,643
Das ist gelogen.

248
00:14:54,727 --> 00:14:56,645
-Nein, das ist mein Ernst.
-John…

249
00:14:56,729 --> 00:14:59,273
Ich habe auch keinen inneren Konflikt.

250
00:14:59,356 --> 00:15:01,358
Ich will mit dir zusammen sein.

251
00:15:03,527 --> 00:15:05,404
Aber das ist wohl einseitig.

252
00:15:08,532 --> 00:15:11,577
Dieser manipulative Wichser.

253
00:15:14,705 --> 00:15:17,833
AN: VLADIMIR

254
00:15:17,917 --> 00:15:24,298
HEY. ES TUT MIR SEHR LEID,
ABER WIR MÜSSEN UNSER ESSEN VERSCHIEBEN.

255
00:15:24,381 --> 00:15:29,053
AN DEM TAG MUSS ICH ETWAS FÜR JOHN TUN.

256
00:15:29,136 --> 00:15:31,096
ICH HABE MICH DRAUF GEFREUT

257
00:15:31,180 --> 00:15:32,222
ABER KP

258
00:15:32,306 --> 00:15:36,727
Wie T.S. Eliot schrieb:
"Auf diese Art geht die Welt zugrund."

259
00:15:36,810 --> 00:15:39,813
Nicht mit einem Knall: mit KP.

260
00:15:58,082 --> 00:16:01,001
FRANZÖSISCHE BÄCKEREI

261
00:16:08,467 --> 00:16:12,221
Wenn ich weder meinen Job haben kann
noch meine Tochter

262
00:16:12,304 --> 00:16:15,641
noch den Mann, den ich liebe,

263
00:16:16,517 --> 00:16:18,769
mache ich mich zumindest nützlich.

264
00:16:20,437 --> 00:16:21,355
Hey.

265
00:16:21,438 --> 00:16:22,773
Ich glaub, es hackt.

266
00:16:22,856 --> 00:16:23,983
Mehr Abstand.

267
00:16:24,066 --> 00:16:25,359
Ich will was sagen.

268
00:16:25,442 --> 00:16:27,528
Dafür ist es zu spät. Abstand.

269
00:16:27,611 --> 00:16:31,991
Liebes, ich will dir nur sagen,
dass diese Erzählung großartig ist.

270
00:16:32,074 --> 00:16:34,743
-Was ist das?
-Das ist von deinem Substack.

271
00:16:34,827 --> 00:16:36,620
Mit dem ihr mich diffamiert.

272
00:16:36,704 --> 00:16:39,748
Ich meine es ernst, Lila.
Es hat mich sehr berührt.

273
00:16:39,832 --> 00:16:42,626
Da ist eine Ehrlichkeit,
die ich bewundere.

274
00:16:43,210 --> 00:16:45,004
Sehr, sehr gut.

275
00:16:45,087 --> 00:16:48,048
-Ehrlich.
-Ich steige aus der Sache nicht aus.

276
00:16:48,132 --> 00:16:50,092
Nein, darum geht es mir nicht.

277
00:16:50,175 --> 00:16:52,886
-Und du hast mir das Stipendium versaut.
-Nein.

278
00:16:52,970 --> 00:16:54,555
Du sagtest, ich kriege es.

279
00:16:54,638 --> 00:16:55,514
Nein, niemals.

280
00:16:55,597 --> 00:16:58,267
-Und ich sei die Topkandidatin.
-Das warst du.

281
00:16:58,350 --> 00:17:02,312
Aber dann wurdest du übermütig und faul.
Du tatest zu wenig dafür.

282
00:17:02,896 --> 00:17:04,815
-Ich bin nicht faul.
-Manchmal doch.

283
00:17:04,898 --> 00:17:08,610
Die Arbeit war nicht gut genug,
du gabst dir zu wenig Mühe.

284
00:17:10,029 --> 00:17:13,115
Hör zu, Lila. Wen juckt das schon?

285
00:17:13,699 --> 00:17:16,493
Diese Leute,
die früh in etwas ganz toll sind,

286
00:17:16,577 --> 00:17:18,495
werden später zu Langweilern,

287
00:17:18,579 --> 00:17:22,332
die ihren Zenit
bereits mit 25 hinter sich haben.

