1
00:00:14,431 --> 00:00:16,224
Soy una profesora muy querida.

2
00:00:16,307 --> 00:00:17,809
Sé que lo sientes así.

3
00:00:17,892 --> 00:00:20,437
¿Alguna vez has visto mis evaluaciones?

4
00:00:21,104 --> 00:00:24,190
Oye, ven a dar un paseo. ¿Podemos
solo dar un paseo?

5
00:00:25,525 --> 00:00:30,030
Siempre he sentido el origen de la ira en
mi vagina y me sorprende que no se

6
00:00:30,113 --> 00:00:31,823
mencione más en la literatura.

7
00:00:31,906 --> 00:00:36,161
Muchos estudiantes están incómodos de
que no hayas hablado en contra de John.

8
00:00:36,244 --> 00:00:37,579
¿Hablar en contra?

9
00:00:37,662 --> 00:00:39,414
Te han visto en público con él.

10
00:00:39,497 --> 00:00:40,665
Es mi esposo.

11
00:00:40,749 --> 00:00:44,252
Esa relación se está volviendo
incómoda para los estudiantes.

12
00:00:44,335 --> 00:00:45,420
Y para la facultad.

13
00:00:45,503 --> 00:00:46,337
¿Quiénes?

14
00:00:47,213 --> 00:00:48,423
Los haces sentir incómodos.

15
00:00:48,506 --> 00:00:51,176
-¿De qué forma?
-Tu comportamiento es errático.

16
00:00:51,259 --> 00:00:54,721
Pues no pueden despedirme, hay un
proceso. Tengo antigüedad.

17
00:00:54,804 --> 00:00:56,639
Te pedimos tu renuncia voluntaria al

18
00:00:56,723 --> 00:00:59,684
-terminar la semana. Pero si no…
-Pues, no lo haré.

19
00:00:59,768 --> 00:01:02,479
Pero si no, podemos darte una licencia
hasta fin de año, a partir de la semana

20
00:01:02,562 --> 00:01:04,522
que viene. Preferiríamos no llegar a eso.

21
00:01:04,606 --> 00:01:08,485
¿Y quién se encargaría de mis clases?
Estamos a mitad del semestre.

22
00:01:08,568 --> 00:01:11,196
Cynthia domina muy bien la materia que
enseñas.

23
00:01:11,279 --> 00:01:13,198
-¿Es por el expediente?
-¿Qué expediente?

24
00:01:13,281 --> 00:01:15,241
-No es por el expediente, pero…
-¿Pero qué?

25
00:01:15,325 --> 00:01:17,786
Te conviene más renunciar
voluntariamente.

26
00:01:17,869 --> 00:01:18,787
¿Por qué?

27
00:01:18,870 --> 00:01:22,540
Porque si te damos una baja
administrativa, tendremos que formalizar

28
00:01:22,624 --> 00:01:24,250
-todas las quejas.
-¿En serio?

29
00:01:24,334 --> 00:01:25,168
Sí.

30
00:01:25,251 --> 00:01:28,880
Bueno, si haces eso, David, jamás,
por ningún concepto, volveré a

31
00:01:28,963 --> 00:01:32,926
imaginarme acostándome contigo en
mi vida.

32
00:01:33,009 --> 00:01:34,052
¿Qué?

33
00:01:34,135 --> 00:01:36,012
Eso es perfecto para mí.

34
00:01:36,679 --> 00:01:40,850
-¿Lo es?
-Sí. Y no tengo interés en hacerlo.

35
00:01:42,060 --> 00:01:44,145
-¿Ya no?
-No.

36
00:01:44,729 --> 00:01:47,398
Bueno, gracias, David.

37
00:01:47,899 --> 00:01:50,485
En serio, muchas putas gracias.

38
00:01:54,405 --> 00:01:55,365
¿Eso qué fue?

39
00:01:56,074 --> 00:01:57,242
No lo… no lo sé.

40
00:01:58,743 --> 00:01:59,619
Es errática.

41
00:02:07,502 --> 00:02:10,505
¿Hablar en contra? Claro que podría
haberlo hecho.

42
00:02:11,089 --> 00:02:13,424
Disculpe, señora. Está prohibido fumar en
el campus.

43
00:02:13,508 --> 00:02:16,386
¿Es que no entienden? Podría haber sido
una heroína feminista si

44
00:02:16,469 --> 00:02:18,138
hubiera querido.

45
00:02:18,221 --> 00:02:19,180
¿Desde cuándo?

46
00:02:19,264 --> 00:02:20,306
Tres años.

47
00:02:20,390 --> 00:02:24,894
Podría haber hablado por todo el
campus. Con montones de jóvenes ingenuos

48
00:02:24,978 --> 00:02:29,274
y fervientes, todos babeando por mí,
mientras hablaba con mucha pasión.

49
00:02:29,357 --> 00:02:30,358
Señora.

50
00:02:30,441 --> 00:02:33,987
Pero eso va contra mis principios.
Y yo no tengo que responder por

51
00:02:34,070 --> 00:02:35,738
lo que haga mi esposo.

52
00:02:35,822 --> 00:02:37,240
¿Va a apagar el cigarro o no?

53
00:02:37,323 --> 00:02:40,577
A mí nadie me manda y yo no he hecho
nada malo.

54
00:02:41,119 --> 00:02:42,537
¿Me da su identificación?

55
00:02:42,620 --> 00:02:46,583
Ah, bueno, gracias por el cumplido,
pero no soy estudiante, soy profesora.

56
00:02:46,666 --> 00:02:48,084
Sí, me lo imaginé. ¿Se va a resistir?

