1
00:00:14,264 --> 00:00:16,224
Είμαι μια αγαπημένη καθηγήτρια.

2
00:00:16,307 --> 00:00:17,851
Ξέρω ότι έτσι νιώθεις.

3
00:00:17,934 --> 00:00:20,562
Έχεις δει ποτέ τις αξιολογήσεις μου;

4
00:00:20,645 --> 00:00:22,564
Έλα, πάμε μια βόλτα.

5
00:00:22,647 --> 00:00:24,482
Μπορούμε απλώς να περπατήσουμε;

6
00:00:25,108 --> 00:00:28,028
Πάντα ένιωθα
ότι ο θυμός ξεκινά από τον κόλπο μου.

7
00:00:28,111 --> 00:00:31,031
Απορώ γιατί δεν αναφέρεται
συχνότερα στη λογοτεχνία.

8
00:00:32,157 --> 00:00:36,411
Πολλοί φοιτητές νιώθουν άβολα
γιατί δεν έχεις πάρει θέση κατά του Τζον.

9
00:00:36,494 --> 00:00:37,579
Να πάρω θέση;

10
00:00:37,662 --> 00:00:40,665
-Σε έχουν δει μαζί του δημόσια.
-Είναι ο άντρας μου.

11
00:00:40,749 --> 00:00:43,460
Η σχέση φέρνει τους φοιτητές
σε δύσκολη θέση.

12
00:00:43,543 --> 00:00:45,336
-Τι;
-Και τη σχολή.

13
00:00:45,420 --> 00:00:46,254
Ποιον, δηλαδή;

14
00:00:47,172 --> 00:00:49,424
-Τους κάνεις να νιώθουν άβολα.
-Πώς;

15
00:00:49,507 --> 00:00:51,092
Φέρεσαι αλλοπρόσαλλα.

16
00:00:51,176 --> 00:00:54,721
Δεν μπορείτε απλώς να με απολύσετε.
Είμαι μόνιμη.

17
00:00:54,804 --> 00:00:57,682
Σου ζητάμε να αποσυρθείς οικειοθελώς.

18
00:00:57,766 --> 00:00:58,683
Δεν θα το κάνω.

19
00:00:58,767 --> 00:01:03,229
Αν όχι, θα σε βάλουμε σε διοικητική άδεια
μέχρι το τέλος της χρονιάς.

20
00:01:03,313 --> 00:01:04,522
Ας μη φτάσουμε εκεί.

21
00:01:04,606 --> 00:01:07,317
Ποιος θα με αντικαταστήσει
στη μέση του εξαμήνου;

22
00:01:07,400 --> 00:01:10,070
Η Σίνθια γνωρίζει άριστα
το αντικείμενό σου.

23
00:01:11,279 --> 00:01:12,739
-Φταίει ο φάκελος;
-Τι;

24
00:01:12,822 --> 00:01:15,200
-Δεν πρόκειται για τον φάκελο, αλλά…
-Τι;

25
00:01:15,283 --> 00:01:17,702
Θα είναι καλύτερα αν γίνει οικειοθελώς.

26
00:01:17,786 --> 00:01:18,620
Γιατί;

27
00:01:18,703 --> 00:01:22,791
Αν σε θέσουμε σε άδεια, θα πρέπει
να επισημοποιήσουμε τις καταγγελίες.

28
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
-Αλήθεια;
-Ναι.

29
00:01:24,834 --> 00:01:26,878
Αν το κάνεις αυτό, Ντέιβιντ,

30
00:01:26,961 --> 00:01:33,009
δεν πρόκειται να περάσει από το μυαλό μου
ούτε σαν σκέψη να ξαναπηδηχτώ μαζί σου.

31
00:01:33,093 --> 00:01:34,260
Τι;

32
00:01:34,344 --> 00:01:36,304
Δεν έχω απολύτως κανένα θέμα.

33
00:01:36,387 --> 00:01:38,348
-Αλήθεια;
-Ναι.

34
00:01:39,265 --> 00:01:41,309
Δεν με ενδιαφέρει να το κάνω αυτό.

35
00:01:41,851 --> 00:01:42,977
Δεν σε ενδιαφέρει;

36
00:01:43,061 --> 00:01:44,062
Όχι.

37
00:01:44,646 --> 00:01:46,981
Λοιπόν, σ' ευχαριστώ, Ντέιβιντ.

38
00:01:47,899 --> 00:01:50,568
Μας υποχρέωσες, γαμώτο.

39
00:01:54,322 --> 00:01:55,532
Συγγνώμη, τι;

40
00:01:56,032 --> 00:01:57,575
Δεν ξέρω.

41
00:01:58,660 --> 00:01:59,994
Είναι αλλοπρόσαλλη.

42
00:02:00,078 --> 00:02:03,373
ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ

43
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
ΓΙΑΤΙ ΕΙΝΑΙ ΠΙΚΡΗ
ΚΑΙ ΓΙΑΤΙ ΕΙΝΑΙ Η ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ

44
00:02:07,460 --> 00:02:10,797
Να πάρω θέση;
Φυσικά και θα μπορούσα να είχα πάρει θέση.

45
00:02:10,880 --> 00:02:13,550
Συγγνώμη, κυρία.
Το κάπνισμα απαγορεύεται εδώ.

46
00:02:13,633 --> 00:02:14,717
Δεν καταλαβαίνουν;

47
00:02:14,801 --> 00:02:18,096
Θα μπορούσα να είμαι
φεμινίστρια ηρωίδα αν το ήθελα.

48
00:02:18,179 --> 00:02:19,222
Από πότε;

49
00:02:19,305 --> 00:02:20,306
Τρία χρόνια τώρα.

50
00:02:20,390 --> 00:02:23,309
Θα μπορούσα να έχω μιλήσει
σε όλο το πανεπιστήμιο.

51
00:02:23,393 --> 00:02:25,812
Σμήνη νεαρών ανθρώπων γεμάτων θαυμασμό.

52
00:02:25,895 --> 00:02:29,274
Να τους τρέχουν τα σάλια
την ώρα που μιλώ με πάθος.

53
00:02:29,357 --> 00:02:32,735
-Κυρία μου;
-Αλλά είναι αντίθετο στις αρχές μου.

54
00:02:32,819 --> 00:02:35,738
Δεν οφείλω
να απολογούμαι για τον άντρα μου.

55
00:02:35,822 --> 00:02:38,825
-Θα σβήσετε το τσιγάρο;
-Είμαι αυθύπαρκτο άτομο.

56
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
Δεν έχω κάνει τίποτα λάθος.