288
00:17:23,167 --> 00:17:26,462
Du hast dein ganzes Leben vor dir.

289
00:17:27,296 --> 00:17:29,173
Du musst nicht in der Schule,

290
00:17:29,256 --> 00:17:31,550
am College oder mit Mitte 20 gut sein.

291
00:17:32,051 --> 00:17:34,845
Du darfst Fehler machen
und einen Prof vögeln.

292
00:17:34,928 --> 00:17:37,056
Du musst nicht früh am Gipfel sein,

293
00:17:37,139 --> 00:17:39,433
sondern dich am Abhang festhalten,

294
00:17:39,516 --> 00:17:42,269
wenn dich jemand
runterzuschubsen versucht.

295
00:17:44,813 --> 00:17:47,649
Mach dich nicht irrelevant,
bevor du gelebt hast.

296
00:17:47,733 --> 00:17:50,611
Du wirst schnell genug irrelevant,
glaub mir.

297
00:17:59,119 --> 00:18:01,205
Also gut, Leute.

298
00:18:01,288 --> 00:18:03,791
Ich weiß euer Engagement zu schätzen,

299
00:18:03,874 --> 00:18:06,710
aber wie viel Zeit
wollen wir damit verschwenden?

300
00:18:06,794 --> 00:18:09,129
Die Mutter hat den Dekan angerufen.

301
00:18:09,213 --> 00:18:12,549
Er will, dass er mit Auszeichnung besteht.
Also los.

302
00:18:12,633 --> 00:18:14,176
Er ist nicht mal nah dran.

303
00:18:14,259 --> 00:18:15,552
Aber um wen geht es?

304
00:18:19,723 --> 00:18:23,519
Ich habe über eure Empfehlung nachgedacht.

305
00:18:24,103 --> 00:18:27,981
Ich mache aus meiner nächsten Vorlesung
ein öffentliches Forum.

306
00:18:28,065 --> 00:18:32,111
Ich werde Studenten Fragen beantworten,
auch über meine Ehe.

307
00:18:32,194 --> 00:18:33,570
Morgen um drei.

308
00:18:34,738 --> 00:18:37,574
Ich weiß nicht,
ob das für die Studenten gut ist.

309
00:18:37,658 --> 00:18:40,661
Natürlich nicht,
denn du bist meine Freundfeindin.

310
00:18:40,744 --> 00:18:42,329
Bin ich gar nicht.

311
00:18:43,038 --> 00:18:45,582
Ich stimme Flo zu, das wäre unberechenbar.

312
00:18:45,666 --> 00:18:48,794
Sie wollen, dass ich mich äußere,
also tu ich das.

313
00:18:48,877 --> 00:18:50,712
Was erhoffst du dir davon?

314
00:18:50,796 --> 00:18:54,341
Sie werden meine Offenheit sehen
und mich verstehen.

315
00:18:54,424 --> 00:18:59,680
Ich finde, die Studierenden sollten nicht
mit ihren Dozenten über so etwas reden.

316
00:18:59,763 --> 00:19:01,557
Ich weiß, du meinst es gut,

317
00:19:01,640 --> 00:19:06,145
aber deren Generation
denkt über solche Dinge ganz anders.

318
00:19:06,228 --> 00:19:08,230
Ich kann meine Sicht darlegen.

319
00:19:08,313 --> 00:19:09,690
Ist finde die Idee gut.

320
00:19:10,774 --> 00:19:14,570
Meiner Erfahrung nach
schätzen Studenten unsere Ehrlichkeit.

321
00:19:15,696 --> 00:19:16,864
Was?

322
00:19:16,947 --> 00:19:18,574
Das ist nur bei dir so.

323
00:19:19,158 --> 00:19:20,242
Bei uns allen.

324
00:19:20,325 --> 00:19:24,830
Sie schätzen die Ehrlichkeit
eines coolen Promi-Dozenten,

325
00:19:24,913 --> 00:19:27,416
nicht die eines älteren Professors.

326
00:19:28,041 --> 00:19:29,585
Wir waren auch mal wie du.

327
00:19:29,668 --> 00:19:32,004
Wir wissen, was sich verändert.

328
00:19:34,715 --> 00:19:36,300
Das ist recht hart, David.

