1
00:00:14,431 --> 00:00:16,182
Ich bin 'ne beliebte Professorin.

2
00:00:16,266 --> 00:00:17,892
Ich weiß, das kommt dir so vor.

3
00:00:17,976 --> 00:00:21,146
Habt ihr überhaupt Kenntnis von meinen
Evaluationen?

4
00:00:21,229 --> 00:00:24,315
Hey, lass uns an die frische Luft,
einfach mal raus.

5
00:00:25,275 --> 00:00:29,487
Ich spüre Wut fast immer zuerst in meiner
Vagina. Seltsam, es gibt fast

6
00:00:29,571 --> 00:00:32,032
nichts über das Phänomen in der
Literatur.

7
00:00:32,115 --> 00:00:35,618
Viele Studierende fühlen sich unwohl,
weil du dich nicht zu John positioniert

8
00:00:35,702 --> 00:00:37,495
-hast.
-Was? Positioniert?

9
00:00:37,579 --> 00:00:39,247
Ihr beide werdet zusammen gesehen.

10
00:00:39,330 --> 00:00:40,623
Er ist mein Mann.

11
00:00:40,707 --> 00:00:43,752
Und genau diese Konstellation wird für
die Studierenden zum Problem.

12
00:00:43,835 --> 00:00:45,670
-Was?
-Auch für die Fakultät.

13
00:00:45,754 --> 00:00:46,588
Für wen?

14
00:00:46,671 --> 00:00:49,215
Sie fühlen sich unwohl in deiner
Gegenwart.

15
00:00:49,299 --> 00:00:51,217
Dein Verhalten ist unberechenbar.

16
00:00:51,301 --> 00:00:54,763
Ihr könnt mich nicht einfach feuern.
Es gibt Regeln. Ich bin fest angestellt.

17
00:00:54,846 --> 00:00:57,974
Wir wollen nur, dass du dich vorerst
zurückziehst. Bis zum Ende der Woche.

18
00:00:58,058 --> 00:00:58,892
Wenn nicht…

19
00:00:58,975 --> 00:00:59,809
Wenn nicht, dann fordern wir deine

20
00:00:59,893 --> 00:01:01,019
Das mache ich nicht

21
00:01:01,644 --> 00:01:02,479
und zwar schon von nächster Woche an.

22
00:01:02,562 --> 00:01:03,396
Beurlaubung bis zum Ende des Jahres,

23
00:01:03,480 --> 00:01:04,397
Wir hoffen, dass es nicht dazu
kommen wird.

24
00:01:04,481 --> 00:01:07,692
Wer übernimmt denn dann meine Kurse?
Wir sind mitten im Semester.

25
00:01:07,776 --> 00:01:10,445
Cynthia ist ja mit deinem Stoff
gut vertraut.

26
00:01:11,237 --> 00:01:13,573
-Geht es hier um den Ordner?
-Welcher Ordner?

27
00:01:13,656 --> 00:01:15,992
-Nein, darum geht es nicht, aber…
-Um was denn?

28
00:01:16,076 --> 00:01:19,037
Es wäre besser für dich, wenn du die
Entscheidung selbst triffst.

29
00:01:19,120 --> 00:01:23,917
Wenn du beurlaubt wirst, dann müssen wir
die Beschwerden leider offiziell machen.

30
00:01:24,000 --> 00:01:24,834
Wieso?

31
00:01:24,918 --> 00:01:25,752
Dein Ernst?

32
00:01:25,835 --> 00:01:26,669
Ja.

33
00:01:26,753 --> 00:01:28,129
Also, wenn du das durchziehst,
David, dann werde ich mit Sicherheit

34
00:01:28,213 --> 00:01:31,341
nie wieder auch nur im Geringsten in
Erwägung ziehen,

35
00:01:32,092 --> 00:01:34,094
-dich zu vögeln.
-Was?

36
00:01:34,177 --> 00:01:35,970
Das ist vollkommen in Ordnung.

37
00:01:36,471 --> 00:01:37,555
Ehrlich?

38
00:01:38,056 --> 00:01:41,184
Ja. So was käme mir ja nicht in den Sinn.

39
00:01:42,102 --> 00:01:44,062
-Tut es nicht?
-Nein.

40
00:01:44,562 --> 00:01:50,735
Na dann… Danke dir, David. Tausend Dank!
Verfickte Scheiße.

41
00:01:54,239 --> 00:01:55,406
Hab ich ri… Was?

42
00:01:55,907 --> 00:01:59,994
Ich weiß auch nicht, was das… Sie ist
unberechenbar.

43
00:02:05,041 --> 00:02:07,377
BITTERKEIT DES HERZENS

44
00:02:07,460 --> 00:02:10,964
Nicht positioniert? Klar hätte ich mich
positionieren können.

45
00:02:11,047 --> 00:02:13,716
Entschuldigen Sie. Das Rauchen
ist auf dem Campus verboten.

46
00:02:13,800 --> 00:02:17,095
Begreifen die das nicht? Ich wäre ein
Vorbild für Feministinnen. Wenn ich

47
00:02:17,178 --> 00:02:19,264
gewollt hätte. Seit wann?

48
00:02:19,347 --> 00:02:20,306
Seit drei Jahren.

49
00:02:20,390 --> 00:02:23,893
Ja, das hätte ich machen können. Vor der
versammelten Mannschaft. Vor einer

50
00:02:23,977 --> 00:02:27,063
Masse von naiven, sich anbiedernden
Menschen, die von mir hingerissen

51
00:02:27,147 --> 00:02:29,232
wären, während ich Stellung
bezogen hätte.

52
00:02:29,315 --> 00:02:30,150
Ma'am.

53
00:02:30,233 --> 00:02:33,653
Aber das geht gegen meine Prinzipien.
Ich werde mich nicht zu dem Verhalten

54
00:02:33,736 --> 00:02:34,988
meines Mannes äußern.

55
00:02:35,613 --> 00:02:37,490
Machen Sie jetzt bitte Ihre
Zigarette aus.

56
00:02:37,574 --> 00:02:42,078
Ich bin ich, und ich wüsste nicht im
Geringsten, was ich mir vorwerfen soll.

57
00:02:42,579 --> 00:02:46,040
Oh, danke fürs Kompliment, aber ich bin
keine Studentin, ich bin Professorin.