57
00:02:48,168 --> 00:02:52,755
Okey, de acuerdo. Lo voy a apagar, ¿okey?
Ahora, ¿dónde hay un bote de basura?

58
00:02:52,839 --> 00:02:54,591
Porque no la tiro al suelo.

59
00:02:54,674 --> 00:02:55,925
Su identificación.

60
00:02:56,009 --> 00:02:58,970
¿Por qué? ¿Qué va a hacer? ¿Suspenderme
de enseñar?

61
00:02:59,053 --> 00:03:01,306
No, señora. Le voy a dar una citación.

62
00:03:02,473 --> 00:03:03,308
¿Qué?

63
00:03:17,906 --> 00:03:18,740
¡Adelante!

64
00:03:21,242 --> 00:03:22,076
Hola.

65
00:03:22,869 --> 00:03:23,703
Hola.

66
00:03:24,287 --> 00:03:27,957
-¿Es mal momento?
-Lo siento. Lo siento. Ya lo oíste.

67
00:03:28,458 --> 00:03:29,375
¿Oír qué?

68
00:03:30,460 --> 00:03:35,298
Nada. No, nada. Tú solo viniste a
hablar conmigo.

69
00:03:35,798 --> 00:03:39,302
Sí. Sí, no, no. Yo iba camino a
dar clase y…

70
00:03:40,720 --> 00:03:44,599
quería preguntarte si tú has leído a
Susie Boyt.

71
00:03:45,099 --> 00:03:47,101
¿Amada y perdida? ¡Es muy buena!

72
00:03:47,185 --> 00:03:50,563
Sí, recién empecé ese libro. No había
encontrado una voz como la suya desde

73
00:03:50,647 --> 00:03:51,898
hace mucho tiempo.

74
00:03:51,981 --> 00:03:55,360
Ya sé, cuando lo leí, no dejaba de
pensar: ¿cómo puede ser tan emotivo, tan

75
00:03:55,443 --> 00:03:57,737
divertido y tan bueno, todo a la vez?

76
00:03:57,820 --> 00:04:01,658
Sí, exacto. Es el mejor libro que he
leído desde hace mucho.

77
00:04:01,741 --> 00:04:06,371
Por supuesto que le parece mejor que
el mío. Sí es mejor que el mío. Creo en

78
00:04:06,454 --> 00:04:09,207
la admiración, la generosidad, en fin,
ser fan.

79
00:04:09,290 --> 00:04:11,209
-Ese y el tuyo.
-¿Qué?

80
00:04:11,292 --> 00:04:12,335
Ese y el tuyo.

81
00:04:12,835 --> 00:04:15,338
Seguro se lo dices a todos los
escritores.

82
00:04:20,635 --> 00:04:21,469
¿Estás bien?

83
00:04:23,388 --> 00:04:24,222
¿Qué?

84
00:04:24,305 --> 00:04:26,641
Bueno, bueno, es que pareces, no lo sé.

85
00:04:28,101 --> 00:04:29,727
Pareces un poco desdichada.

86
00:04:30,436 --> 00:04:33,898
No. Y yo que creí que lo disimulaba bien.

87
00:04:33,982 --> 00:04:36,109
No eres buena disimulando.

88
00:04:36,192 --> 00:04:37,110
¿No?

89
00:04:37,610 --> 00:04:41,239
Eres translúcida. Es, es hermoso.

90
00:04:49,247 --> 00:04:50,540
¿Puedo darte un abrazo?

91
00:04:50,623 --> 00:04:53,126
Por supuesto. Gracias.

92
00:04:55,503 --> 00:04:57,672
Aprecio tu amabilidad.

93
00:05:04,220 --> 00:05:06,139
Te llevaré conmigo.

94
00:05:07,390 --> 00:05:08,599
¿Profesor Vladinski?

95
00:05:14,814 --> 00:05:15,690
Nos vemos luego.

96
00:05:15,773 --> 00:05:16,733
Sí.

97
00:05:17,775 --> 00:05:21,321
Es que no pueden obligarme a tomar una
licencia administrativa.

98
00:05:21,404 --> 00:05:24,866
Oye, estoy tan molesto como tú, pero
míralo como una oportunidad: te seguirán

99
00:05:24,949 --> 00:05:25,783
pagando.

100
00:05:26,367 --> 00:05:29,370
-No me gusta.
-¿No? ¿Traje marrón y corbata?

101
00:05:30,663 --> 00:05:33,416
Ponme lentes de aviador y mantenme
lejos del patio de juegos.

102
00:05:33,499 --> 00:05:35,001
No hagas esos chistes.

103
00:05:35,084 --> 00:05:39,255
Necesito hacerlo. Es lo único que
puedo hacer para evitar que pierda

104
00:05:39,339 --> 00:05:40,214
la puta cabeza.

105
00:05:40,298 --> 00:05:42,884
No tienen derecho a quitarme mi
puesto cuando no he hecho nada malo.

106
00:05:42,967 --> 00:05:44,761
Lo resolveremos después de la audiencia.

107
00:05:44,844 --> 00:05:48,514
No, no, no voy a quedarme aquí
sentada como un, como un bulto.

108
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Okey.

109
00:05:54,979 --> 00:05:56,356
¿Esto lo escribió Lila?

110
00:05:57,648 --> 00:06:00,151
Lo escaneé. No creas que puedes quemarlo.

111
00:06:02,111 --> 00:06:03,029
¿Me lo prestas?

112
00:06:05,615 --> 00:06:07,408
Alexis va a llegar en una hora.

113
00:06:07,492 --> 00:06:09,744
-¿En serio?
-Queremos a los mejores.