57
00:02:40,702 --> 00:02:41,953
Να δω μια ταυτότητα;

58
00:02:42,036 --> 00:02:45,540
Ευχαριστώ για το κομπλιμέντο,
αλλά δεν είμαι φοιτήτρια. Διδάσκω.

59
00:02:45,623 --> 00:02:48,084
Ναι, το κατάλαβα. Αντιστέκεστε;

60
00:02:48,168 --> 00:02:51,546
Εντάξει. Καλώς. Το έσβησα, εντάξει;

61
00:02:51,629 --> 00:02:54,340
Να βρω τώρα έναν κάδο;
Δεν πετάω σκουπίδια.

62
00:02:54,424 --> 00:02:55,758
Θέλω ταυτότητα.

63
00:02:55,842 --> 00:02:58,511
Γιατί; Θα με αποβάλετε από τη διδασκαλία;

64
00:02:58,595 --> 00:03:01,014
Όχι, κυρία. Σας κόβω κλήση.

65
00:03:02,390 --> 00:03:03,391
Τι;

66
00:03:17,572 --> 00:03:18,948
Περάστε.

67
00:03:21,075 --> 00:03:22,118
Γεια σου.

68
00:03:22,744 --> 00:03:23,703
Γεια.

69
00:03:23,786 --> 00:03:25,038
Είναι κακή στιγμή;

70
00:03:26,039 --> 00:03:27,832
Συγγνώμη, θα άκουσες.

71
00:03:27,916 --> 00:03:29,334
Τι πράγμα;

72
00:03:29,918 --> 00:03:32,086
Τίποτα. Όχι, τίποτα.

73
00:03:32,170 --> 00:03:35,340
Ήρθες να μου μιλήσεις.

74
00:03:35,840 --> 00:03:39,677
Ναι. Πήγαινα στο μάθημα και…

75
00:03:40,553 --> 00:03:44,641
Έπρεπε να σε ρωτήσω,
έχεις διαβάσει τη Σούζι Μπόιτ;

76
00:03:44,724 --> 00:03:47,060
Loved and Missed; Θεέ μου.

77
00:03:47,143 --> 00:03:48,561
Ναι, μόλις το ξεκίνησα!

78
00:03:48,645 --> 00:03:52,065
Είχα πολύ καιρό
να πετύχω μια φωνή σαν τη δική της.

79
00:03:52,148 --> 00:03:56,069
Σκεφτόμουν, πώς γίνεται
να είναι τόσο συγκινητικό, τόσο αστείο

80
00:03:56,152 --> 00:03:57,654
και τόσο καλό ταυτόχρονα;

81
00:03:57,737 --> 00:03:58,947
Ναι, ακριβώς.

82
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
Το καλύτερο βιβλίο
που έχω διαβάσει τελευταία.

83
00:04:01,783 --> 00:04:04,953
Φυσικά το θεωρεί καλύτερο από το δικό μου.
Αφού είναι.

84
00:04:05,036 --> 00:04:08,706
Πιστεύω στον θαυμασμό,
στη γενναιοδωρία, στο να είσαι φαν.

85
00:04:08,790 --> 00:04:10,041
Αυτό και το δικό σου.

86
00:04:10,124 --> 00:04:12,585
-Τι;
-Αυτό και το δικό σου.

87
00:04:12,669 --> 00:04:14,921
Θα το λες σε όλους τους συγγραφείς.

88
00:04:20,468 --> 00:04:21,469
Είσαι καλά;

89
00:04:22,845 --> 00:04:23,805
Τι;

90
00:04:23,888 --> 00:04:26,933
Απλώς… Φαίνεσαι λίγο… Ξέρω γω.

91
00:04:27,976 --> 00:04:29,352
Φαίνεσαι λίγο θλιμμένη.

92
00:04:29,435 --> 00:04:33,982
Θεέ μου, και εγώ νόμιζα
ότι το κρύβω πολύ καλά.

93
00:04:34,565 --> 00:04:37,026
-Δεν μπορείς να κρύψεις τίποτα.
-Όχι;

94
00:04:37,610 --> 00:04:38,820
Είσαι διάφανη.

95
00:04:40,238 --> 00:04:41,739
Είναι όμορφο.

96
00:04:49,205 --> 00:04:51,708
-Μπορώ να σε αγκαλιάσω;
-Φυσικά.

97
00:04:52,292 --> 00:04:53,418
Σ' ευχαριστώ.

98
00:04:55,420 --> 00:04:58,006
Εκτιμώ την καλοσύνη σου.

99
00:05:04,220 --> 00:05:05,972
Θα σε πάρω από δω.

100
00:05:07,390 --> 00:05:08,808
Καθηγητή Βλαντίνσκι;

101
00:05:14,731 --> 00:05:16,774
-Τα λέμε.
-Ναι.

102
00:05:17,650 --> 00:05:21,404
Δεν μπορούν απλώς να αποφανθούν
ότι θα με θέσουν σε άδεια.

103
00:05:21,487 --> 00:05:24,449
Κι εγώ είμαι θυμωμένος,
αλλά δες το σαν ευκαιρία.

104
00:05:24,532 --> 00:05:27,493
-Πάλι θα πληρώνεσαι.
-Δεν είναι σωστό.

105
00:05:27,577 --> 00:05:29,829
Όχι; Καφέ κοστούμι, καφέ γραβάτα;

106
00:05:30,621 --> 00:05:33,166
Δώσ' μου Aviator
και κράτα με μακριά από παιδικές χαρές;

107
00:05:33,249 --> 00:05:35,168
Μη λες τέτοια αστεία.

108
00:05:35,251 --> 00:05:39,339
Πρέπει. Μόνο αυτό μπορώ να κάνω
για να μη χάσω το μυαλό μου.

109
00:05:39,422 --> 00:05:42,759
Δεν μπορούν να με διώξουν,
αφού δεν έχω κάνει κάτι λάθος.

110
00:05:42,842 --> 00:05:48,765
-Θα το χειριστούμε μετά την ακρόαση.
-Όχι. Δεν θα το καταπιώ αδιαμαρτύρητα.

111
00:05:49,349 --> 00:05:50,350
Εντάξει.

112
00:05:54,896 --> 00:05:56,564
Η Λάιλα το έχει γράψει αυτό;

113
00:05:57,607 --> 00:06:00,610
Έχω αντίγραφα.
Μη νομίζεις ότι μπορείς να το κάψεις.