58
00:02:46,124 --> 00:02:48,001
Aha, dacht ich mir. Weigern Sie
sich etwa?

59
00:02:48,084 --> 00:02:51,171
Oh, okay. Ähm, na schön. Ich mach sie
aus, okay? Ich such jetzt einen

60
00:02:51,254 --> 00:02:53,965
Abfalleimer, wie sich das gehört.

61
00:02:54,465 --> 00:02:55,592
Ihren Ausweis…

62
00:02:56,092 --> 00:02:58,553
Was? Was wollen Sie tun? Wollen Sie mich
suspendieren?

63
00:02:58,636 --> 00:03:01,181
Nein, Ma'am. Sie bekommen 'nen
Strafzettel.

64
00:03:02,307 --> 00:03:03,141
Was?

65
00:03:18,031 --> 00:03:18,865
Herein.

66
00:03:21,242 --> 00:03:22,076
Hallo.

67
00:03:22,952 --> 00:03:25,163
-Oh, hallo.
-Soll ich später kommen?

68
00:03:25,246 --> 00:03:27,832
Äh, sorry. Sie haben's sicher gehört.

69
00:03:28,374 --> 00:03:29,334
Was denn?

70
00:03:29,918 --> 00:03:35,048
Oh, nichts, nein. Gar nichts, Sie sind
hier, um mit mir zu sprechen.

71
00:03:36,132 --> 00:03:40,553
Ja, ja, nein, ich war unterwegs zu
meinem Kurs und ich wollte Sie unbedingt

72
00:03:40,637 --> 00:03:44,307
fragen: Haben Sie Susie Boyt gelesen?

73
00:03:44,807 --> 00:03:47,143
Loved and Missed? Oh, Mann ja.

74
00:03:47,227 --> 00:03:50,438
Ich hab gerade angefangen, zu lesen.
Eine Autorin wie sie zu entdecken,

75
00:03:50,521 --> 00:03:52,315
so was hatte ich schon lange nicht mehr.

76
00:03:52,398 --> 00:03:55,818
Ja. Wissen Sie, als ich's gelesen hab,
dachte ich, wie kann man so emotional

77
00:03:55,902 --> 00:03:57,904
und gleichzeitig witzig und gut sein?

78
00:03:57,987 --> 00:04:01,866
Ja, genau. Es ist das Beste, was ich seit
Ewigkeiten gelesen hab.

79
00:04:01,950 --> 00:04:05,411
Natürlich findet er es besser als meins.
Es ist besser als meins. Ich glaube

80
00:04:05,495 --> 00:04:08,706
an Bewunderung, Großherzigkeit, ein Fan
zu sein.

81
00:04:08,790 --> 00:04:11,042
-Das und Ihrs.
-Was?

82
00:04:11,125 --> 00:04:12,585
Das und Ihrs.

83
00:04:12,669 --> 00:04:14,879
Ich wette, das sagen Sie jedem Autor.

84
00:04:20,677 --> 00:04:21,511
Alles okay?

85
00:04:23,221 --> 00:04:24,055
Was?

86
00:04:24,138 --> 00:04:29,352
Also, Sie sehen, hm, na ja, Sie wirken
ein wenig verloren.

87
00:04:30,687 --> 00:04:33,982
Gott. Und ich dachte, ich hätte es
gut genug versteckt.

88
00:04:34,607 --> 00:04:36,109
Nein, das können Sie nicht.

89
00:04:36,192 --> 00:04:37,151
Nein?

90
00:04:37,652 --> 00:04:41,531
Sie sind durchsichtig. Das ist was sehr
Schönes.

91
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
Oh.

92
00:04:49,247 --> 00:04:50,999
Darf ich Sie in den Arm nehmen?

93
00:04:51,082 --> 00:04:53,251
Aber klar. Danke schön.

94
00:04:55,503 --> 00:04:58,006
Ah, ich weiß das wirklich zu schätzen.

95
00:05:04,220 --> 00:05:06,139
Komm, wir gehen weg von hier.

96
00:05:07,557 --> 00:05:08,433
Professor Vladinski?

97
00:05:08,516 --> 00:05:09,350
Oh.

98
00:05:15,106 --> 00:05:15,982
Dann bis später.

99
00:05:16,065 --> 00:05:17,066
Ja.

100
00:05:17,942 --> 00:05:21,154
Ich meine, Sie können doch nicht
einfach so darüber entscheiden, ob ich

101
00:05:21,237 --> 00:05:22,071
freigestellt werde.

102
00:05:22,155 --> 00:05:25,325
Hey, ich bin genauso wütend wie du, aber
betrachte es als Chance. Du bekommst

103
00:05:25,408 --> 00:05:27,452
-dein Gehalt.
-Ernsthaft?

104
00:05:27,535 --> 00:05:32,415
Nein? Beides braun, geht nicht? Noch 'ne
Pilotenbrille und ich darf nicht mehr in

105
00:05:32,498 --> 00:05:33,958
die Nähe von Spielplätzen.

106
00:05:34,042 --> 00:05:35,543
Ugh. Hör auf mit solchen Witzen.

107
00:05:35,626 --> 00:05:38,463
Was soll ich denn tun? Es ist
das Einzige, was mir noch bleibt,

108
00:05:38,546 --> 00:05:41,049
wenn ich nicht den Verstand
verlieren will.

109
00:05:41,132 --> 00:05:43,176
Die haben nicht das Recht, mich aus dem
Hörsaal zu verbannen, wenn ich nichts

110
00:05:43,259 --> 00:05:44,177
verbrochen habe.

111
00:05:44,260 --> 00:05:46,179
Das regeln wir dann nach der Anhörung.

112
00:05:46,262 --> 00:05:50,141
Nein, nein, ich werde nicht einfach
tatenlos zusehen wie ein Depp.

113
00:05:50,224 --> 00:05:51,059
Okay.

114
00:05:55,104 --> 00:05:56,439
Ist das Lilas Schrift?

115
00:05:57,565 --> 00:06:00,526
Ich hab's gescannt. Du kannst es nicht
verbrennen.

116
00:06:02,195 --> 00:06:03,321
Kann ich das haben?

117
00:06:05,490 --> 00:06:07,367
Alexis kommt in einer Stunde an.

118
00:06:07,450 --> 00:06:09,786
-Ach ja?
-Wir fahren schwere Geschütze auf.

119
00:06:09,869 --> 00:06:12,080
Seid ihr zwei etwa wieder zusammen?