114
00:06:09,827 --> 00:06:11,788
¿Entonces Alexis y tú volvieron?

115
00:06:12,330 --> 00:06:14,374
En realidad nunca terminamos.

116
00:06:14,457 --> 00:06:17,919
Bueno, ¿no podrías haberme dicho
que ella venía? Es que no estoy de humor

117
00:06:18,002 --> 00:06:19,962
para visitas ahora mismo.

118
00:06:20,046 --> 00:06:23,091
Mamá, tal vez una de las razones por
las que nunca hicieron click es

119
00:06:23,174 --> 00:06:26,344
porque sientes que tienes que poner
un acto de ama de casa de los años

120
00:06:26,427 --> 00:06:28,596
50 cada vez que viene. No tienes
que entretener.

121
00:06:28,679 --> 00:06:30,390
-Claro que hicimos click.
-¿Qué te parece?

122
00:06:30,473 --> 00:06:31,808
¿Qué tal otra corbata?

123
00:06:32,350 --> 00:06:34,143
Quiero vestirme como yo mismo.

124
00:06:34,685 --> 00:06:35,770
¿Tú qué vas a usar?

125
00:06:35,853 --> 00:06:37,522
No soy una ama de casa de los 50.

126
00:06:37,605 --> 00:06:39,607
Perdón. ¿Tú qué vas a usar?

127
00:06:39,690 --> 00:06:40,650
¿Qué sé yo?

128
00:06:41,150 --> 00:06:45,780
Mamá, la percepción es importante. Si se
desestiman las quejas, se solucionarán

129
00:06:45,863 --> 00:06:46,697
tus problemas.

130
00:06:46,781 --> 00:06:48,241
¿Qué tal si no se desestiman?

131
00:06:48,324 --> 00:06:51,744
Vendemos la casa, nos vamos a México
y que se jodan todos.

132
00:07:08,177 --> 00:07:10,430
Que se jodan todos los demás.

133
00:07:12,390 --> 00:07:13,850
¡Aquí me necesitan!

134
00:07:13,933 --> 00:07:15,351
No si no das clases.

135
00:07:15,435 --> 00:07:19,772
Voy a dar clases, John. Necesito
hablar con alguien sobre esto.

136
00:07:19,856 --> 00:07:23,025
Mamá, no, no hagas nada. Por favor, te lo
suplico.

137
00:07:26,112 --> 00:07:29,615
Cada año, el rector organiza un
evento para los estudiantes

138
00:07:29,699 --> 00:07:30,783
de administración.

139
00:07:32,493 --> 00:07:35,830
A Lynn le gusta decir que están
apropiadamente dotados.

140
00:07:42,587 --> 00:07:43,421
Gracias.

141
00:07:51,679 --> 00:07:53,473
¡Lynn! ¡Hola!

142
00:07:53,973 --> 00:07:55,475
¿Qué estás haciendo aquí?

143
00:07:56,225 --> 00:07:58,936
El evento es para alumnos de
administración, personas reales

144
00:07:59,020 --> 00:08:01,189
que ayudan a la escuela de forma real.

145
00:08:01,272 --> 00:08:03,441
¿Te enteraste de la licencia
administrativa?

146
00:08:03,524 --> 00:08:05,318
No hablaré sobre eso justo ahora.

147
00:08:05,401 --> 00:08:08,070
-¿Puedes pedirle a Steve que intervenga?
-No.

148
00:08:08,154 --> 00:08:11,365
¿Crees que es justo que a mí me
castiguen por las acciones de John?

149
00:08:11,449 --> 00:08:14,785
Steve debe velar por el bien de
la universidad en general.

150
00:08:14,869 --> 00:08:17,622
Lynn, es tu oportunidad de tomar postura.

151
00:08:18,498 --> 00:08:22,502
Tienes un doctorado en filosofía
medieval y tú lo único que haces es

152
00:08:22,585 --> 00:08:25,379
actuar como una ama de casa de los
años 50.

153
00:08:25,463 --> 00:08:29,967
Porque lo único que te ha importado en
toda tu vida es tener la aprobación de

154
00:08:30,051 --> 00:08:33,804
Pues, si soy un total fraude, ¿entonces
por qué estás pidiendo mi ayuda?

155
00:08:33,888 --> 00:08:35,389
-Los hombres.
-Lynn.

156
00:08:38,935 --> 00:08:39,894
Señora…

157
00:08:39,977 --> 00:08:42,188
No, Lynn dijo que podía usar su baño.

158
00:08:54,283 --> 00:08:55,535
PIEL

159
00:09:04,627 --> 00:09:09,048
Soy de la idea de que si encuentras
una sustancia controlada, siempre debes

160
00:09:09,131 --> 00:09:10,258
tomar al menos una…

161
00:09:12,552 --> 00:09:13,761
para el apocalipsis.

162
00:09:25,147 --> 00:09:27,942
Sid hizo esto para mí cuando tenía 10.

163
00:09:37,577 --> 00:09:38,494
¿Vas a dármelo?

164
00:09:40,663 --> 00:09:42,748
-¿Sid?
-¿Qué pasa?

165
00:09:45,585 --> 00:09:46,419
Nada.

166
00:10:10,151 --> 00:10:11,527
Escápate conmigo.

167
00:11:18,886 --> 00:11:21,263
Bebé, ¿alguna vez habías usado
un cuchillo de verdad?

168
00:11:21,347 --> 00:11:22,807
Esto está picado a la perfección.

169
00:11:22,890 --> 00:11:23,724
Buenos días.