329
00:19:37,342 --> 00:19:40,679
Also, ich ziehe das durch,
ob es euch gefällt oder nicht.

330
00:19:40,762 --> 00:19:42,973
Und ihr seid alle eingeladen.

331
00:19:43,056 --> 00:19:45,642
-Ich habe einen Hautarzttermin.
-Sehr gut.

332
00:20:09,583 --> 00:20:10,709
Es tut mir leid,

333
00:20:10,792 --> 00:20:14,171
dass ich zum Fall meines Mannes
bisher geschwiegen habe.

334
00:20:14,254 --> 00:20:17,841
Es war schwer für mich,
zu entscheiden, wie ich vorgehe.

335
00:20:18,675 --> 00:20:23,347
Ich gab euch die Möglichkeit,
mir anonym Fragen zu stellen.

336
00:20:23,430 --> 00:20:24,389
Also…

337
00:20:25,015 --> 00:20:26,225
…vielen Dank dafür.

338
00:20:26,308 --> 00:20:29,645
Aber falls jemand
direkt etwas sagen möchte,

339
00:20:29,728 --> 00:20:33,649
ich bin hier und werde engagiert zuhören.

340
00:20:38,320 --> 00:20:39,655
Erste Frage.

341
00:20:41,573 --> 00:20:44,368
"Finden Sie das,
was Ihr Mann getan hat, falsch?"

342
00:20:45,827 --> 00:20:49,581
Versteht bitte, dass ich
aus einer anderen Generation komme.

343
00:20:50,123 --> 00:20:52,584
Als ich aufwuchs, wurde mir beigebracht,

344
00:20:52,668 --> 00:20:55,504
meine Jungfräulichkeit
sei das Wichtigste an mir.

345
00:20:55,587 --> 00:20:58,882
Sie war wichtiger
als mein Gehirn und meine Seele.

346
00:20:59,591 --> 00:21:03,720
Wir stigmatisieren Sex,
indem wir Frauen sagen, er würde wehtun.

347
00:21:03,804 --> 00:21:06,682
Das waren einvernehmliche Beziehungen.

348
00:21:06,765 --> 00:21:09,476
Wenn ich sage,
dass es von John falsch war,

349
00:21:09,559 --> 00:21:10,894
würde das heißen,

350
00:21:10,978 --> 00:21:14,064
dass einvernehmlicher Sex
diesen Frauen wehgetan hat.

351
00:21:14,147 --> 00:21:16,441
Und das sehe ich nicht so.

352
00:21:24,825 --> 00:21:27,452
Die nächste Frage ist…

353
00:21:30,163 --> 00:21:32,165
"Wussten Sie von den Affären?"

354
00:21:33,250 --> 00:21:34,543
Nur vage.

355
00:21:36,295 --> 00:21:37,963
Aber um ganz offen zu sein:

356
00:21:39,298 --> 00:21:41,383
Wir hatten eine eheliche Abmachung.

357
00:21:41,883 --> 00:21:45,512
Was meinen Sie mit "Abmachung"?
Meinen sie eine offene Ehe?

358
00:21:47,389 --> 00:21:49,099
So könnte man es nennen.

359
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
Also Polyamorie?

360
00:21:51,393 --> 00:21:52,519
Nun ja…

361
00:21:55,188 --> 00:21:57,399
Man könnte es Polyamorie nennen.

362
00:21:57,941 --> 00:22:00,652
Das taten wir nicht,
aber… Sie können es tun.

363
00:22:05,282 --> 00:22:06,199
Ja, Aaron?

364
00:22:07,200 --> 00:22:08,785
Was sagen Sie zu Compersion?

365
00:22:08,869 --> 00:22:10,120
Was ist das?

366
00:22:10,203 --> 00:22:11,997
Die Freude, die Sie empfinden,

367
00:22:12,080 --> 00:22:15,167
wenn Ihr Partner
eine andere Beziehung genießt.

368
00:22:15,250 --> 00:22:16,626
Das tue ich nicht.

369
00:22:19,212 --> 00:22:21,089
Wie gehen Sie mit Eifersucht um?

370
00:22:21,840 --> 00:22:22,966
Eifersucht?