120
00:06:12,163 --> 00:06:14,499
Ähm, wir waren nie wirklich getrennt.

121
00:06:14,582 --> 00:06:18,169
Na ja, findest du nicht, du hättest mir
sagen können, dass sie herkommt? Ich bin

122
00:06:18,252 --> 00:06:20,171
wirklich nicht in der richtigen Stimmung
für Gäste.

123
00:06:20,254 --> 00:06:23,591
Mom, ich denke, einer der Gründe, wieso
ihr euch nicht versteht, ist, dass

124
00:06:23,674 --> 00:06:26,052
du denkst, du müsstest dieses
Riesentheater veranstalten, fast so,

125
00:06:26,135 --> 00:06:30,348
als wärst du 'ne Hausfrau aus den 50ern.
Du musst sie wirklich nicht bewirten.

126
00:06:30,431 --> 00:06:31,933
-Was ist mit dem?
-Eine andere Krawatte vielleicht.

127
00:06:32,016 --> 00:06:34,227
Ich möchte nicht verkleidet aussehen.

128
00:06:34,727 --> 00:06:37,355
-Was ziehst du an?
-Ich bin keine Hausfrau aus den 50ern.

129
00:06:37,438 --> 00:06:39,565
Sorry. Also, was ziehst du an?

130
00:06:39,649 --> 00:06:40,942
Keine Ahnung.

131
00:06:41,025 --> 00:06:44,612
Mom, das Erscheinungsbild ist wichtig.
Wenn die Beschwerden abgewiesen werden,

132
00:06:44,695 --> 00:06:46,614
wären auch viele deiner Probleme gelöst.

133
00:06:46,697 --> 00:06:48,533
Was, wenn sie nicht abgewiesen werden?

134
00:06:48,616 --> 00:06:52,829
Dann verkaufen wir das Haus und ziehen
nach Mexiko, und diese Vollidioten

135
00:06:52,912 --> 00:06:53,996
können uns mal.

136
00:07:08,094 --> 00:07:10,513
Die können uns alle mal.

137
00:07:12,181 --> 00:07:13,599
Man braucht mich hier!

138
00:07:14,100 --> 00:07:16,227
Nicht, wenn du nicht unterrichtest.

139
00:07:16,310 --> 00:07:19,897
Ich werde unterrichten, John. Ich muss
mit irgendwem darüber sprechen.

140
00:07:19,981 --> 00:07:23,109
Mom, nein, unternimm nichts. Bitte,
bitte.

141
00:07:26,154 --> 00:07:30,241
Jedes Jahr veranstaltet der Präsident
des Colleges eine Feier für die

142
00:07:30,324 --> 00:07:35,955
BWL-Absolventen. Lynn sagt gerne, die
können sich sehen lassen.

143
00:07:42,628 --> 00:07:43,463
Danke.

144
00:07:51,721 --> 00:07:53,139
Lynn, hallo.

145
00:07:53,639 --> 00:07:54,849
Was tust du denn hier?

146
00:07:54,932 --> 00:07:56,184
Kann ich dich kurz sprechen?

147
00:07:56,267 --> 00:07:59,520
Das ist ein Event für BWL-Absolventen
und VIPs, die dem College wirklich

148
00:07:59,604 --> 00:08:01,397
unter die Arme greifen.

149
00:08:01,481 --> 00:08:04,150
Hast du von der geplanten Freistellung
gehört?

150
00:08:04,233 --> 00:08:07,278
-Ich kann darüber gerade nicht reden.
-Hm, kannst du Steve bitten, etwas zu tun?

151
00:08:07,361 --> 00:08:08,196
Nein.

152
00:08:08,279 --> 00:08:12,116
Findest du es richtig, dass ich für Johns
Taten geradestehen soll?

153
00:08:12,200 --> 00:08:14,911
Weißt du, Steve muss an das Wohl
des ganzen College denken.

154
00:08:14,994 --> 00:08:18,706
Lynn, das ist doch deine Chance.
Zeig uns, wo du stehst. Du hast 'n PhD

155
00:08:18,789 --> 00:08:23,169
in Philosophie des Mittelalters und
verhältst dich wie 'ne Hausfrau aus den

156
00:08:23,252 --> 00:08:27,423
50ern, die Cocktailpartys schmeißt.
Anerkennung von Männern zu erhalten

157
00:08:27,507 --> 00:08:31,302
ist das Einzige, was in deinem Leben
je eine Rolle gespielt hat.

158
00:08:31,385 --> 00:08:33,596
Na ja, wenn ich so 'ne Null bin,
warum kommst du dann her und willst

159
00:08:33,679 --> 00:08:35,598
-meine Hilfe?
-Lynn?

160
00:08:36,098 --> 00:08:39,018
Kannst du mir sagen, ob mein Fahrer schon
da ist?

161
00:08:39,101 --> 00:08:42,772
-Ma'am, die Party findet unten statt.
-Schon gut. Lynn sagte, ich könnte ihr Bad

162
00:08:42,855 --> 00:08:43,689
benutzen.

163
00:09:02,083 --> 00:09:03,918
ANTIEPILEPTIKUM

164
00:09:04,418 --> 00:09:08,381
Ich bin der Meinung, wenn man
irgendwo auf verschreibungspflichtige

165
00:09:08,464 --> 00:09:11,300
Pillen stößt, sollte man wenigstens
eine klauen.

166
00:09:12,510 --> 00:09:14,011
Falls die Welt untergeht.

167
00:09:25,147 --> 00:09:28,401
Sid hat das mal für mich gemacht,
da war sie erst zehn.

168
00:09:37,618 --> 00:09:40,705
-Entschuldigung, war keine Absicht.
-Du bist mir auf den Fuß getreten.

169
00:09:40,788 --> 00:09:42,873
-Sid?
-Was ist?

170
00:09:45,585 --> 00:09:46,419
Ach, nichts.

171
00:10:10,067 --> 00:10:11,986
Komm mit mir, weit weg von hier.

172
00:11:18,803 --> 00:11:21,222
Komm schon, Süße, hast du noch nie
ein Messer benutzt?

173
00:11:21,305 --> 00:11:24,433
Das sind doch makellos geschnittene
Paprikastückchen. Die sind perfekt.

174
00:11:24,517 --> 00:11:26,394
Guten Morgen. Guten Morgen, Sidney.