170
00:11:23,808 --> 00:11:24,892
-Buenos días.
-Son preciosos.

171
00:11:24,975 --> 00:11:26,143
Buenos días, Sidney.

172
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
Buenos días.

173
00:11:27,144 --> 00:11:30,064
¿Alguien les dio de comer anoche?

174
00:11:30,147 --> 00:11:33,484
Sí. Sí, pedimos comida. Sé que te
sentías frita cuando… ¿Frita, freída?

175
00:11:33,567 --> 00:11:35,403
¿Cómo se dice? Es frita.

176
00:11:35,486 --> 00:11:36,696
Cualquiera funciona.

177
00:11:37,822 --> 00:11:41,742
Vine de pronto. Y… mi madre hubiera
enfurecido.

178
00:11:42,243 --> 00:11:45,413
No, no, bueno, digo, gracias por
decirlo, pero no.

179
00:11:45,496 --> 00:11:47,248
Bebé, tienen que ser pequeños.

180
00:11:47,331 --> 00:11:49,458
-Pues sí, eso es lo que hago.
-No, no. No. Más pequeños.

181
00:11:49,542 --> 00:11:50,835
Oí que viniste a salvarnos.

182
00:11:50,918 --> 00:11:54,714
Solo vine a ofrecer consejos y algo de
apoyo moral.

183
00:11:55,756 --> 00:12:00,094
¿Y supiste que me pidieron que
renunciara a mi puesto fijo de años?

184
00:12:00,177 --> 00:12:01,262
Sí.

185
00:12:01,971 --> 00:12:05,516
Y Sid dijo que no hiciera nada hasta
después de la audiencia.

186
00:12:05,599 --> 00:12:07,768
Qué bueno. Tiene mucha razón.

187
00:12:08,936 --> 00:12:11,564
Escucha a tu hija, es una muy buena
abogada.

188
00:12:12,523 --> 00:12:14,692
No te preocupes, no te molestaremos mucho
tiempo.

189
00:12:14,775 --> 00:12:16,235
Nadie está molestando.

190
00:12:16,318 --> 00:12:19,363
Volveremos a la ciudad cuando termine
la audiencia.

191
00:12:19,447 --> 00:12:20,531
Sí.

192
00:12:20,614 --> 00:12:22,491
¿Vas a volver a vivir con ella?

193
00:12:23,492 --> 00:12:26,954
Es que no creo que te sientas lista para
el tipo de relación que ella te está

194
00:12:27,037 --> 00:12:27,872
pidiendo.

195
00:12:27,955 --> 00:12:29,832
Mamá, deja de hablar como si Alexis
no estuviera aquí.

196
00:12:29,915 --> 00:12:31,500
Está bien. Creo que Sid sabe si
está lista para algo.

197
00:12:31,584 --> 00:12:34,795
Escucha, sé lo que se siente ser una
mujer de 35 años.

198
00:12:35,463 --> 00:12:36,297
¿Qué?

199
00:12:36,380 --> 00:12:40,009
¿Pero en serio crees que está lista para
ser madre contigo? Mírala, apenas puede

200
00:12:40,092 --> 00:12:42,261
-cuidarse a sí misma.
-Bebé, ¿qué le contaste?

201
00:12:42,344 --> 00:12:45,598
Yo, yo… No solo le dije que tal vez
estábamos empezando el proceso. ¡Mamá!

202
00:12:45,681 --> 00:12:46,682
¡Ya no digas más!

203
00:12:47,558 --> 00:12:48,642
Bebé, es asunto nuestro.

204
00:12:48,726 --> 00:12:52,605
Tú vas a estar contando tus óvulos.
Ella ni siquiera tiene trabajo.

205
00:12:52,688 --> 00:12:55,816
-Ya tengo cinco entrevistas en fila.
-¿En la ciudad?

206
00:12:56,484 --> 00:12:58,027
Sí. Ahí está mi vida.

207
00:12:58,110 --> 00:13:00,279
No has estado contándome nada de ti.

208
00:13:00,362 --> 00:13:04,200
Porque no tengo que pedirte permiso
para todo lo que hago, soy una adulta.

209
00:13:04,283 --> 00:13:06,035
Pues no te comportas como tal.

210
00:13:06,118 --> 00:13:08,120
¿Por qué tienes que ser tan cruel?

211
00:13:08,204 --> 00:13:10,164
Tienes que hablarle a tu hija con
más respeto.

212
00:13:10,247 --> 00:13:12,625
-No, gracias. ¡No, gracias!
-Chicas, ¿qué está pasando?

213
00:13:12,708 --> 00:13:16,337
No me llames chica. Soy su madre. ¿Dónde
estabas anoche?

214
00:13:16,420 --> 00:13:17,463
Con una amiga.

215
00:13:18,047 --> 00:13:22,593
Tú no quieres que sea adulta, quieres que
dependa de ti para poder sentir que

216
00:13:22,676 --> 00:13:23,511
aún importas.

217
00:13:25,513 --> 00:13:26,931
Tú eres la que es cruel.

218
00:13:41,737 --> 00:13:43,322
¿Por qué estás tan alterada?

219
00:13:43,405 --> 00:13:47,284
No quiero hablar de eso. No estaría
en esta posición si no fuera por ti.

220
00:13:47,368 --> 00:13:48,202
¿Qué posición?

221
00:13:49,411 --> 00:13:52,248
Que me están pidiendo que renuncie
a mi carrera.

222
00:13:52,915 --> 00:13:54,583
En serio estás loca. ¿Sabes qué?

223
00:13:54,667 --> 00:13:57,878
-Tienes razón, no hay que hablar de eso.
-No, mejor no.