371
00:22:24,468 --> 00:22:26,428
Eifersucht kann eine Chance sein.

372
00:22:27,471 --> 00:22:31,600
Sorry, in den Beziehungen Ihres Mannes
herrscht Machtungleichgewicht.

373
00:22:31,683 --> 00:22:34,686
Die Beteiligten
begegnen sich nicht auf Augenhöhe.

374
00:22:35,520 --> 00:22:37,939
Wer ist denn je auf Augenhöhe?

375
00:22:38,440 --> 00:22:42,069
Sind Sie nicht erwachsen
und zu eigenen Entscheidungen fähig?

376
00:22:45,280 --> 00:22:49,493
Ich weiß, das klingt abgedroschen,
aber es waren wirklich andere Zeiten.

377
00:22:50,035 --> 00:22:51,119
Ich würde sagen,

378
00:22:51,203 --> 00:22:54,664
früher galten Liebesaffären
mit allen möglichen Leuten,

379
00:22:54,748 --> 00:22:58,293
ob sie einen beflügelten
oder ein paar Narben hinterließen,

380
00:22:58,377 --> 00:23:00,629
emotionale Narben natürlich,

381
00:23:00,712 --> 00:23:04,216
bis zu einem gewissen Grad tatsächlich…

382
00:23:05,258 --> 00:23:06,259
…als Spaß.

383
00:23:07,052 --> 00:23:09,346
Eine leidende Studentin ist also Spaß?

384
00:23:09,429 --> 00:23:11,765
-Das meint sie nicht.
-Was dann?

385
00:23:31,368 --> 00:23:34,704
-Ich suche meine Schlüssel.
-Ich hatte heute mein Forum.

386
00:23:36,998 --> 00:23:37,833
Und?

387
00:23:38,458 --> 00:23:39,459
Ich weiß nicht.

388
00:23:40,627 --> 00:23:43,547
Du schaffst das.
Setz einen Fuß vor den anderen.

389
00:23:45,048 --> 00:23:46,049
Wohin gehst du?

390
00:23:46,133 --> 00:23:47,551
Zu einer Freundin.

391
00:23:47,634 --> 00:23:49,010
Wer ist diese Freundin?

392
00:23:50,011 --> 00:23:51,680
Du bist jeden Abend weg.

393
00:23:51,763 --> 00:23:52,889
Niemand.

394
00:23:55,517 --> 00:23:56,476
Es hilft.

395
00:24:02,107 --> 00:24:03,275
Was hilft?

396
00:24:54,826 --> 00:24:56,286
Inspirierend.

397
00:24:57,787 --> 00:25:01,041
KANNST DU ZU MIR NACH HAUSE KOMMEN?
MORGEN UM 10?

398
00:25:21,394 --> 00:25:22,395
Hey.

399
00:25:22,479 --> 00:25:23,855
-Hallo.
-Komm rein.

400
00:25:26,983 --> 00:25:28,818
Oh, hier entlang.

401
00:25:32,030 --> 00:25:34,824
Ich wusste nicht,
dass mehr Leute kommen. Ich…

402
00:25:35,575 --> 00:25:37,160
Und das an einem Samstag.

403
00:25:37,244 --> 00:25:40,163
Wir wollten das lieber nicht
auf dem Campus tun.

404
00:25:41,039 --> 00:25:41,873
Ok.

405
00:25:46,503 --> 00:25:48,421
Donut? Mit Ahornglasur?

406
00:25:49,506 --> 00:25:50,382
Nein.

407
00:25:51,049 --> 00:25:54,511
Ok, kommen wir zur Sache.
denn angenehm ist das nicht.

408
00:25:55,095 --> 00:25:55,929
Danke.

409
00:25:56,429 --> 00:25:59,891
Wir freuen uns sehr,
dich doch nicht zu beurlauben.

410
00:26:03,311 --> 00:26:04,354
Wunderbar.

411
00:26:04,980 --> 00:26:06,147
Das ist toll.

412
00:26:06,648 --> 00:26:11,611
Aber das Kollegium hat entschieden,
dass du beaufsichtigt wirst.

413
00:26:12,237 --> 00:26:14,030
Inwiefern "beaufsichtigt"?

414
00:26:14,114 --> 00:26:16,032
Dein Unterricht wird überwacht.