175
00:11:26,477 --> 00:11:27,478
Guten Morgen.

176
00:11:27,561 --> 00:11:30,189
-Guten Morgen.
-Seid ihr gestern Abend versorgt worden?

177
00:11:30,272 --> 00:11:32,108
Ja, ja. Wir haben was bestellt.

178
00:11:32,733 --> 00:11:35,611
Ich weiß, das war etwas überfallartig.
Überfallsmäßig? Hilf mir.

179
00:11:35,695 --> 00:11:37,113
Sie können beides sagen.

180
00:11:37,822 --> 00:11:42,159
…Hier einfach so aufzutauchen. Also, ähm…
Meine Mutter wär bestimmt außer sich.

181
00:11:42,243 --> 00:11:45,329
Ach, nein, ich meine, nett, dass Sie das
sagen, aber alles gut.

182
00:11:45,413 --> 00:11:48,374
Die müssen aber winzig sein, Süße,
sonst kann man die nicht… Nein,

183
00:11:48,457 --> 00:11:49,583
noch kleiner.

184
00:11:49,667 --> 00:11:51,669
Guck mal, ich mach sie doch winzig.

185
00:11:51,752 --> 00:11:52,586
Ich versuch's. Ich geb nur 'n paar Tipps

186
00:11:52,670 --> 00:11:53,504
Und Sie sind also hier, um uns zu retten.

187
00:11:53,587 --> 00:11:55,381
Und, ähm, moralischen Beistand.

188
00:11:55,464 --> 00:11:58,509
Wissen Sie schon, dass man mich
gebeten hat, meine Lehrtätigkeit

189
00:11:58,592 --> 00:12:00,136
ruhen zu lassen?

190
00:12:00,219 --> 00:12:01,178
Ja.

191
00:12:02,054 --> 00:12:05,558
Und Sid riet mir, abzuwarten, wie die
Anhörung verläuft.

192
00:12:05,641 --> 00:12:09,937
Sehr gut. Sie hat absolut recht.
Hören Sie auf Ihre Tochter. Sie ist 'ne

193
00:12:10,020 --> 00:12:11,230
großartige Anwältin.

194
00:12:12,481 --> 00:12:15,693
Und keine Sorge, wir werden dich hier
nicht mehr lange stören.

195
00:12:15,776 --> 00:12:19,447
Wir wollen wieder in die Stadt,
sobald die Anhörung vorbei ist.

196
00:12:19,530 --> 00:12:22,658
-Ja.
-Willst du etwa wieder bei ihr einziehen?

197
00:12:23,159 --> 00:12:26,328
Weil an deinem Verhalten bisher nicht
zu erkennen war, dass du auch

198
00:12:26,412 --> 00:12:27,621
bereit bist für die Beziehung, die sie
sich wünscht.

199
00:12:27,705 --> 00:12:29,957
Mom, hör bitte auf, so zu reden, als wäre
Alexis nicht hier.

200
00:12:30,040 --> 00:12:33,461
Schon gut. Ich denke, Sid weiß
selbst, wann sie bereit ist.

201
00:12:33,544 --> 00:12:36,172
-Wie man sich als 35-jährige Frau fühlt.
-Was?

202
00:12:36,255 --> 00:12:39,550
Denken Sie tatsächlich, dass sie
schon bereit ist für ein Kind? Sie kann

203
00:12:39,633 --> 00:12:42,595
-ja nicht mal für sich selbst sorgen.
-Babe, was hast du ihr erzählt?

204
00:12:42,678 --> 00:12:43,512
Ich…

205
00:12:43,596 --> 00:12:46,098
Ich… Nichts. Ich hab ihr nur gesagt,
dass wir möglicherweise demnächst

206
00:12:46,182 --> 00:12:47,600
mit dem Prozess… Mom, hör jetzt auf
damit.

207
00:12:47,683 --> 00:12:49,727
Aber das geht niemanden was an.

208
00:12:49,810 --> 00:12:52,605
Während du Eizellen zählst, hat sie
noch nicht mal einen Job.

209
00:12:52,688 --> 00:12:55,024
Ich hab schon fünf Vorstellungsgespräche.

210
00:12:55,107 --> 00:12:57,985
-Was? In New York?
-Ja. Da lebe ich nämlich.

211
00:12:58,068 --> 00:13:00,362
Wieso erfahre ich so was immer als
Letzte?

212
00:13:00,446 --> 00:13:03,783
Weil ich einfach nicht will, dass
du mich bei allem kontrollierst. Ich bin

213
00:13:03,866 --> 00:13:04,867
schon längst erwachsen.

214
00:13:04,950 --> 00:13:06,952
Davon merkt man aber leider nichts.

215
00:13:07,036 --> 00:13:08,245
Wieso bist du so gemein?

216
00:13:08,329 --> 00:13:10,664
Sie sollten Ihre Tochter mit mehr Respekt
behandeln.

217
00:13:10,748 --> 00:13:12,333
Oh, nein. Vielen Dank. Eh-eh-eh!

218
00:13:12,416 --> 00:13:14,376
-Nein, so nicht.
-Leute, was ist hier los?

219
00:13:14,460 --> 00:13:18,798
Und du, nenn mich nicht so. Ich bin
ihre Mutter. Wo warst du letzte Nacht?

220
00:13:18,881 --> 00:13:19,715
Bei 'ner Freundin.

221
00:13:19,799 --> 00:13:22,009
Ich soll gar nicht erwachsen sein,
sondern von dir abhängig. So dass

222
00:13:22,092 --> 00:13:24,470
du dich auch weiterhin gebraucht fühlst.

223
00:13:25,387 --> 00:13:27,348
Du bist hier die, die gemein ist.

224
00:13:41,779 --> 00:13:43,155
Was regt dich denn bloß so auf?

225
00:13:43,239 --> 00:13:44,865
Ich will nicht darüber reden.

226
00:13:44,949 --> 00:13:47,785
Nur deinetwegen bin ich in dieser blöden
Situation.

227
00:13:47,868 --> 00:13:49,161
Was für 'ne Situation?

228
00:13:49,245 --> 00:13:52,456
Die verlangen von mir, dass ich meine
Karriere beende!

229
00:13:52,540 --> 00:13:55,835
Wow, du spinnst echt. Weißt du, was?
Du hast recht, wir reden nicht mehr

230
00:13:55,918 --> 00:13:58,045
-drüber. Genau.
-Nein, besser nicht.