224
00:13:57,962 --> 00:14:00,047
Sí. ¡Dios santo! Mira, para empezar,
podrías haber hablado contra mí o lo que

225
00:14:00,130 --> 00:14:02,341
quisieras, pero decidiste no hacerlo.

226
00:14:04,176 --> 00:14:05,010
¿Disculpa?

227
00:14:05,094 --> 00:14:07,471
¡Tienes libre albedrío! ¡Toma tus
decisiones!

228
00:14:07,555 --> 00:14:08,848
No, no, no, no puedo creerlo.

229
00:14:08,931 --> 00:14:11,976
Y segundo, solo llegamos a un acuerdo
por culpa tuya.

230
00:14:12,059 --> 00:14:15,771
Tú fuiste la que abrió la puerta para que
todo esta mierda pasara.

231
00:14:15,855 --> 00:14:17,898
¿Quieres decir que si hubiera sido una
esposa con más dignidad, entonces…?

232
00:14:17,982 --> 00:14:19,358
Lo que digo es que fue tu idea.

233
00:14:19,441 --> 00:14:23,028
No, no. Llegamos juntos a este acuerdo.
No queríamos un matrimonio convencional.

234
00:14:23,112 --> 00:14:24,572
Éramos una gran pareja radical,
antisistema. No queríamos aceptar el

235
00:14:24,655 --> 00:14:27,616
-status quo.
-Sí, podría haber sido diferente.

236
00:14:27,700 --> 00:14:31,287
-Sí, okey. Tal vez era lo que tú querías.
-¿Yo estoy loca?

237
00:14:31,370 --> 00:14:34,623
Tú estás loco. No, eso es lo más
delirante que he escuchado en toda mi

238
00:14:34,707 --> 00:14:38,085
vida. ¿No querías coger por ahí? ¡Tú ya
lo estabas haciendo mucho antes del

239
00:14:38,168 --> 00:14:43,215
acuerdo! ¡Por eso propuse el puto acuerdo
en primer puto lugar!

240
00:14:43,299 --> 00:14:44,133
Escucha.

241
00:14:44,216 --> 00:14:47,136
No me voy a mudar a México.

242
00:14:50,055 --> 00:14:53,058
Siempre has sido la persona más
importante para mí.

243
00:14:53,976 --> 00:14:55,019
Qué mentiroso.

244
00:14:55,102 --> 00:14:56,312
No, no, no, hablo en serio.

245
00:14:56,395 --> 00:14:57,229
John.

246
00:14:57,313 --> 00:15:01,150
No tengo ningún conflicto conmigo mismo.
Estoy contigo porque quiero estar

247
00:15:01,233 --> 00:15:02,401
contigo.

248
00:15:03,611 --> 00:15:05,154
Ojalá tú dijeras lo mismo.

249
00:15:08,490 --> 00:15:12,870
¡Qué manipulador hijo de puta!

250
00:15:14,705 --> 00:15:17,833
PARA: VLADIMIR

251
00:15:17,917 --> 00:15:24,340
LO SIENTO, TENEMOS QUE COMER A OTRA HORA.

252
00:15:24,423 --> 00:15:28,761
TENGO QUE HACER ALGO PARA JOHN ESE DÍA.

253
00:15:28,844 --> 00:15:30,804
LO ESPERABA CON ANSIAS.

254
00:15:30,888 --> 00:15:32,306
PERO NO HAY PROBLEMA.

255
00:15:32,389 --> 00:15:36,352
Como T.S. Eliot escribió: "Así es como el
mundo termina. No con una

256
00:15:36,435 --> 00:15:39,730
explosión, sino con un NHP".

257
00:15:58,082 --> 00:16:01,001
PANADERÍA FRANCESA

258
00:16:08,467 --> 00:16:13,097
Si no puedo tener mi trabajo ni puedo
tener a mi hija ni tampoco al hombre que

259
00:16:13,180 --> 00:16:18,727
amo, al menos puedo hacer algo decente.

260
00:16:20,521 --> 00:16:23,482
-Hola.
-¿Es una broma? Más espacio.

261
00:16:23,983 --> 00:16:25,484
Quiero decirte algo.

262
00:16:25,567 --> 00:16:27,361
No, ese barco ya zarpó. Más atrás.

263
00:16:27,444 --> 00:16:31,365
Cariño, solo quería decirte que
me pareció que esta historia es

264
00:16:31,448 --> 00:16:33,158
-realmente brillante.
-¿Qué es eso?

265
00:16:33,242 --> 00:16:34,576
Es, es de tu Substack.

266
00:16:35,160 --> 00:16:36,787
La que usarás para difamarme.

267
00:16:36,870 --> 00:16:40,582
Hablo en serio, Lila. Me conmovió
muchísimo. Hay una sinceridad ahí

268
00:16:40,666 --> 00:16:42,626
que en verdad admiro.

269
00:16:43,210 --> 00:16:46,213
Es muy, muy buena. En serio.

270
00:16:46,296 --> 00:16:47,923
No voy a abandonar el caso.

271
00:16:48,007 --> 00:16:50,009
No, no es por eso que te digo esto.

272
00:16:50,092 --> 00:16:53,429
-Y me impediste obtener la beca.
-No creo haberlo hecho.

273
00:16:53,512 --> 00:16:55,389
-Prometiste que la conseguiría.
-No, no lo hice.

274
00:16:55,472 --> 00:16:57,558
Dijiste que yo era la candidata
más fuerte.

275
00:16:57,641 --> 00:17:00,644
Pues lo eras, pero te volviste
arrogante y floja y no te esforzaste

276
00:17:00,728 --> 00:17:02,646
lo suficiente en la aplicación.