415
00:26:16,116 --> 00:26:18,326
Überwacht… von wem?

416
00:26:18,410 --> 00:26:20,161
Ich übernehme deine Vorlesung.

417
00:26:20,245 --> 00:26:22,163
-Ok.
-Und ich dein Seminar.

418
00:26:22,747 --> 00:26:24,124
Um dort was zu tun?

419
00:26:24,207 --> 00:26:25,584
Um Notizen zu machen.

420
00:26:25,667 --> 00:26:27,210
Es ist Verwaltungsarbeit.

421
00:26:27,794 --> 00:26:30,088
Es ist Rechenschaftspflicht.

422
00:26:30,630 --> 00:26:33,091
Und alle zwei Wochen werten wir es aus.

423
00:26:33,800 --> 00:26:35,218
Was wertet ihr aus?

424
00:26:35,302 --> 00:26:39,889
Ob dein Verhalten mit den Zielsetzungen
des Fachbereichs übereinstimmt.

425
00:26:39,973 --> 00:26:41,975
Ihr werdet mich also belehren,

426
00:26:42,058 --> 00:26:46,062
ob meine Lehrveranstaltungen
den Zielen des Fachbereichs entsprechen,

427
00:26:46,146 --> 00:26:48,857
und dafür treffen wir uns
alle zwei Wochen?

428
00:26:48,940 --> 00:26:50,525
Eine reine Formalität.

429
00:26:50,609 --> 00:26:54,112
Wir wollen, dass sich
unsere Studentinnen sicher fühlen.

430
00:26:54,195 --> 00:26:56,323
Manche verlangten deine Entlassung.

431
00:26:57,574 --> 00:27:02,162
Andere waren für deinen Verbleib.
Das ist also ein guter Kompromiss.

432
00:27:02,746 --> 00:27:04,164
Um sie zu besänftigen.

433
00:27:04,873 --> 00:27:05,707
Ja.

434
00:27:06,708 --> 00:27:08,418
Sie haben das Sagen.

435
00:27:15,467 --> 00:27:16,384
Nun…

436
00:27:17,135 --> 00:27:18,428
Danke fürs Update.

437
00:27:21,348 --> 00:27:24,976
Kann diese Entscheidung bitte
in diesem Raum bleiben?

438
00:27:31,232 --> 00:27:32,108
Klar.

439
00:27:32,609 --> 00:27:33,735
Danke.

440
00:27:37,572 --> 00:27:38,490
Nicht.

441
00:28:02,263 --> 00:28:04,557
-Der große Tag ist da.
-Ja, stimmt.

442
00:28:04,641 --> 00:28:06,309
-Wie fühlst du dich?
-Gut.

443
00:28:07,268 --> 00:28:12,273
Alexis, Sid und ich frühstücken zusammen
und besprechen, wie ich mich…

444
00:28:13,316 --> 00:28:14,693
…da rausquatsche.

445
00:28:15,193 --> 00:28:17,987
Komm mit, ansonsten treffen wir uns dort.

446
00:28:18,071 --> 00:28:19,364
Wir treffen uns dort.

447
00:28:22,075 --> 00:28:24,202
-Ich will dich dabeihaben.
-Ich weiß.

448
00:28:24,994 --> 00:28:25,912
Ich komme.

449
00:28:26,788 --> 00:28:27,622
Bestimmt?

450
00:28:28,123 --> 00:28:31,710
Diese Anhörung ist für uns beide
der einzige Weg da raus.

451
00:28:31,793 --> 00:28:33,837
Ich tu das auch für mich selbst.

452
00:28:33,920 --> 00:28:35,255
Gut.

453
00:28:36,381 --> 00:28:37,590
Kommt Cynthia?

454
00:28:39,092 --> 00:28:40,343
Welche ist Cynthia?

455
00:29:31,227 --> 00:29:33,021
Schön, dass es doch klappt.

456
00:29:35,273 --> 00:29:36,232
Bist du bereit?

457
00:29:37,192 --> 00:29:38,109
Und ob.

458
00:29:38,943 --> 00:29:40,236
Mein Liebling.

459
00:29:47,035 --> 00:29:48,995
NACH DEM ROMAN VON
JULIA MAY JONAS