231
00:13:58,128 --> 00:14:00,756
Oh Gott. Weißt du was? Erstens
stand es dir frei, dich gegen mich

232
00:14:00,840 --> 00:14:04,218
auszusprechen oder auch nicht, es
war deine Entscheidung.

233
00:14:04,301 --> 00:14:06,470
Was? Wie bitte?

234
00:14:06,554 --> 00:14:09,473
Und du hast dich entschieden. Es war
dein freier Wille. Zweitens…

235
00:14:09,557 --> 00:14:10,975
I… Ich hör wohl nicht…

236
00:14:11,058 --> 00:14:14,562
Und zweitens hatten wir dieses Abkommen
nur deinetwegen. Hättest du mich nicht

237
00:14:14,645 --> 00:14:15,479
ziehen lassen, wär der ganze Mist nicht
passiert.

238
00:14:15,563 --> 00:14:18,566
Du meinst, wenn ich etwas mehr
die spießige Ehefrau gespielt hätte…

239
00:14:18,649 --> 00:14:19,984
Ich sage nur, dass es deine Idee war.

240
00:14:20,067 --> 00:14:23,404
Nein, nein, nein. Das waren wir zusammen.
Wir wollten kein konventionelles

241
00:14:23,487 --> 00:14:25,531
Ehepaar sein. Wir waren radikal und
nonkonform. Wir waren überzeugt und

242
00:14:25,614 --> 00:14:26,740
hielten nichts vom Status Quo.

243
00:14:26,824 --> 00:14:30,077
-Doch, es hätte anders laufen können.
-Ich bin schuld? Wohl eher du. Das ist

244
00:14:30,160 --> 00:14:30,995
Du wolltest das vielleicht.

245
00:14:31,078 --> 00:14:32,454
Die größte Realitätsverweigerung,

246
00:14:32,538 --> 00:14:35,749
die ich mir vorstellen kann. Du wolltest
nicht rumvögeln? Du hast schon

247
00:14:35,833 --> 00:14:39,253
rumgevögelt, bevor es das Abkommen gab.
Deswegen hab ich dir diese verfickte

248
00:14:39,336 --> 00:14:43,382
Vereinbarung erst vorgeschlagen.

249
00:14:43,465 --> 00:14:44,300
Hör zu…

250
00:14:44,383 --> 00:14:47,261
Ich ziehe unter keinen Umständen
nach Mexiko.

251
00:14:50,055 --> 00:14:53,183
Du warst immer der wichtigste Mensch in
meinem Leben.

252
00:14:54,226 --> 00:14:55,144
Lüg doch nicht.

253
00:14:55,227 --> 00:14:56,353
Nein, ich meine es ernst.

254
00:14:56,437 --> 00:14:57,271
John.

255
00:14:57,354 --> 00:15:01,525
Ich bin weder verwirrt, noch habe
ich Zweifel. Ich bin mit dir zusammen,

256
00:15:01,609 --> 00:15:02,610
weil ich es will.

257
00:15:03,652 --> 00:15:05,738
Ich wünschte, dir ginge es auch so.

258
00:15:08,407 --> 00:15:11,619
So ein manipulativer blöder Idiot.

259
00:15:17,541 --> 00:15:21,712
HEY. TUT MIR LEID,
WIR MÜSSEN UNSEREN LUNCH VERSCHIEBEN.

260
00:15:21,795 --> 00:15:26,216
MUSS AN DEM TAG
ETWAS FÜR JOHN ERLEDIGEN.

261
00:15:29,219 --> 00:15:31,096
HATTE MICH SCHON DRAUF GEFREUT.

262
00:15:32,348 --> 00:15:33,891
Wie T.S. Eliot schrieb:

263
00:15:34,725 --> 00:15:39,688
Auf diese Weise endet die Welt. Nicht mit
'nem Knall, sondern 'nem 'kein Ding'.

264
00:15:58,082 --> 00:16:00,584
FRANZÖSISCHE BÄCKEREI

265
00:16:08,425 --> 00:16:12,554
Wenn ich schon nicht arbeiten darf
und auch Sid mich verlässt und der,

266
00:16:12,638 --> 00:16:18,769
den ich liebe, mir nicht gehört, so
kann ich doch zumindest eins tun.

267
00:16:20,604 --> 00:16:21,438
Hey.

268
00:16:21,522 --> 00:16:24,525
Wollen Sie mich verarschen? Kommen Sie
nicht näher.

269
00:16:24,608 --> 00:16:27,611
-Ich möchte Ihnen etwas sagen.
-Nein, damit sind wir durch. Hauen Sie ab.

270
00:16:27,695 --> 00:16:30,447
Schätzchen, ich wollte Ihnen nur
sagen, dass diese Geschichte

271
00:16:30,531 --> 00:16:33,117
-außergewöhnlich brillant ist.
-Was ist das?

272
00:16:33,200 --> 00:16:35,285
D… das hab ich von Ihrem Substack.

273
00:16:35,369 --> 00:16:37,204
Den Sie gegen mich verwenden wollen.

274
00:16:37,287 --> 00:16:41,291
Ich mein's ernst, Lila. Die Geschichte
hat mich echt berührt. Es steckt eine

275
00:16:41,375 --> 00:16:46,088
Ehrlichkeit darin, die ich bewundere.
Wirklich, das ist gut. Ich mein's ernst.

276
00:16:46,171 --> 00:16:48,132
CATERING UND VERANSTALTUNGEN

277
00:16:48,215 --> 00:16:50,467
Nein, aus dem Grund sage ich das nicht.

278
00:16:50,551 --> 00:16:53,846
-Ihretwegen bekam ich kein Stipendium.
-Nein, so war es nicht.

279
00:16:53,929 --> 00:16:56,598
-Sie hatten es mir versprochen.
-Nein, hab ich nicht.

280
00:16:56,682 --> 00:16:58,726
Sie meinten, ich wäre die stärkste
Kandidatin.

281
00:16:58,809 --> 00:17:02,062
Ja, das waren Sie, aber dann wurden Sie
faul und eitel und haben nicht mehr

282
00:17:02,146 --> 00:17:04,314
-genug Mühe in die Bewerbung gesteckt.
-Ich bin nicht faul.