277
00:17:02,730 --> 00:17:03,564
No soy floja.

278
00:17:03,647 --> 00:17:06,817
Bueno, puedes serlo. El trabajo
no fue tan sólido y no te esforzaste

279
00:17:06,900 --> 00:17:08,569
lo suficiente.

280
00:17:10,112 --> 00:17:13,949
Escúchame, Lila. Digo, ¿a quién le
importa una mierda? ¿Conoces a

281
00:17:14,033 --> 00:17:16,660
esa gente que es muy buena en todo al
principio?

282
00:17:16,744 --> 00:17:21,373
Pues usualmente se vuelve gente aburrida
cuyo mayor logro es cosa del pasado para

283
00:17:21,457 --> 00:17:22,791
cuando cumplen 25.

284
00:17:23,292 --> 00:17:26,420
Tu vida por completo te está esperando.

285
00:17:27,421 --> 00:17:31,425
No importa ser brillante en la
secundaria, en la universidad o a los

286
00:17:31,508 --> 00:17:32,342
20.

287
00:17:32,426 --> 00:17:34,970
Puedes equivocarte. Puedes cogerte a
un profesor.

288
00:17:35,054 --> 00:17:39,433
La vida no se trata de triunfar de joven,
¡se trata de aferrarse a la puta

289
00:17:39,516 --> 00:17:42,936
pared sin importar quién o qué intente
empujarte al suelo!

290
00:17:44,855 --> 00:17:48,984
No te vuelvas irrelevante antes de
haber vivido tu vida. ¡Pronto serás

291
00:17:49,068 --> 00:17:52,946
irrelevante sin esperarlo, créeme!

292
00:17:58,994 --> 00:18:03,665
Okey, gente. Okey. Okey, amigos, amigos,
amigos. Agradezco su dedicación a este

293
00:18:03,749 --> 00:18:06,877
comité, ¿pero cuánto tiempo más vamos a
perder en esto?

294
00:18:06,960 --> 00:18:10,964
La madre llamó al decano. No para
de escribirme. Quiere que le demos

295
00:18:11,048 --> 00:18:13,592
honores a su hija, así que hay que
dárselos.

296
00:18:13,675 --> 00:18:14,927
No. Esperen, esperen.

297
00:18:19,807 --> 00:18:23,560
Ya he tomado su recomendación en
consideración.

298
00:18:24,061 --> 00:18:28,482
Y planeo convertir mi próxima clase
en un foro público. Voy a responder a

299
00:18:28,565 --> 00:18:33,153
todas las preguntas, incluyendo sobre
mi matrimonio, mañana a las 3:00.

300
00:18:34,780 --> 00:18:37,783
No sé si eso sea lo mejor para
los estudiantes.

301
00:18:37,866 --> 00:18:41,203
Bueno, claro que no, Florence,
porque eres mi amienemiga.

302
00:18:41,286 --> 00:18:42,204
Yo no soy eso.

303
00:18:43,038 --> 00:18:46,208
Cariño, concuerdo con Flo, estas cosas
son impredecibles.

304
00:18:46,291 --> 00:18:48,752
Ellos quieren oírme hablar, así que eso
les voy a dar.

305
00:18:48,836 --> 00:18:50,712
¿Qué es lo que esperas que pase?

306
00:18:50,796 --> 00:18:54,174
Que vean que soy un libro abierto. Y así
lo entenderán.

307
00:18:54,258 --> 00:18:57,845
Perdón, no creo que las circunstancias
sean las adecuadas para hablar sobre

308
00:18:57,928 --> 00:19:00,764
estas cosas ahora mismo. Ya sé que
es con buena intención, pero

309
00:19:00,848 --> 00:19:03,600
es generacional. Ellos piensan
sobre estas cosas de forma muy

310
00:19:03,684 --> 00:19:05,144
diferente.

311
00:19:06,436 --> 00:19:08,272
Puedo ofrecerles mi perspectiva.

312
00:19:08,355 --> 00:19:10,023
Creo que es una buena idea.

313
00:19:10,524 --> 00:19:14,778
En serio, creo que los estudiantes
quieren que seamos auténticos, es lo que

314
00:19:14,862 --> 00:19:16,822
he descubierto. ¿Qué?

315
00:19:16,905 --> 00:19:18,907
Quieren que tú seas auténtico.

316
00:19:18,991 --> 00:19:20,242
Bueno, todos nosotros.

317
00:19:20,325 --> 00:19:23,787
No. Quieren que una celebridad
literaria como tú sea auténtica

318
00:19:23,871 --> 00:19:27,791
con ellos, no una profesora de
mediana edad. Todos estuvimos en

319
00:19:27,875 --> 00:19:31,879
tu lugar. Sabemos qué cambia.

320
00:19:34,798 --> 00:19:37,050
Eso fue duro, David.

321
00:19:37,134 --> 00:19:41,346
Bueno, yo voy a presidir este
foro, ya sea que les guste o no. Y están

322
00:19:41,430 --> 00:19:42,389
todos invitados.

323
00:19:43,098 --> 00:19:44,558
Tengo cita con el dermatólogo.

324
00:19:44,641 --> 00:19:45,475
Superbién.

325
00:20:09,625 --> 00:20:13,962
Tendrán que perdonarme por no haber
hablado antes sobre el caso contra mi

326
00:20:14,046 --> 00:20:17,633
esposo. Eso fue, fue difícil para mí
saber cómo proceder.