114
00:06:02,153 --> 00:06:03,321
Μπορώ να το πάρω;

115
00:06:05,531 --> 00:06:08,159
-Η Αλέξις θα είναι εδώ σε μία ώρα.
-Αλήθεια;

116
00:06:08,242 --> 00:06:09,660
Φέρνουμε τα μεγάλα όπλα.

117
00:06:09,744 --> 00:06:14,540
-Τα βρήκατε με την Αλέξις;
-Ποτέ δεν είχαμε χωρίσει στ' αλήθεια.

118
00:06:14,624 --> 00:06:17,502
Δεν μπορούσες να μου πεις ότι θα έρθει;

119
00:06:17,585 --> 00:06:19,837
Δεν έχω διάθεση να φιλοξενώ κόσμο.

120
00:06:19,921 --> 00:06:23,091
Μαμά, νομίζω
ότι ποτέ δεν ταίριαξες με την Αλέξις

121
00:06:23,174 --> 00:06:27,178
επειδή νιώθεις ότι πρέπει
να κάνεις επίδειξη σαν νοικοκυρά του '50.

122
00:06:27,261 --> 00:06:28,554
Δεν χρειάζεται κάτι.

123
00:06:29,472 --> 00:06:30,348
Τι λέτε;

124
00:06:30,431 --> 00:06:31,933
Μήπως με άλλη γραβάτα;

125
00:06:32,016 --> 00:06:34,102
Θέλω να ντυθώ σαν εμένα.

126
00:06:34,602 --> 00:06:37,438
-Εσύ τι θα βάλεις;
-Δεν είμαι νοικοκυρά του '50.

127
00:06:37,522 --> 00:06:38,523
Συγγνώμη.

128
00:06:39,023 --> 00:06:40,983
-Τι θα φορέσεις;
-Δεν ξέρω.

129
00:06:41,067 --> 00:06:43,736
Μαμά, η εικόνα μετράει.

130
00:06:43,820 --> 00:06:46,656
Αν οι καταγγελίες απορριφθούν,
θα λυθούν πολλά.

131
00:06:46,739 --> 00:06:48,574
Κι αν δεν απορριφθούν;

132
00:06:48,658 --> 00:06:52,328
Πουλάμε το σπίτι, πάμε στο Μεξικό
και όλοι να πάνε να γαμηθούν.

133
00:07:08,261 --> 00:07:10,513
Να πάνε να γαμηθούν όλοι.

134
00:07:12,140 --> 00:07:13,808
Εδώ με χρειάζονται.

135
00:07:13,891 --> 00:07:15,393
Όχι αν δεν διδάσκεις.

136
00:07:15,476 --> 00:07:17,437
Θα διδάσκω, Τζον.

137
00:07:17,520 --> 00:07:19,772
Πρέπει να μιλήσω σε κάποιον.

138
00:07:19,856 --> 00:07:23,109
Μαμά, μην κάνεις τίποτα. Σε παρακαλώ.

139
00:07:26,028 --> 00:07:30,616
Κάθε χρόνο, ο πρόεδρος του κολεγίου
διοργανώνει εκδήλωση για αποφοίτους.

140
00:07:32,452 --> 00:07:36,205
Η Λιν λέει ότι είναι "πολύ προικισμένοι".

141
00:07:42,670 --> 00:07:43,713
Ευχαριστώ.

142
00:07:51,596 --> 00:07:52,597
Λιν.

143
00:07:52,680 --> 00:07:53,681
Γεια.

144
00:07:53,764 --> 00:07:55,558
Τι κάνεις εδώ;

145
00:07:56,184 --> 00:08:01,481
Η δεξίωση είναι για απόφοιτους οικονομικών
που βοηθάνε εμπράκτως το κολέγιο.

146
00:08:01,564 --> 00:08:05,109
-Έμαθες για τη διοικητική άδεια;
-Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.

147
00:08:05,193 --> 00:08:08,196
-Μπορείς να ζητήσεις να παρέμβει ο Στιβ;
-Όχι.

148
00:08:08,279 --> 00:08:11,199
Είναι δίκαιο
να τιμωρούμαι εξαιτίας του Τζον;

149
00:08:11,282 --> 00:08:14,285
Ο Στιβ κοιτά το καλό του κολεγίου γενικά.

150
00:08:14,368 --> 00:08:17,914
Λιν, είναι η ευκαιρία σου να πάρεις θέση.

151
00:08:18,414 --> 00:08:21,083
Έχεις διδακτορικό
στη μεσαιωνική φιλοσοφία,

152
00:08:21,167 --> 00:08:24,670
κι όμως, απλώς κάνεις εκδηλώσεις
σαν νοικοκυρά του '50.

153
00:08:24,754 --> 00:08:27,256
Το μόνο που σε ένοιαζε ποτέ

154
00:08:27,340 --> 00:08:29,383
ήταν η έγκριση των αντρών.

155
00:08:29,467 --> 00:08:33,804
Αφού είμαι τόσο άχρηστη,
τότε γιατί μου ζητάς βοήθεια;

156
00:08:34,931 --> 00:08:36,015
Λιν;

157
00:08:39,227 --> 00:08:42,063
-Κυρία μου.
-Η Λιν είπε να πάω στο μπάνιο της.

158
00:08:54,158 --> 00:08:55,493
ΔΕΡΜΑ
981 ΔΟΛΑΡΙΑ

159
00:09:02,166 --> 00:09:03,918
ΚΛΟΝΑΖΕΠΑΜΗ 2 MG

160
00:09:04,544 --> 00:09:07,380
Θεωρώ πως αν πέσει στα χέρια σου
ναρκωτική ουσία,

161
00:09:07,463 --> 00:09:09,757
πρέπει να πάρεις έστω ένα χάπι…

162
00:09:12,426 --> 00:09:14,011
για την Αποκάλυψη.

163
00:09:25,147 --> 00:09:28,067
Μου το έφτιαξε η Σιντ όταν ήταν δέκα ετών.

164
00:09:40,580 --> 00:09:41,664
Σιντ;

165
00:09:42,164 --> 00:09:43,249
Τι είναι;

166
00:09:45,585 --> 00:09:46,627
Τίποτα.

167
00:10:09,734 --> 00:10:11,444
Έλα να το σκάσουμε μαζί.

168
00:11:18,803 --> 00:11:21,180
Μωρό μου, έχεις πιάσει ποτέ μαχαίρι;

169
00:11:21,263 --> 00:11:23,766
-Είναι τέλεια κομμένες πιπεριές.
-Καλημέρα.

170
00:11:23,849 --> 00:11:24,725
Καλημέρα.