283
00:17:04,398 --> 00:17:07,151
Manchmal schon. Die Bewerbung war nicht
stark genug, und Sie haben sich

284
00:17:07,234 --> 00:17:08,652
nicht genug angestrengt.

285
00:17:10,279 --> 00:17:14,783
Hören Sie, Lila, das spielt doch jetzt
keine Rolle mehr. Sie kennen bestimmt

286
00:17:14,867 --> 00:17:19,538
diese jungen Leute, die richtig gut sind.
Und, na ja, in der Regel mutieren sie

287
00:17:19,621 --> 00:17:24,209
zu Schlaftabletten und haben mit Mitte 20
die besten Jahre bereits hinter sich.

288
00:17:24,293 --> 00:17:26,920
Sie haben Ihr ganzes Leben ja noch vor
sich.

289
00:17:27,463 --> 00:17:31,800
Sie müssen doch an der Highschool und
am College noch gar nicht glänzen.

290
00:17:31,884 --> 00:17:35,054
Sie können Fehler machen und einen
Professor vögeln.

291
00:17:35,137 --> 00:17:39,391
Es geht nicht darum, in jungen
Jahren einen Hit zu landen. Sie müssen

292
00:17:39,475 --> 00:17:44,021
nur ein Fels in der Brandung sein, auch
wenn die Welle groß ist, die über Sie

293
00:17:44,104 --> 00:17:44,938
hinwegrollt.

294
00:17:45,022 --> 00:17:49,068
Demontieren Sie sich nicht selbst,
bevor Ihr Leben angefangen hat. Das

295
00:17:49,151 --> 00:17:51,653
passiert noch früh genug, glauben
Sie mir.

296
00:17:58,619 --> 00:18:02,039
-Vielleicht wäre es ratsam, zuerst mit
-Okay, hört zu. Okay, ist gut, Leute,

297
00:18:02,122 --> 00:18:04,166
-der Mutter zu reden. Dann wären wir eine
-Leute, Leute. Ich weiß Ihr Engagement

298
00:18:04,249 --> 00:18:05,084
-Sorge los.
-für den Ausschuss zu schätzen, aber wie

299
00:18:05,167 --> 00:18:06,960
viel Zeit wollen wir noch damit
verschwenden?

300
00:18:07,044 --> 00:18:10,380
Die Mutter hat den Dekan angerufen.
Und er schreibt mir die ganze Zeit und

301
00:18:10,464 --> 00:18:13,217
will, dass wir ihr Summa cum laude
verleihen, dann tun wir es eben.

302
00:18:13,300 --> 00:18:17,679
Gute Idee. Ich schreib's in meinen
Kalender, sonst vergesse ich es wieder.

303
00:18:19,723 --> 00:18:24,061
Ich habe über Ihre Empfehlung gründlich
nachgedacht. Ich mache aus meiner

304
00:18:24,144 --> 00:18:28,148
nächsten Vorlesung ein öffentliches
Forum. Ich werde auf alle Fragen

305
00:18:28,232 --> 00:18:33,153
antworten, auch auf solche, die meine Ehe
angehen. Morgen um drei.

306
00:18:34,863 --> 00:18:37,783
Ist das denn wirklich das Beste für die
Studierenden?

307
00:18:37,866 --> 00:18:41,662
Klar, dass du das fragst, du bist ja auch
meine liebste Feindin.

308
00:18:41,745 --> 00:18:43,080
Das bin ich nicht.

309
00:18:43,163 --> 00:18:45,874
Flo hat recht, solche Veranstaltungen
sind unberechenbar.

310
00:18:45,958 --> 00:18:48,836
Ich soll mich doch äußern. Und morgen
werde ich das tun.

311
00:18:48,919 --> 00:18:50,963
Wa… was erhoffst du dir davon?

312
00:18:51,046 --> 00:18:54,800
Ich werde nichts vor ihnen verbergen.
Dann verstehen sie mich.

313
00:18:54,883 --> 00:18:58,929
Sorry, ich denke nicht, dass es Sache der
Studierenden sein sollte, mit

314
00:18:59,012 --> 00:19:03,433
Dozenten über solche Dinge zu reden.
Ich weiß, Sie meinen das gut, aber das

315
00:19:03,517 --> 00:19:04,351
ist 'ne vollkommen andere Generation.

316
00:19:04,434 --> 00:19:05,269
So hören sie eben meine Perspektive.

317
00:19:05,352 --> 00:19:09,273
-Sie haben auf solche Sachen nun mal eine
-Ich finde die Idee gut. Ich denke,

318
00:19:09,356 --> 00:19:10,190
völlig andere Sichtweise.

319
00:19:10,274 --> 00:19:11,692
Sie wollen, dass wir aufrichtig sind.

320
00:19:11,775 --> 00:19:16,029
Das ist meine Erfahrung. Was?

321
00:19:17,156 --> 00:19:18,907
Ja, auf Sie mag das zutreffen.

322
00:19:18,991 --> 00:19:20,325
Auf alle von uns.

323
00:19:20,409 --> 00:19:23,704
Nein. Die wollen nur die Aufmerksamkeit
eines Literatur-Stars mit 'ner

324
00:19:23,787 --> 00:19:24,621
coolen Jacke,

325
00:19:25,164 --> 00:19:29,418
nicht die eines Professors mittleren
Alters. Wir waren alle mal wie Sie.

326
00:19:29,501 --> 00:19:32,004
Und wir wissen, nichts bleibt,
wie es ist.

327
00:19:34,923 --> 00:19:37,092
Das ist ein bisschen hart, David.

328
00:19:37,176 --> 00:19:41,430
Na ja, ich halte dieses Forum ab, ob's
Ihnen passt oder nicht. Und Sie

329
00:19:41,513 --> 00:19:42,931
sind alle eingeladen.

330
00:19:43,015 --> 00:19:44,683
Da hab ich einen Hautarzttermin.

331
00:19:44,766 --> 00:19:45,601
Sehr gut.

332
00:19:47,728 --> 00:19:50,189
-Komm doch zum Community- Treffen.
-Hallo.

333
00:19:50,272 --> 00:19:52,816
Ich weiß nicht, ob das was für mich ist.

334
00:20:09,583 --> 00:20:13,670
Ich bitte um Verständnis, dass ich mich
nicht früher zu dem Verfahren

335
00:20:13,754 --> 00:20:17,966
gegen meinen Mann geäußert habe.
Ich wusste anfangs nicht, wie ich mich

336
00:20:18,759 --> 00:20:19,593
Ich wollte Ihnen die Möglichkeit bieten,

337
00:20:19,676 --> 00:20:20,510
zu der Angelegenheit verhalten soll.