327
00:20:18,759 --> 00:20:23,680
Quería dar a todos la oportunidad
de escribir preguntas anónimas y…

328
00:20:24,973 --> 00:20:29,102
muchas gracias por esto. Pero si alguien
siente la necesidad de hablar

329
00:20:29,186 --> 00:20:33,190
directamente, estoy dispuesta a oír sus
opiniones con atención.

330
00:20:35,317 --> 00:20:37,236
Creo que fue una buena decisión.

331
00:20:38,403 --> 00:20:40,864
Primera pregunta.

332
00:20:41,698 --> 00:20:44,618
¿Está de acuerdo en que su esposo hizo
algo malo?

333
00:20:45,827 --> 00:20:50,082
Bueno, tienen que entender que vengo de
una generación muy diferente.

334
00:20:50,165 --> 00:20:54,169
Cuando era una niña, me enseñaron que mi
virginidad era la parte más

335
00:20:54,253 --> 00:20:58,423
importante sobre mí, era más
importante que mi cerebro o mi alma.

336
00:20:59,675 --> 00:21:03,720
Estigmatizamos el sexo diciéndoles a las
mujeres que va a lastimarlas.

337
00:21:03,804 --> 00:21:08,308
Digo, fueron relaciones consensuadas.
Entonces, si digo que John se equivocó,

338
00:21:08,392 --> 00:21:12,437
significa que estas mujeres
fueron heridas por el acto de tener sexo

339
00:21:12,521 --> 00:21:16,108
consensuado y no me siento cómoda con
eso.

340
00:21:24,866 --> 00:21:27,119
La siguiente pregunta es…

341
00:21:30,372 --> 00:21:32,749
¿sabía de sus amoríos?

342
00:21:33,292 --> 00:21:34,584
Vagamente.

343
00:21:36,295 --> 00:21:40,841
Pero, siendo sinceros, teníamos
un acuerdo marital.

344
00:21:41,925 --> 00:21:45,137
¿Cómo que un acuerdo? ¿Como un matrimonio
abierto?

345
00:21:47,472 --> 00:21:49,099
Pues se podría decir que sí.

346
00:21:49,182 --> 00:21:50,809
¿Parecido al poliamor?

347
00:21:51,768 --> 00:21:52,602
Bueno…

348
00:21:55,272 --> 00:22:00,527
podrían considerarlo como poliamoroso.
Nosotros no, pero ustedes sí.

349
00:22:05,407 --> 00:22:06,241
¿Sí, Aaron?

350
00:22:06,867 --> 00:22:08,660
¿Qué opina de la compersión?

351
00:22:09,202 --> 00:22:10,037
¿Qué es eso?

352
00:22:10,120 --> 00:22:14,333
Es como, el bienestar que sientes
cuando tu pareja disfruta una relación

353
00:22:14,416 --> 00:22:15,542
con otra persona.

354
00:22:15,625 --> 00:22:16,626
Yo no siento eso.

355
00:22:19,421 --> 00:22:21,340
¿Cómo lidia con los celos y así?

356
00:22:21,923 --> 00:22:22,841
¿Con los celos?

357
00:22:24,593 --> 00:22:26,803
Los celos pueden ser una oportunidad.

358
00:22:27,471 --> 00:22:30,557
Perdón, las relaciones de su esposo
implican desequilibrios de poder,

359
00:22:30,640 --> 00:22:34,269
no relaciones entre adultos en igualdad
de condiciones.

360
00:22:34,353 --> 00:22:35,187
Sí.

361
00:22:35,270 --> 00:22:39,232
¿Pero quién está en igualdad de
condiciones? ¿Acaso no son adultos?

362
00:22:40,192 --> 00:22:43,570
-¿No son capaces de tomar sus decisiones?
-Ay, por favor.

363
00:22:45,197 --> 00:22:49,159
Sé que suena a cliché anticuado, pero de
verdad eran otros tiempos.

364
00:22:50,077 --> 00:22:54,414
Yo incluso diría que en el pasado,
los amoríos con todo tipo de personas,

365
00:22:54,498 --> 00:22:56,291
algunas te hacían sentir bien,

366
00:22:56,375 --> 00:23:00,754
otras solo te dejaban moretones, en el
sentido emocional, por supuesto, se

367
00:23:00,837 --> 00:23:05,926
consideraban, dentro de lo razonable,
que eran muy… divertidos.

368
00:23:06,927 --> 00:23:10,430
¿Si una estudiante sufre por un maestro
es divertido?

369
00:23:10,514 --> 00:23:11,390
¿Entonces qué dijo?

370
00:23:11,473 --> 00:23:12,682
Sí. ¿Qué está diciendo?

371
00:23:12,766 --> 00:23:13,600
¿De qué habla?

372
00:23:31,451 --> 00:23:32,452
Perdí mis llaves.

373
00:23:32,994 --> 00:23:34,913
Hoy tuve mi foro de estudiantes.

374
00:23:36,957 --> 00:23:37,791
¿Y?

375
00:23:38,375 --> 00:23:39,209
No lo sé.

376
00:23:40,502 --> 00:23:44,631
Estarás bien. Solo da un paso a la vez.

377
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
¿A dónde vas?

378
00:23:46,508 --> 00:23:47,551
Con una amiga.

379
00:23:47,634 --> 00:23:49,261
¿Con qué amiga?

380
00:23:50,011 --> 00:23:51,638
Has salido toda la semana.

381
00:23:51,721 --> 00:23:52,889
Nadie importante.

382
00:23:55,517 --> 00:23:56,351
Me ayuda.

383
00:24:02,149 --> 00:24:02,983
¿Ayudar cómo?

384
00:24:54,910 --> 00:24:56,119
Qué inspirador.