171
00:11:24,809 --> 00:11:26,852
-Καλημέρα, Σίντνι.
-Καλημέρα.

172
00:11:26,936 --> 00:11:30,189
Σας τάισε κανείς χθες το βράδυ;

173
00:11:30,272 --> 00:11:32,191
Ναι. Παραγγείλαμε απ' έξω.

174
00:11:32,692 --> 00:11:35,486
Σε ξάφνιασα…
Ξάφνιασα; Αιφνιδίασα; Βοήθεια.

175
00:11:35,569 --> 00:11:36,946
Και τα δύο είναι σωστά.

176
00:11:38,155 --> 00:11:42,034
…μ' αυτήν την επίσκεψη.
Η μάνα μου θα είχε θυμώσει.

177
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
Όχι. Θέλω να πω,
ευχαριστώ που το λες, αλλά όχι.

178
00:11:45,705 --> 00:11:48,082
-Πρέπει να είναι μικρά.
-Έτσι τα κάνω.

179
00:11:48,165 --> 00:11:50,459
-Πιο μικρά.
-Ήρθες να μας σώσεις;

180
00:11:51,043 --> 00:11:55,089
Απλώς προσφέρω συμβουλές
και ηθική υποστήριξη.

181
00:11:55,715 --> 00:12:00,177
Άκουσες ότι ζήτησαν
να παραιτηθώ από τη μόνιμη θέση μου;

182
00:12:00,261 --> 00:12:01,512
Ναι.

183
00:12:02,096 --> 00:12:05,266
Αυτή είπε να μην κάνω τίποτα
μέχρι την ακρόαση.

184
00:12:05,766 --> 00:12:08,185
Σωστά. Έχει δίκιο.

185
00:12:08,728 --> 00:12:11,480
Να ακούς την κόρη σου.
Είναι καλή δικηγόρος.

186
00:12:12,440 --> 00:12:14,692
Δεν θα σ' ενοχλούμε για πολύ ακόμα.

187
00:12:14,775 --> 00:12:18,028
-Κανείς δεν μ' ενοχλεί.
-Θα φύγουμε μετά την ακρόαση.

188
00:12:18,112 --> 00:12:19,071
Μαζί;

189
00:12:19,655 --> 00:12:20,489
Ναι.

190
00:12:20,573 --> 00:12:23,409
-Θα ξαναμείνεις μαζί της;
-Γιατί τη λες έτσι;

191
00:12:23,492 --> 00:12:26,495
Δεν νομίζω ότι είσαι έτοιμη
για τη σχέση που ζητά.

192
00:12:26,579 --> 00:12:28,914
Μη μιλάς λες κι η Αλέξις δεν είναι εδώ.

193
00:12:28,998 --> 00:12:31,167
Όλα καλά. Η Σιντ ξέρει τι αντέχει.

194
00:12:31,250 --> 00:12:35,004
Ξέρω πώς είναι να είσαι 35χρονη γυναίκα.

195
00:12:35,087 --> 00:12:38,507
-Τι;
-Όντως τη θεωρείς έτοιμη να γίνει γονέας;

196
00:12:38,591 --> 00:12:40,676
Με το ζόρι φροντίζει τον εαυτό της.

197
00:12:40,760 --> 00:12:42,136
Μωρό μου, τι της είπες;

198
00:12:42,219 --> 00:12:46,265
Εγώ… Όχι, απλώς της είπα
ότι ίσως ξεκινήσουμε τη διαδικασία.

199
00:12:46,348 --> 00:12:48,684
-Μαμά, σταμάτα!
-Είναι δική μας υπόθεση.

200
00:12:48,768 --> 00:12:52,146
Θα μετράτε τα αυγά σας.
Δεν έχει καν δουλειά.

201
00:12:52,229 --> 00:12:54,231
Έχω πέντε συνεντεύξεις.

202
00:12:55,107 --> 00:12:56,358
Στην πόλη;

203
00:12:56,442 --> 00:12:58,027
Ναι. Εκεί είναι η ζωή μου.

204
00:12:58,110 --> 00:13:00,362
Δεν μου λες τίποτα.

205
00:13:00,446 --> 00:13:04,366
Δεν χρειάζομαι την άδειά σου.
Είμαι ενήλικη.

206
00:13:04,450 --> 00:13:07,912
-Δεν φέρεσαι ως ενήλικη.
-Γιατί είσαι τόσο κακιά;

207
00:13:07,995 --> 00:13:09,914
Μίλα της με σεβασμό.

208
00:13:09,997 --> 00:13:12,625
-Να λείπει, ευχαριστώ.
-Παιδιά, τι συμβαίνει;

209
00:13:12,708 --> 00:13:16,337
Μη με λες "παιδιά". Είμαι η μάνα της.
Πού ήσουν χθες βράδυ;

210
00:13:16,420 --> 00:13:17,505
Είχα βγει με παρέα.

211
00:13:17,588 --> 00:13:19,131
Δεν θες να μεγαλώσω.

212
00:13:19,215 --> 00:13:22,760
Θες να εξαρτώμαι από σένα
για να νιώθεις ότι ακόμα μετράς.

213
00:13:25,387 --> 00:13:27,181
Εσύ είσαι η κακιά.

214
00:13:41,654 --> 00:13:42,822
Γιατί τόσα νεύρα;

215
00:13:42,905 --> 00:13:46,992
Δεν θέλω να το συζητήσω.
Εξαιτίας σου είμαι σ' αυτήν τη θέση.

216
00:13:47,076 --> 00:13:48,369
Τι θέση;

217
00:13:49,328 --> 00:13:52,164
Μου ζητούν να εγκαταλείψω την καριέρα μου.

218
00:13:52,248 --> 00:13:55,501
Έχεις ξεφύγει. Ξέρεις τι;
Καλά λες. Ας μην το συζητάμε.

219
00:13:55,584 --> 00:13:57,044
-Ας μη μιλήσουμε.
-Ναι.

220
00:13:57,545 --> 00:13:58,629
Έλεος.

221
00:13:58,712 --> 00:14:02,007
Πρώτον, θα μπορούσες
να είχες μιλήσει εναντίον μου,

222
00:14:02,091 --> 00:14:04,093
αλλά επέλεξες να μην το κάνεις.

223
00:14:04,176 --> 00:14:07,137
-Ορίστε;
-Έχεις ελεύθερη βούληση. Αποφάσισε μόνη.

224
00:14:07,721 --> 00:14:08,722
Δεν πιστεύω ότι…

225
00:14:08,806 --> 00:14:11,559
Δεύτερον, κάναμε τη συμφωνία εξαιτίας σου.