338
00:20:20,594 --> 00:20:23,388
Anonym Fragen an mich zu stellen. Und

339
00:20:23,472 --> 00:20:27,559
deswegen. vielen Dank dafür. Falls
Sie aber das Bedürfnis haben, noch

340
00:20:27,643 --> 00:20:33,190
etwas direkt anzusprechen, dann will
ich Ihnen gerne aufmerksam zuhören.

341
00:20:35,400 --> 00:20:37,361
Also, da bin ich ja mal gespannt.

342
00:20:38,362 --> 00:20:39,363
Die erste Frage.

343
00:20:41,782 --> 00:20:45,035
Finden Sie's nicht auch falsch, was Ihr
Mann getan hat?

344
00:20:45,827 --> 00:20:50,540
Nun, Sie müssen verstehen, dass ich einer
vollkommen anderen Generation angehöre.

345
00:20:50,624 --> 00:20:54,127
Als ich jung war, da hat man
Jungfräulichkeit einen besonders hohen

346
00:20:54,211 --> 00:20:58,423
Stellenwert beigemessen, sie war
wichtiger als mein Verstand oder meine

347
00:20:58,507 --> 00:20:59,383
Seele.

348
00:21:12,271 --> 00:21:13,105
Wir stigmatisierten Sex, indem wir Frauen
weismachten, er schade ihnen.

349
00:21:13,188 --> 00:21:16,650
Wurde, indem sie einvernehmlichen
Sex hatten. Und damit fühl ich

350
00:21:16,733 --> 00:21:17,567
Die Beziehungen waren einvernehmlich.
Und ich meine, wenn ich sage, dass John

351
00:21:17,651 --> 00:21:21,989
sich falsch verhielt, dann behaupte
ich, dass den Frauen Schaden zugefügt

352
00:21:25,033 --> 00:21:26,994
Äh, die nächste Frage ist, ähm…

353
00:21:30,330 --> 00:21:31,999
Wussten Sie von den Affären?

354
00:21:32,958 --> 00:21:34,042
Nur ansatzweise.

355
00:21:36,503 --> 00:21:38,213
Aber um ganz ehrlich zu sein,

356
00:21:39,339 --> 00:21:41,800
wir hatten 'ne Vereinbarung getroffen.

357
00:21:41,883 --> 00:21:46,096
Was meinen Sie mit "Vereinbarung"?
Meinen Sie 'ne offene Beziehung?

358
00:21:47,514 --> 00:21:49,057
Wenn Sie das so nennen wollen.

359
00:21:49,141 --> 00:21:50,892
So wie Polyamorie?

360
00:21:51,601 --> 00:21:52,436
Na ja…

361
00:21:55,314 --> 00:22:00,652
Nennen Sie es ruhig Polyamorie. Es war
anders, aber warum nicht?

362
00:22:05,449 --> 00:22:06,283
Ja, Aaron?

363
00:22:07,117 --> 00:22:10,120
-Äh, was halten Sie von Resonanzfreude?
-Was ist das?

364
00:22:10,203 --> 00:22:14,499
So was wie ein gutes Gefühl, das
Sie empfinden, wenn Ihr Partner Spaß

365
00:22:14,583 --> 00:22:17,711
-mit jemand anderem hat.
-Oh, das empfinde ich nicht.

366
00:22:19,296 --> 00:22:21,631
Wie kommen Sie mit Eifersucht zurecht?

367
00:22:21,715 --> 00:22:26,428
Eifersucht? Eifersucht kann einem
Türen öffnen.

368
00:22:27,679 --> 00:22:32,059
Sorry, die Beziehungen Ihres Mannes
wiesen aber doch ein Machtgefälle auf.

369
00:22:32,142 --> 00:22:36,229
Sie waren nicht einvernehmlich
wie zwischen Erwachsenen auf Augenhöhe.

370
00:22:36,313 --> 00:22:38,398
Auf Augenhöhe? Wer ist das denn
jemals schon?

371
00:22:38,482 --> 00:22:42,402
Sind Sie nicht erwachsen und alt
genug, um selbst eine Entscheidung

372
00:22:42,486 --> 00:22:43,320
zu treffen?

373
00:22:45,280 --> 00:22:49,618
Ich weiß, das klingt jetzt vielleicht
abgedroschen, aber das waren andere

374
00:22:49,701 --> 00:22:50,535
Zeiten.

375
00:22:50,619 --> 00:22:53,830
Ich würde behaupten, dass wir damals
Liebesbeziehungen zwischen

376
00:22:53,914 --> 00:22:58,168
unterschiedlichsten Menschen, die
einen mal beschwingt und dann wiederum

377
00:22:58,251 --> 00:23:01,797
auch lädiert zurückließen,
wohlbemerkt auf emotionale Weise,

378
00:23:01,880 --> 00:23:05,926
dass wir sie meistens als
etwas betrachteten, das uns Spaß machte.

379
00:23:06,760 --> 00:23:09,554
Dann ist das Leiden einer Studentin
wegen eines Dozenten Spaß?

380
00:23:09,638 --> 00:23:10,764
Das hat sie nicht gesagt.

381
00:23:10,847 --> 00:23:12,349
Was sagt sie denn dann?

382
00:23:31,451 --> 00:23:32,744
Ich suche meine Schlüssel.

383
00:23:32,828 --> 00:23:35,038
Heute hat mein Forum stattgefunden.

384
00:23:37,207 --> 00:23:39,501
-Und?
-Ich weiß nicht so genau.

385
00:23:40,836 --> 00:23:43,672
Es wird alles gut. Ein Schritt nach dem
anderen.

386
00:23:45,132 --> 00:23:47,342
-Wohin willst du?
-Zu 'ner Freundin.

387
00:23:47,843 --> 00:23:51,680
Wer ist diese Freundin? Du warst
diese Woche jede Nacht weg.

388
00:23:51,763 --> 00:23:52,931
Niemand.

389
00:23:55,642 --> 00:23:56,476
Das hilft mir.

390
00:24:02,065 --> 00:24:03,358
Was hilft ihm?

391
00:24:55,118 --> 00:24:56,244
Sieh mal einer an.