385
00:24:57,787 --> 00:25:00,999
¿PUEDES VENIR A CASA
MAÑANA A LAS 10:00 A. M.?

386
00:25:21,436 --> 00:25:22,270
Hola.

387
00:25:22,354 --> 00:25:23,355
-Hola.
-Adelante.

388
00:25:27,817 --> 00:25:28,652
Por aquí.

389
00:25:32,072 --> 00:25:34,741
No sabía que esto sería una actividad
grupal.

390
00:25:35,659 --> 00:25:37,077
Para colmo, en un sábado.

391
00:25:37,160 --> 00:25:39,871
Pensamos mejor reunirnos fuera del
campus.

392
00:25:41,039 --> 00:25:41,873
Okey.

393
00:25:46,628 --> 00:25:48,255
¿Una dona? Hay de maple.

394
00:25:49,506 --> 00:25:50,340
No.

395
00:25:51,091 --> 00:25:54,970
Okey, vayamos al grano, ya que esto es
tremendamente incómodo.

396
00:25:55,053 --> 00:25:55,887
Gracias.

397
00:25:56,429 --> 00:26:00,141
Nos complace informarte que no tendrás
una baja administrativa.

398
00:26:03,270 --> 00:26:04,104
Maravilloso.

399
00:26:05,021 --> 00:26:06,523
Eso es grandioso.

400
00:26:06,606 --> 00:26:11,319
Pero la facultad ha decidido que
estarás bajo supervisión.

401
00:26:12,153 --> 00:26:14,030
¿Cómo que bajo supervisión?

402
00:26:14,114 --> 00:26:16,074
Tus clases serán monitoreadas.

403
00:26:16,157 --> 00:26:17,951
¿Monitoreadas por quién?

404
00:26:18,451 --> 00:26:20,412
Iré a Mujeres en la Ficción
Estadounidense.

405
00:26:20,495 --> 00:26:22,372
-Okey.
-Y yo a tu seminario.

406
00:26:22,455 --> 00:26:23,790
¿Y qué harán ahí?

407
00:26:24,291 --> 00:26:25,542
Tomaremos notas.

408
00:26:25,625 --> 00:26:27,544
Es administrativo.

409
00:26:27,627 --> 00:26:30,088
Es rendición de cuentas.

410
00:26:30,589 --> 00:26:32,966
Y nos veremos semanalmente para revisar.

411
00:26:33,883 --> 00:26:35,260
¿Revisar qué?

412
00:26:35,343 --> 00:26:39,806
Que los objetivos del departamento y
tus enseñanzas estén alineados.

413
00:26:39,889 --> 00:26:44,311
¿Así que ustedes me van a decir a mí
si mi enseñanza se ajusta o no a los

414
00:26:44,394 --> 00:26:48,523
objetivos del departamento en una reunión
semanal?

415
00:26:49,274 --> 00:26:50,650
Es una formalidad.

416
00:26:50,734 --> 00:26:54,613
Es por prevención. Queremos que
los estudiantes se sientan seguros.

417
00:26:54,696 --> 00:26:57,073
Algunos estudiantes pidieron tu despido.

418
00:26:57,616 --> 00:27:01,870
Otros defendieron tu permanencia y
creemos que esto es un acuerdo mutuo.

419
00:27:02,704 --> 00:27:03,747
Para aplacarlos.

420
00:27:04,956 --> 00:27:05,790
Sí.

421
00:27:06,583 --> 00:27:08,168
Ellos están a cargo.

422
00:27:15,425 --> 00:27:16,259
Bueno…

423
00:27:17,093 --> 00:27:18,845
gracias por la información.

424
00:27:21,348 --> 00:27:25,018
¿Podría pedir que esta decisión
no salga de esta habitación?

425
00:27:31,274 --> 00:27:32,108
Claro.

426
00:27:32,942 --> 00:27:33,777
Gracias.

427
00:27:37,656 --> 00:27:38,490
No.

428
00:28:02,222 --> 00:28:03,473
Es el gran día.

429
00:28:03,556 --> 00:28:04,474
Sí, lo es.

430
00:28:04,557 --> 00:28:05,475
¿Cómo te sientes?

431
00:28:05,558 --> 00:28:06,393
Bien.

432
00:28:07,227 --> 00:28:11,773
Alexis, Sid y yo vamos a desayunar,
y no sé, hablar sobre…

433
00:28:13,274 --> 00:28:14,609
estrategias de mierda.

434
00:28:15,360 --> 00:28:17,862
¿Quieres venir o podemos encontrarnos
ahí?

435
00:28:17,946 --> 00:28:18,947
Allá te veo.

436
00:28:22,200 --> 00:28:23,368
Porque te quiero ahí.

437
00:28:23,451 --> 00:28:26,287
Lo sé. Y voy a ir.

438
00:28:26,871 --> 00:28:27,706
¿Segura?

439
00:28:27,789 --> 00:28:32,293
John, a ver, esta audiencia es nuestra
única salida de todo este desastre y

440
00:28:32,377 --> 00:28:35,296
-tengo mis propias razones para estar ahí.
-Okey.

441
00:28:36,464 --> 00:28:37,465
¿Cynthia va a ir?

442
00:28:39,175 --> 00:28:40,176
¿Cuál es Cynthia?

443
00:29:31,269 --> 00:29:33,354
Me alegra que cambiaras de opinión.

444
00:29:35,356 --> 00:29:36,357
¿Estás listo?

445
00:29:37,275 --> 00:29:38,109
¡Por supuesto!

446
00:29:38,860 --> 00:29:39,694
Mi amor.