226
00:14:11,642 --> 00:14:14,353
Εσύ άνοιξες την πόρτα
για να συμβούν όλα αυτά.

227
00:14:14,436 --> 00:14:17,231
Άρα αν ήμουν
μια πιο συμβατική γυναικούλα, τότε…

228
00:14:17,314 --> 00:14:18,774
Ήταν δική σου ιδέα.

229
00:14:18,858 --> 00:14:22,987
Όχι. Ήταν μια κοινή απόφαση.
Δεν θέλαμε έναν συμβατικό γάμο.

230
00:14:23,070 --> 00:14:25,865
Ήμασταν καλοί, αντισυστημικοί ριζοσπάστες.

231
00:14:25,948 --> 00:14:27,783
Δεν δεχόμασταν το κατεστημένο.

232
00:14:27,867 --> 00:14:30,369
-Ίσως εσύ το ήθελες αυτό.
-Εγώ έχω ξεφύγει;

233
00:14:31,328 --> 00:14:35,165
Εσύ έχεις ξεφύγει.
Είναι ό,τι πιο παρανοϊκό έχω ακούσει.

234
00:14:35,249 --> 00:14:36,959
Δεν ήθελες να ξενοπηδάς;

235
00:14:37,042 --> 00:14:40,170
Ξενοπηδούσες
προτού κάνουμε καν τη συμφωνία!

236
00:14:40,254 --> 00:14:43,215
Γι' αυτό πρότεινα
τη γαμημένη συμφωνία εξαρχής!

237
00:14:43,299 --> 00:14:44,300
Άκου…

238
00:14:44,383 --> 00:14:47,261
Δεν πρόκειται να μετακομίσω στο Μεξικό.

239
00:14:49,972 --> 00:14:52,516
Πάντα ήσουν
το πιο σημαντικό άτομο για μένα.

240
00:14:53,726 --> 00:14:54,727
Τι ψέμα!

241
00:14:54,810 --> 00:14:56,562
-Όχι, σοβαρολογώ.
-Τζον.

242
00:14:56,645 --> 00:14:59,273
Σοβαρολογώ, και δεν είμαι διχασμένος.

243
00:14:59,356 --> 00:15:01,358
Είμαι μαζί σου γιατί το θέλω.

244
00:15:03,402 --> 00:15:05,404
Μακάρι να ίσχυε και για σένα αυτό.

245
00:15:08,532 --> 00:15:11,577
Μα τι χειριστικός καριόλης!

246
00:15:14,705 --> 00:15:17,833
ΠΡΟΣ: ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ

247
00:15:17,917 --> 00:15:24,298
ΓΕΙΑ. ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΑΛΛΑ ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΒΡΟΥΜΕ ΑΛΛΗ ΩΡΑ ΓΙΑ ΤΟ ΦΑΓΗΤΟ.

248
00:15:24,381 --> 00:15:29,053
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΩ ΚΑΤΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΖΟΝ
ΕΚΕΙΝΗ ΤΗ ΜΕΡΑ.

249
00:15:29,136 --> 00:15:31,096
ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ: ΑΝΥΠΟΜΟΝΟΥΣΑ ΓΙ' ΑΥΤΟ

250
00:15:31,180 --> 00:15:32,222
ΑΛΛΑ ΟΚ

251
00:15:32,306 --> 00:15:36,727
Όπως έγραψε ο Τ. Σ. Έλιοτ,
έτσι τελειώνει ο κόσμος.

252
00:15:36,810 --> 00:15:39,813
Όχι με έναν κρότο, αλλά με ένα ΟΚ.

253
00:15:58,082 --> 00:16:01,001
ΓΑΛΛΙΚΟ ΑΡΤΟΠΟΙΕΙΟ

254
00:16:08,467 --> 00:16:12,221
Αν δεν μπορώ να έχω
ούτε τη δουλειά ούτε την κόρη μου,

255
00:16:12,304 --> 00:16:15,641
και δεν μπορώ να έχω τον άντρα που αγαπώ,

256
00:16:16,517 --> 00:16:18,769
μπορώ έστω να κάνω κάτι σωστό.

257
00:16:20,437 --> 00:16:21,397
Γεια.

258
00:16:21,480 --> 00:16:22,773
Μου κάνεις πλάκα;

259
00:16:22,856 --> 00:16:23,983
Μείνε εκεί.

260
00:16:24,066 --> 00:16:25,359
Θέλω να σου πω κάτι.

261
00:16:25,442 --> 00:16:27,528
Όχι, αυτό τελείωσε. Κάνε πίσω.

262
00:16:27,611 --> 00:16:31,991
Καλή μου, θέλω μόνο να πω
ότι βρήκα αυτήν την ιστορία εξαιρετική.

263
00:16:32,074 --> 00:16:33,075
Τι είναι αυτό;

264
00:16:33,158 --> 00:16:34,743
Είναι από το Substack σου.

265
00:16:34,827 --> 00:16:36,620
Μ' αυτή θα με δυσφημίζατε.

266
00:16:36,704 --> 00:16:39,748
Σοβαρολογώ, Λάιλα. Πραγματικά με άγγιξε.

267
00:16:39,832 --> 00:16:42,626
Έχει μια ειλικρίνεια που θαυμάζω.

268
00:16:43,210 --> 00:16:46,213
Είναι πάρα πολύ καλό. Το εννοώ.

269
00:16:46,296 --> 00:16:48,090
Δεν θα αποσύρω την καταγγελία.

270
00:16:48,173 --> 00:16:50,092
Όχι, δεν το λέω γι' αυτό.

271
00:16:50,175 --> 00:16:52,886
-Μου στέρησες την υποτροφία.
-Δεν νομίζω.

272
00:16:52,970 --> 00:16:55,514
-Υποσχέθηκες ότι θα την έπαιρνα.
-Όχι.

273
00:16:55,597 --> 00:17:00,019
-Είπες ότι ήμουν η πιο δυνατή υποψήφια.
-Ήσουν, αλλά μετά επαναπαύτηκες.

274
00:17:00,102 --> 00:17:02,312
Δεν δούλεψες αρκετά για την αίτηση.

275
00:17:02,896 --> 00:17:04,815
-Δεν είμαι τεμπέλα.
-Καμιά φορά, είσαι.

276
00:17:04,898 --> 00:17:08,610
Το υλικό δεν ήταν αρκετά δυνατό.
Δεν προσπάθησες όσο έπρεπε.