392
00:24:57,871 --> 00:25:01,082
KÖNNTEST DU ZU MIR KOMMEN?
MORGEN VORMITTAG UM 10 UHR?

393
00:25:21,561 --> 00:25:22,395
-Hey.
-Hallo.

394
00:25:22,479 --> 00:25:23,313
Komm rein.

395
00:25:27,400 --> 00:25:28,485
Oh, äh, hier lang.

396
00:25:32,197 --> 00:25:35,992
Ich wusste nicht, dass das 'ne
Gruppenveranstaltung werden soll.

397
00:25:36,076 --> 00:25:38,119
Und dann auch noch an 'nem Samstag.

398
00:25:38,203 --> 00:25:41,081
Es ist wohl besser, sich nicht auf dem
Campus zu treffen.

399
00:25:41,164 --> 00:25:41,998
Okay.

400
00:25:46,628 --> 00:25:48,964
Willst du 'n Donut? Ahronsirup- Glasur?

401
00:25:49,673 --> 00:25:50,507
Nein.

402
00:25:51,174 --> 00:25:55,387
Okay, dann lasst uns zur Sache kommen.
Das hier ist nämlich unglaublich

403
00:25:55,470 --> 00:25:56,346
peinlich.

404
00:25:56,429 --> 00:26:00,725
Wir freuen uns, dir zu sagen, dass wir
uns nicht für deine Freistellung

405
00:26:00,809 --> 00:26:01,643
aussprechen.

406
00:26:03,270 --> 00:26:06,022
Fantastisch. Das ist toll.

407
00:26:06,940 --> 00:26:11,611
Aber die Fakultät hat entschieden,
dass du unter Aufsicht gestellt wirst.

408
00:26:12,320 --> 00:26:14,322
Äh, wa-was meinst du mit unter Aufsicht?

409
00:26:14,406 --> 00:26:16,241
Deine Kurse werden beobachtet.

410
00:26:16,324 --> 00:26:18,285
Sie werden… Von wem?

411
00:26:18,368 --> 00:26:20,537
Frauen in der amerikanischen Prosa
mach ich.

412
00:26:20,620 --> 00:26:22,581
-Okay.
-Und ich dein Seminar.

413
00:26:22,664 --> 00:26:24,249
Und was habt ihr da vor?

414
00:26:24,332 --> 00:26:25,542
Wir machen uns Notizen.

415
00:26:25,625 --> 00:26:27,168
Das ist nur Bürokratie.

416
00:26:27,877 --> 00:26:32,090
Es geht um Verantwortung. Und dann
treffen wir uns alle zwei Wochen zum

417
00:26:32,173 --> 00:26:33,091
Auswerten.

418
00:26:34,050 --> 00:26:35,176
Auswerten? Was denn?

419
00:26:35,260 --> 00:26:38,763
Um sicherzugehen, dass sich deine
Arbeitsweise auch mit den Zielen unseres

420
00:26:38,847 --> 00:26:39,889
Fachbereichs deckt.

421
00:26:39,973 --> 00:26:43,476
Dann willst also du mich aufklären, ob
die Inhalte, die ich in meinen Kursen

422
00:26:43,560 --> 00:26:48,857
lehre, sich mit euren Fachbereichszielen
decken. In zweiwöchentlichen Meetings?

423
00:26:49,399 --> 00:26:50,942
Es ist eine Formalität.

424
00:26:51,026 --> 00:26:54,654
Das ist nur zur Absicherung. Wir müssen
dafür sorgen, dass sich die Studierenden

425
00:26:54,738 --> 00:26:58,992
Ein paar von ihnen wollten deine
Entlassung erzwingen. Andere plädierten

426
00:26:59,075 --> 00:26:59,909
sicher fühlen.

427
00:26:59,993 --> 00:27:02,746
Für das Gegenteil. Und wir finden,
dass das ein guter Kompromiss ist.

428
00:27:02,829 --> 00:27:04,080
Damit sie Ruhe geben.

429
00:27:04,998 --> 00:27:05,832
Ja.

430
00:27:06,625 --> 00:27:08,418
Sie haben das Sagen.

431
00:27:15,467 --> 00:27:18,428
Danke für das Update.

432
00:27:21,389 --> 00:27:24,976
Mir wäre es recht, wenn diese
Entscheidung in diesen vier Wänden

433
00:27:25,060 --> 00:27:26,102
bleibt.

434
00:27:31,399 --> 00:27:32,233
Klar.

435
00:27:33,026 --> 00:27:33,860
Danke.

436
00:27:36,571 --> 00:27:37,405
Nein.

437
00:28:02,389 --> 00:28:03,723
Heute ist der große Tag.

438
00:28:03,807 --> 00:28:05,809
-Allerdings.
-Und wie fühlst du dich?

439
00:28:05,892 --> 00:28:06,726
Gut.

440
00:28:07,394 --> 00:28:10,730
Ich geh mi, Alexis und Sid gleich
frühstücken und, und dann reden wir über

441
00:28:10,814 --> 00:28:14,567
die bescheuerte Strategie.

442
00:28:14,651 --> 00:28:15,485
Mm-hmm.

443
00:28:15,568 --> 00:28:18,571
Magst du mitkommen oder wollen wir uns
dort treffen?

444
00:28:18,655 --> 00:28:19,906
Ich treffe euch dort.

445
00:28:22,117 --> 00:28:23,743
Ich hätte dich sehr gern dabei.

446
00:28:23,827 --> 00:28:25,620
Ich weiß. Ich werde da sein.

447
00:28:26,830 --> 00:28:27,664
Bestimmt?

448
00:28:28,164 --> 00:28:32,419
John, ich meine, die Anhörung ist der
einzige Ausweg aus dem Schlamassel

449
00:28:32,502 --> 00:28:36,256
für dich und für mich. Ich habe also gute
Gründe, dabei zu sein.

450
00:28:36,339 --> 00:28:38,007
-Okay.
-Wird Cynthia kommen?

451
00:28:39,134 --> 00:28:40,176
Welche Cynthia?

452
00:29:31,311 --> 00:29:33,980
Schön, dass Sie sich's anders überlegt
haben.

453
00:29:35,398 --> 00:29:36,232
Können wir?

454
00:29:37,275 --> 00:29:38,109
Aber sicher.

455
00:29:38,985 --> 00:29:40,236
Mein Liebster.