277
00:17:10,029 --> 00:17:13,115
Άκουσέ με, Λάιλα. Ποιος νοιάζεται, γαμώτο;

278
00:17:13,699 --> 00:17:16,493
Αυτοί που είναι άριστοι σε όλα από νωρίς;

279
00:17:16,577 --> 00:17:18,495
Συνήθως καταλήγουν βαρετοί.

280
00:17:18,579 --> 00:17:22,583
Τα μεγαλύτερα κατορθώματά τους
έχουν τελειώσει πριν κλείσουν τα 25.

281
00:17:23,167 --> 00:17:26,462
Εσύ έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου.

282
00:17:27,296 --> 00:17:31,550
Δεν χρειαζόταν να είσαι σπουδαία
στο λύκειο, στο κολέγιο ή στα 20.

283
00:17:32,051 --> 00:17:34,887
Μπορείς να κάνεις λάθη.
Να πηδηχτείς με καθηγητή.

284
00:17:34,970 --> 00:17:39,600
Το θέμα δεν είναι να τα πετύχεις όλα νέα,
αλλά να γαντζωθείς από τον γαμημένο βράχο,

285
00:17:39,683 --> 00:17:42,269
ό,τι κι αν προσπαθεί να σε ρίξει κάτω.

286
00:17:44,813 --> 00:17:47,566
Μην ακυρώνεις τον εαυτό σου πριν ζήσεις.

287
00:17:47,649 --> 00:17:50,736
Πίστεψέ με,
σύντομα θα είσαι ασήμαντη έτσι κι αλλιώς.

288
00:17:59,078 --> 00:18:01,205
Λοιπόν, κυρίες και κύριοι. Παρακαλώ.

289
00:18:01,288 --> 00:18:03,957
Εκτιμώ την αφοσίωσή σας
σ' αυτήν την επιτροπή,

290
00:18:04,041 --> 00:18:06,585
αλλά πόση ώρα θα σπαταλήσουμε γι' αυτό;

291
00:18:06,668 --> 00:18:09,338
Η μητέρα πήρε τον κοσμήτορα.
Μου στέλνει μέιλ.

292
00:18:09,421 --> 00:18:12,549
Θέλει τίτλο αριστείας.
Ας τον δώσουμε να τελειώνουμε.

293
00:18:12,633 --> 00:18:15,552
-Δεν έχει ιδέα για την υπόθεση.
-Μισό, ποια είναι;

294
00:18:19,723 --> 00:18:23,519
Έλαβα υπόψη τη σύστασή σας.

295
00:18:24,019 --> 00:18:27,981
Σκοπεύω το επόμενο μάθημά μου
να είναι μια ανοιχτή συζήτηση.

296
00:18:28,065 --> 00:18:32,152
Θα απαντήσω σε όλες τις ερωτήσεις,
ακόμα κι όσες αφορούν τον γάμο μου.

297
00:18:32,236 --> 00:18:33,570
Αύριο στις τρεις.

298
00:18:34,488 --> 00:18:37,574
Δεν ξέρω αν αυτό
είναι το καλύτερο για τους φοιτητές.

299
00:18:37,658 --> 00:18:40,661
Λογικό, Φλόρενς,
γιατί είσαι άσπονδη φίλη μου.

300
00:18:40,744 --> 00:18:42,329
Δεν είμαι κάτι τέτοιο.

301
00:18:43,038 --> 00:18:45,582
Συμφωνώ με τη Φλο. Αυτά είναι απρόβλεπτα.

302
00:18:45,666 --> 00:18:48,794
Θέλουν να μιλήσω ανοιχτά, οπότε θα μιλήσω.

303
00:18:48,877 --> 00:18:50,712
Τι αποτέλεσμα περιμένεις;

304
00:18:50,796 --> 00:18:54,341
Θα δουν ότι δεν έχω τίποτα να κρύψω
και θα καταλάβουν.

305
00:18:54,424 --> 00:18:56,927
Συγγνώμη, δεν νομίζω ότι είναι έτοιμοι

306
00:18:57,010 --> 00:18:59,680
να συζητήσουν τέτοια θέματα
με τους καθηγητές.

307
00:18:59,763 --> 00:19:02,558
Έχεις καλή πρόθεση,
αλλά είναι θέμα γενιάς.

308
00:19:02,641 --> 00:19:06,145
Όλα αυτά τα βλέπουν τελείως διαφορετικά.

309
00:19:06,228 --> 00:19:08,230
Μπορώ να προσφέρω την οπτική μου.

310
00:19:08,313 --> 00:19:09,690
Εγώ το θεωρώ καλή ιδέα.

311
00:19:10,774 --> 00:19:13,235
Οι φοιτητές θέλουν να είμαστε αληθινοί.

312
00:19:13,318 --> 00:19:14,570
Αυτό έχω διαπιστώσει.

313
00:19:15,696 --> 00:19:18,574
-Τι;
-Θέλουν εσύ να είσαι αληθινός.

314
00:19:19,158 --> 00:19:20,242
Όλοι μας.

315
00:19:20,325 --> 00:19:24,872
Όχι. Θέλουν έναν φημισμένο συγγραφέα
με ωραίο σακάκι να είναι αληθινός,

316
00:19:24,955 --> 00:19:27,416
όχι μια μεσήλικη καθηγήτρια καριέρας.

317
00:19:28,041 --> 00:19:29,585
Κάποτε, όλοι ήμασταν εσύ.

318
00:19:29,668 --> 00:19:32,004
Ξέρουμε τι αλλάζει.

319
00:19:34,715 --> 00:19:36,383
Είναι λίγο σκληρό, Ντέιβιντ.

320
00:19:37,342 --> 00:19:40,721
Λοιπόν, εγώ θα κάνω τη συζήτηση,
είτε σας αρέσει είτε όχι.

321
00:19:40,804 --> 00:19:42,973
Είστε όλοι καλεσμένοι.

322
00:19:43,056 --> 00:19:45,642
-Έχω ραντεβού με δερματολόγο.
-Πολύ ωραία.

323
00:20:09,583 --> 00:20:14,171
Πρέπει να με συγχωρήσετε που δεν μιλούσα
για την υπόθεση του άντρα μου.

324
00:20:14,254 --> 00:20:17,841
Μου ήταν δύσκολο
να ξέρω πώς να κινηθώ σωστά.

325
00:20:18,675 --> 00:20:20,844
Ήθελα να σας δώσω τη δυνατότητα

326
00:20:20,928 --> 00:20:26,225
να γράψετε ερωτήσεις ανώνυμα,
οπότε σας ευχαριστώ πολύ γι' αυτές.

327
00:20:26,308 --> 00:20:29,645
Αν όμως κάποιος θέλει να μιλήσει ανοιχτά,

328
00:20:29,728 --> 00:20:33,649
είμαι εδώ για να σας ακούσω.

329
00:20:38,320 --> 00:20:39,655
Η πρώτη ερώτηση είναι…

330
00:20:41,657 --> 00:20:44,284
"Συμφωνείς ότι οι πράξεις του ήταν λάθος;"

331
00:20:45,827 --> 00:20:49,915
Πρέπει να καταλάβετε ότι προέρχομαι
από μια πολύ διαφορετική γενιά.

332
00:20:49,998 --> 00:20:55,504
Μικρή, μου δίδαξαν ότι η παρθενιά μου
είναι το πιο σημαντικό πράγμα πάνω μου.

333
00:20:55,587 --> 00:20:58,882
Ήταν πιο σημαντική
από το μυαλό ή την ψυχή μου.

334
00:20:59,591 --> 00:21:03,720
Στιγματίζουμε το σεξ
λέγοντας στις γυναίκες ότι θα τις βλάψει.

335
00:21:03,804 --> 00:21:06,682
Αυτές όμως ήταν συναινετικές σχέσεις.

336
00:21:06,765 --> 00:21:09,476
Αν πω λοιπόν ότι ο Τζον έκανε λάθος,

337
00:21:09,559 --> 00:21:14,064
είναι σαν να λέω ότι αυτές οι γυναίκες
βλάφθηκαν από συναινετικό σεξ.

338
00:21:14,147 --> 00:21:16,441
Αυτό δεν με βρίσκει σύμφωνη.

339
00:21:24,825 --> 00:21:27,369
Η επόμενη ερώτηση είναι…

340
00:21:30,163 --> 00:21:32,165
"Γνώριζες για τις σχέσεις;"

341
00:21:33,250 --> 00:21:34,543
Μόνο αόριστα.

342
00:21:36,253 --> 00:21:37,963
Αλλά για να είμαι ειλικρινής,

343
00:21:39,339 --> 00:21:41,341
είχαμε μια συμφωνία στον γάμο μας.

344
00:21:41,883 --> 00:21:45,512
Τι εννοείς "συμφωνία";
Εννοείς ανοιχτό γάμο;

345
00:21:47,180 --> 00:21:49,099
Μπορεί κανείς να το πει κι έτσι.

346
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
Σαν πολυσυντροφικότητα;

347
00:21:51,393 --> 00:21:52,519
Λοιπόν…

348
00:21:55,188 --> 00:21:57,399
Μπορεί κανείς να το δει έτσι.

349
00:21:57,941 --> 00:22:00,652
Εμείς δεν το λέγαμε έτσι, αλλά… ναι.

350
00:22:05,282 --> 00:22:06,199
Ναι, Άρον;

351
00:22:07,284 --> 00:22:10,162
-Τι πιστεύεις για το compersion;
-Τι είναι αυτό;

352
00:22:10,245 --> 00:22:11,997
Το αίσθημα ευεξίας που έχεις

353
00:22:12,080 --> 00:22:15,167
όταν ο σύντροφός σου
βρίσκει χαρά σε άλλη σχέση.

354
00:22:15,250 --> 00:22:16,626
Δεν το νιώθω αυτό.

355
00:22:19,296 --> 00:22:21,089
Πώς διαχειρίζεσαι τη ζήλια;

356
00:22:21,840 --> 00:22:22,966
Τη ζήλια;

357
00:22:24,551 --> 00:22:26,428
Μπορεί να είναι ευκαιρία.

358
00:22:27,471 --> 00:22:31,600
Συγγνώμη, οι σχέσεις του άντρα σου
εμπεριέχουν ανισορροπίες ισχύος,

359
00:22:31,683 --> 00:22:34,686
όχι ισότιμες σχέσεις
μεταξύ συναινούντων ενηλίκων.

360
00:22:35,520 --> 00:22:37,939
Μα ποιος είναι ποτέ σε ισότιμη θέση;

361
00:22:38,440 --> 00:22:42,069
Δεν είστε ενήλικες;
Δεν είστε ικανοί να αποφασίζετε μόνοι;

362
00:22:45,280 --> 00:22:49,493
Ξέρω ότι ακούγεται παλιομοδίτικο,
αλλά όντως ήταν άλλες εποχές.

363
00:22:50,035 --> 00:22:51,703
Θα έλεγα ότι στο παρελθόν,

364
00:22:51,787 --> 00:22:54,664
οι ερωτικές σχέσεις
με κάθε λογής ανθρώπους,

365
00:22:54,748 --> 00:22:58,293
άλλους που σε ανύψωναν,
άλλους που σε τραυμάτιζαν λίγο,

366
00:22:58,377 --> 00:23:00,629
εννοώ συναισθηματικά, φυσικά,

367
00:23:00,712 --> 00:23:04,216
θεωρούνταν, εντός λογικών ορίων,

368
00:23:05,217 --> 00:23:06,343
κάτι διασκεδαστικό.

369
00:23:07,052 --> 00:23:09,346
Να υποφέρει φοιτητής λόγω καθηγητή;

370
00:23:09,429 --> 00:23:11,765
-Δεν λέει αυτό.
-Τι λέει τότε;

371
00:23:31,410 --> 00:23:32,786
Ψάχνω τα κλειδιά μου.

372
00:23:32,869 --> 00:23:34,830
Σήμερα είχα την ανοιχτή συζήτηση.

373
00:23:36,998 --> 00:23:39,459
-Και;
-Δεν ξέρω.

374
00:23:40,585 --> 00:23:43,547
Θα είσαι μια χαρά. Ένα βήμα τη φορά.

375
00:23:45,048 --> 00:23:46,049
Πού πας;

376
00:23:46,133 --> 00:23:47,551
Κάτι με παρέα.

377
00:23:47,634 --> 00:23:49,010
Τι παρέα;

378
00:23:49,845 --> 00:23:51,680
Τελευταία, βγαίνεις κάθε βράδυ.

379
00:23:51,763 --> 00:23:52,889
Δεν είναι τίποτα.

380
00:23:55,434 --> 00:23:56,476
Βοηθάει.

381
00:24:02,107 --> 00:24:03,358
Τι βοηθάει;

382
00:24:54,826 --> 00:24:56,286
Δίνει έμπνευση.

383
00:24:57,787 --> 00:25:01,208
ΝΤΕΪΒΙΝΤ: ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ;
ΑΥΡΙΟ ΣΤΙΣ ΔΕΚΑ;

384
00:25:21,394 --> 00:25:22,395
Γεια.

385
00:25:22,479 --> 00:25:23,855
-Γεια σου.
-Πέρνα.

386
00:25:26,983 --> 00:25:28,818
Από δω.

387
00:25:31,988 --> 00:25:34,908
Δεν είχα καταλάβει
ότι θα είναι ομαδική συνάντηση.

388
00:25:35,575 --> 00:25:37,160
Σάββατο κιόλας.

389
00:25:37,244 --> 00:25:40,497
Σκεφτήκαμε ότι καλύτερα
να βρεθούμε εκτός πανεπιστημίου.

390
00:25:41,039 --> 00:25:42,040
Εντάξει.

391
00:25:46,503 --> 00:25:48,421
Θέλεις ντόνατ; Με γλάσο;

392
00:25:49,506 --> 00:25:50,382
Όχι.

393
00:25:51,049 --> 00:25:54,511
Ωραία, στο δια ταύτα,
γιατί είναι τέρμα αμήχανο, γαμώτο.

394
00:25:55,095 --> 00:25:55,929
Ευχαριστώ.

395
00:25:56,429 --> 00:25:59,891
Μετά χαράς σε ενημερώνουμε
ότι δεν θα σε θέσουμε σε άδεια.

396
00:26:03,311 --> 00:26:04,354
Υπέροχα!

397
00:26:04,980 --> 00:26:06,481
Αυτό είναι καταπληκτικό.

398
00:26:06,565 --> 00:26:11,611
Ωστόσο, η σχολή αποφάσισε
ότι θα τεθείς υπό επίβλεψη.

399
00:26:12,195 --> 00:26:14,030
Τι εννοείς, επίβλεψη;

400
00:26:14,114 --> 00:26:16,032
Τα μαθήματα θα παρακολουθούνται.

401
00:26:16,116 --> 00:26:18,326
Από ποιον;

402
00:26:18,410 --> 00:26:20,870
-Εγώ, το "Γυναίκες στην Πεζογραφία"
-Καλά.

403
00:26:20,954 --> 00:26:22,163
Κι εγώ το σεμινάριο.

404
00:26:22,747 --> 00:26:24,124
Και τι θα κάνετε;

405
00:26:24,207 --> 00:26:25,584
Θα κρατάμε σημειώσεις.

406
00:26:25,667 --> 00:26:27,294
Είναι διοικητικό το θέμα.

407
00:26:27,794 --> 00:26:30,088
Είναι θέμα ανάληψης ευθυνών.

408
00:26:30,589 --> 00:26:33,091
Θα γίνεται αξιολόγηση ανά 15 μέρες.

409
00:26:33,675 --> 00:26:35,218
Τι θα αξιολογείτε;

410
00:26:35,302 --> 00:26:39,889
Το ότι η διδασκαλία ευθυγραμμίζεται
με τους στόχους του τμήματος.

411
00:26:39,973 --> 00:26:41,975
Δηλαδή, θα μου λέτε

412
00:26:42,058 --> 00:26:46,062
αν η διδασκαλία μου
είναι σύμφωνη με τους στόχους σας

413
00:26:46,146 --> 00:26:48,857
κάθε δύο βδομάδες;

414
00:26:48,940 --> 00:26:50,525
Είναι τυπικό.

415
00:26:50,609 --> 00:26:54,112
Θέλουμε οι φοιτητές να νιώθουν ασφαλείς.

416
00:26:54,195 --> 00:26:56,323
Κάποιοι ζήτησαν να απομακρυνθείς.

417
00:26:57,574 --> 00:27:02,162
Κι άλλοι επέμειναν να μείνεις.
Καταλήξαμε σ' αυτόν τον συμβιβασμό.

418
00:27:02,746 --> 00:27:04,164
Για να τους κατευνάσετε.

419
00:27:04,831 --> 00:27:05,707
Ναι.

420
00:27:06,708 --> 00:27:08,418
Αυτοί κάνουν κουμάντο.

421
00:27:15,425 --> 00:27:18,428
Λοιπόν, σας ευχαριστώ για την ενημέρωση.

422
00:27:21,348 --> 00:27:24,976
Μπορώ να ζητήσω
αυτή η απόφαση να μη βγει από το δωμάτιο;

423
00:27:31,191 --> 00:27:32,108
Φυσικά.

424
00:27:32,609 --> 00:27:33,735
Ευχαριστώ.

425
00:27:37,572 --> 00:27:38,573
Μη.

426
00:28:02,263 --> 00:28:04,557
-Είναι η μεγάλη μέρα.
-Ναι.

427
00:28:04,641 --> 00:28:06,309
-Πώς νιώθεις;
-Καλά.

428
00:28:07,268 --> 00:28:12,273
Η Αλέξις, η Σιντ κι εγώ θα πάμε για πρωινό
και θα συζητήσουμε τη…

429
00:28:13,316 --> 00:28:14,734
σαχλοστρατηγική.

430
00:28:15,235 --> 00:28:17,987
Θα έρθεις ή θα βρεθούμε εκεί;

431
00:28:18,071 --> 00:28:19,364
Θα βρεθούμε εκεί.

432
00:28:22,158 --> 00:28:24,202
-Σε θέλω εκεί.
-Το ξέρω.

433
00:28:24,994 --> 00:28:25,995
Θα έρθω.

434
00:28:26,788 --> 00:28:27,956
Σίγουρα;

435
00:28:28,039 --> 00:28:31,710
Η ακρόαση είναι ο μόνος τρόπος
να λήξει και για τους δυο μας.

436
00:28:31,793 --> 00:28:33,837
Κι εγώ έχω λόγους να είμαι εκεί.

437
00:28:33,920 --> 00:28:35,255
Εντάξει.

438
00:28:36,381 --> 00:28:37,590
Θα έρθει η Σίνθια;

439
00:28:39,092 --> 00:28:40,343
Ποια είναι η Σίνθια;

440
00:29:31,227 --> 00:29:33,021
Χαίρομαι που άλλαξες γνώμη.

441
00:29:35,273 --> 00:29:36,232
Είσαι έτοιμος;

442
00:29:37,192 --> 00:29:38,109
Εννοείται.

443
00:29:38,943 --> 00:29:40,236
Αγάπη μου.

444
00:29:47,035 --> 00:29:48,995
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΤΖΟΥΛΙΑ ΜΕΪ ΤΖΟΝΑΣ

445
00:30:36,084 --> 00:30:38,086
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα

