1
00:00:14,264 --> 00:00:16,224
Soy una profesora muy valorada.

2
00:00:16,307 --> 00:00:17,851
Sé que te parece que es así.

3
00:00:17,934 --> 00:00:20,562
¿Alguna vez has visto mis evaluaciones?

4
00:00:20,645 --> 00:00:22,814
Eh, ¿y si paseamos?

5
00:00:22,897 --> 00:00:24,607
Vamos a pasear.

6
00:00:25,108 --> 00:00:28,028
Siempre he sentido
que el origen de la rabia era mi vagina

7
00:00:28,111 --> 00:00:31,031
y me sorprende
que no se mencione más en la literatura.

8
00:00:32,157 --> 00:00:36,494
Muchos alumnos están incómodos porque
no te has posicionado en contra de John.

9
00:00:36,578 --> 00:00:37,579
¿Posicionado?

10
00:00:37,662 --> 00:00:39,372
Te han visto con él en público.

11
00:00:39,456 --> 00:00:40,665
Es mi marido.

12
00:00:40,749 --> 00:00:43,585
Esa relación es difícil para los alumnos.

13
00:00:43,668 --> 00:00:45,378
-¿Qué?
-Y los profesores.

14
00:00:45,462 --> 00:00:46,296
¿Quién?

15
00:00:47,172 --> 00:00:49,466
-Haces que se sientan incómodos.
-¿De qué manera?

16
00:00:49,549 --> 00:00:51,176
Tu comportamiento ha sido errático.

17
00:00:51,259 --> 00:00:54,804
Bueno, no podéis despedirme.
Hay un proceso. Tengo plaza fija.

18
00:00:54,888 --> 00:00:57,766
Te pedimos que dejes las clases
voluntariamente esta semana.

19
00:00:57,849 --> 00:00:59,392
-Si no lo haces…
-No lo haré.

20
00:00:59,476 --> 00:01:02,312
…podemos darte de baja administrativa
hasta final de año.

21
00:01:02,395 --> 00:01:04,564
Pero preferiríamos no tener que hacerlo.

22
00:01:04,647 --> 00:01:07,192
¿Y quién se encargaría de las clases?
Estamos en pleno semestre.

23
00:01:07,275 --> 00:01:09,903
Cynthia está capacitada
para dar tu asignatura.

24
00:01:11,321 --> 00:01:12,822
-¿Es por el archivo?
-¿Cuál?

25
00:01:12,906 --> 00:01:15,200
-No es por el archivo, pero…
-Pero ¿qué?

26
00:01:15,283 --> 00:01:17,702
Sería mejor
que te apartases voluntariamente.

27
00:01:17,786 --> 00:01:18,620
¿Por qué?

28
00:01:18,703 --> 00:01:20,663
Porque si te damos la baja administrativa,

29
00:01:20,747 --> 00:01:22,791
tendremos que formalizar las quejas.

30
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
-¿En serio?
-Sí.

31
00:01:24,834 --> 00:01:28,671
Bueno, si lo haces, David,
te aseguro que nunca jamás

32
00:01:28,755 --> 00:01:33,009
volveré a conceptualizar
follarte otra vez.

33
00:01:33,093 --> 00:01:34,094
¿Qué?

34
00:01:34,594 --> 00:01:36,304
Eso me parece muy bien.

35
00:01:36,387 --> 00:01:38,348
-Ah, ¿sí?
-Sí.

36
00:01:39,474 --> 00:01:41,768
No tengo interés en hacerlo.

37
00:01:41,851 --> 00:01:42,977
Ah, ¿no?

38
00:01:43,061 --> 00:01:44,145
No.

39
00:01:44,646 --> 00:01:47,148
Pues… gracias, David.

40
00:01:48,024 --> 00:01:50,944
¡Muchas gracias por nada!

41
00:01:54,322 --> 00:01:55,949
Lo siento, ¿qué?

42
00:01:56,032 --> 00:01:57,826
No… no lo sé.

43
00:01:58,785 --> 00:01:59,994
Errática.

44
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
PORQUE ES AMARGO
Y PORQUE ES MI CORAZÓN

45
00:02:07,460 --> 00:02:10,797
¿Posicionarme?
Me podría haber posicionado.

46
00:02:10,880 --> 00:02:13,550
Oiga, señora.
Está prohibido fumar en el campus.

47
00:02:13,633 --> 00:02:14,676
¿No lo entienden?

48
00:02:14,759 --> 00:02:18,096
Podría haber sido una heroína feminista
si hubiera querido.

49
00:02:18,179 --> 00:02:19,222
¿Desde cuándo?

50
00:02:19,305 --> 00:02:20,306
Tres años.

51
00:02:20,390 --> 00:02:23,226
Haberme posicionado por todo el campus.

52
00:02:23,309 --> 00:02:26,604
Montones de jóvenes
entregados y emocionados babeando por mí

53
00:02:26,688 --> 00:02:29,274
mientras me posicionaba voluptuosamente.

54
00:02:29,357 --> 00:02:32,819
-Señora.
-Pero va contra mis principios.

55
00:02:32,902 --> 00:02:35,780
No tengo que responder
por el comportamiento de mi marido.

56
00:02:35,864 --> 00:02:38,992
-¿Va a apagarlo?
-Es que yo soy una persona independiente.

57
00:02:39,075 --> 00:02:40,618
No he hecho nada malo.

58
00:02:40,702 --> 00:02:42,453
-¿Su identificación?
-Ah, bueno.

59
00:02:42,537 --> 00:02:45,540
Gracias por el cumplido,
pero no soy alumna. Soy profesora.

60
00:02:45,623 --> 00:02:48,084
-Sí, me lo imagino. ¿Se resiste?
-Ah.

61
00:02:48,168 --> 00:02:51,546
Vale. Muy bien. Lo apago, ¿vale?

62
00:02:51,629 --> 00:02:54,340
¿Dónde está la papelera?
Porque no tiro nada al suelo.

63
00:02:54,424 --> 00:02:55,758
Identificación.

64
00:02:55,842 --> 00:02:58,511
¿Por qué?
¿Qué va a hacer? ¿Suspenderme las clases?

65
00:02:58,595 --> 00:03:01,431
No, señora. Le pongo una multa.

66
00:03:01,514 --> 00:03:03,308
¿Qué?

67
00:03:17,572 --> 00:03:19,324
Adelante.

68
00:03:21,159 --> 00:03:21,993
Hola.

69
00:03:22,827 --> 00:03:25,038
-Oh, hola.
-¿Es un mal momento?

70
00:03:25,622 --> 00:03:27,832
Eh… Perdona, te has enterado.

71
00:03:28,416 --> 00:03:29,334
¿De qué?

72
00:03:30,001 --> 00:03:31,836
Ah. Nada.

73
00:03:31,920 --> 00:03:35,757
No, nada.
Solo has… venido a hablar conmigo.

74
00:03:35,840 --> 00:03:39,886
Sí, sí, no. Iba hacia mi clase y…

75
00:03:41,679 --> 00:03:44,641
quería preguntarte
si has leído a Susie Boyt.

76
00:03:44,724 --> 00:03:48,561
-¿Amada y perdida? Madre mía.
-Sí, acabo de empezarlo.

77
00:03:48,645 --> 00:03:52,065
Hacía mucho que no me encontraba
una voz como la suya.

78
00:03:52,148 --> 00:03:54,317
Sí, bueno,
cuando la leo, no paro de pensar:

79
00:03:54,400 --> 00:03:58,029
"¿Cómo puede ser tan emotivo, tan gracioso
y tan bueno al mismo tiempo?".

80
00:03:58,112 --> 00:03:58,947
Sí, exacto.

81
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
Es el mejor libro
que he leído últimamente.

82
00:04:01,783 --> 00:04:05,119
Claro, cree que es mejor que el mío.
Es mejor que el mío.

83
00:04:05,203 --> 00:04:08,748
Creo en la admiración,
en la generosidad, en ser fan.

84
00:04:08,831 --> 00:04:10,083
Ese y el tuyo.

85
00:04:10,166 --> 00:04:11,459
¿Qué?

86
00:04:11,542 --> 00:04:12,585
Ese y el tuyo.

87
00:04:12,669 --> 00:04:15,630
Eso se lo dirás a todas las escritoras.

88
00:04:19,509 --> 00:04:21,469
¿Estás bien?

89
00:04:23,263 --> 00:04:27,141
-¿Qué?
-Bueno, no sé… Te veo… No lo sé.

90
00:04:28,101 --> 00:04:29,352
Te veo un poco apagada.

91
00:04:29,435 --> 00:04:33,982
Oh, Dios.
Y yo que creía que lo escondía bien.

92
00:04:34,065 --> 00:04:37,026
-Mm. No escondes nada.
-¿No?

93
00:04:37,610 --> 00:04:39,112
Eres traslúcida.

94
00:04:40,405 --> 00:04:42,156
Es precioso.

95
00:04:44,325 --> 00:04:45,285
Oh…

96
00:04:49,289 --> 00:04:50,290
¿Te puedo abrazar?

97
00:04:50,873 --> 00:04:51,708
Claro.

98
00:04:52,375 --> 00:04:53,626
Gracias.

99
00:04:55,420 --> 00:04:58,256
Oh. Te agradezco la amabilidad.

100
00:05:04,470 --> 00:05:06,472
Te voy a sacar de aquí.

101
00:05:07,390 --> 00:05:09,517
¿Profesor Vladinski?

102
00:05:14,856 --> 00:05:16,858
-Hasta luego.
-Sí.

103
00:05:18,151 --> 00:05:21,404
Bueno, no pueden ordenar
que me den una baja administrativa.

104
00:05:21,487 --> 00:05:25,533
Eh, estoy tan enfadado como tú, pero es
una oportunidad. Y te seguirán pagando.

105
00:05:26,617 --> 00:05:27,493
No está bien.

106
00:05:27,577 --> 00:05:30,121
¿No? Marrón el traje y la corbata.

107
00:05:30,788 --> 00:05:33,166
¿Me pongo gafas de aviador
y no me acerco a los parques?

108
00:05:33,249 --> 00:05:35,168
¡Oh! ¡No hagas esas bromas!

109
00:05:35,251 --> 00:05:39,339
Debo hacerlas. Es lo único que puedo hacer
para no perder la cabeza, joder.

110
00:05:39,422 --> 00:05:42,884
No pueden retirarme de mi puesto
de trabajo. Yo no he hecho nada malo.

111
00:05:42,967 --> 00:05:44,969
-Nos ocuparemos después de la vista.
-¡No!

112
00:05:45,053 --> 00:05:49,057
No me voy a quedar aquí sentada
y aceptarlo como una… imbécil.

113
00:05:49,557 --> 00:05:50,391
Vale.

114
00:05:55,021 --> 00:05:56,689
¿Esto es de Lila?

115
00:05:57,774 --> 00:06:01,611
-Lo he escaneado. No lo podrás quemar.
-Mm.

116
00:06:02,236 --> 00:06:03,112
¿Lo puedo coger?

117
00:06:03,196 --> 00:06:04,822
Mm-hmm.

118
00:06:05,615 --> 00:06:08,159
-Alexis llega dentro de una hora.
-¿Sí?

119
00:06:08,242 --> 00:06:09,660
La artillería pesada.

120
00:06:09,744 --> 00:06:11,913
¿Has vuelto con Alexis?

121
00:06:12,413 --> 00:06:14,624
Eh… Nunca rompimos del todo.

122
00:06:14,707 --> 00:06:17,418
Ah.
¿Y tú no podrías haberme dicho que venía?

123
00:06:17,502 --> 00:06:19,837
Es que no estoy de humor
para recibir a nadie.

124
00:06:19,921 --> 00:06:23,091
Mamá, uno de los motivos por los que
Alexis y tú no os lleváis bien…

125
00:06:23,174 --> 00:06:24,926
Eso es absolutamente falso.

126
00:06:25,009 --> 00:06:28,554
…que debes hacer un gran despliegue, como
de ama de casa de los 50, cuando viene.

127
00:06:29,680 --> 00:06:31,933
-¿Qué tal?
-¿Con otra corbata?

128
00:06:32,517 --> 00:06:34,519
Pero quiero ser yo mismo.

129
00:06:34,602 --> 00:06:35,561
¿Qué vas a ponerte?

130
00:06:35,645 --> 00:06:38,940
-No soy un ama de casa de los 50.
-Perdona.

131
00:06:39,023 --> 00:06:40,983
-¿Qué te pondrás?
-¡Yo qué sé!

132
00:06:41,067 --> 00:06:43,903
Mamá, el aspecto es importante.

133
00:06:43,986 --> 00:06:46,656
Si esas denuncias se desestiman,
tus problemas desaparecerán.

134
00:06:46,739 --> 00:06:48,574
¿Y si no se desestiman?

135
00:06:48,658 --> 00:06:52,328
Vendemos la casa, nos mudamos a México
y que les den a todos.

136
00:07:08,261 --> 00:07:10,513
Que les den a todos los demás.

137
00:07:12,140 --> 00:07:13,808
¡A mí me necesitan!

138
00:07:13,891 --> 00:07:15,393
No si no das clase.

139
00:07:15,476 --> 00:07:17,562
Voy a dar clase, John.

140
00:07:17,645 --> 00:07:19,981
Tengo que hablar con alguien sobre esto.

141
00:07:20,064 --> 00:07:23,109
Mamá, no, no hagas nada.
Por favor. ¡Por favor!

142
00:07:26,112 --> 00:07:28,197
Todos los años,
el rector celebra una reunión

143
00:07:28,281 --> 00:07:30,658
para los exalumnos de empresariales.

144
00:07:32,410 --> 00:07:36,038
A Lynn le gusta decir
que están… bien dotados.

145
00:07:42,462 --> 00:07:43,671
Gracias.

146
00:07:51,053 --> 00:07:52,597
¡Lynn!

147
00:07:52,680 --> 00:07:53,681
¡Hola!

148
00:07:53,764 --> 00:07:55,558
¿Qué haces tú aquí?

149
00:07:56,476 --> 00:07:58,936
Esta reunión
es para estudiantes de empresariales.

150
00:07:59,020 --> 00:08:01,481
Gente de verdad
que ayuda a la universidad de verdad.

151
00:08:01,564 --> 00:08:05,610
-¿Sabes lo de la baja administrativa?
-No quiero hablar de eso ahora.

152
00:08:05,693 --> 00:08:08,196
-¿Le puedes pedir a Steve que intervenga?
-No.

153
00:08:08,279 --> 00:08:11,199
¿Crees que está bien que me castiguen
por las acciones de John?

154
00:08:11,282 --> 00:08:14,285
Steve tiene que encargarse
de toda la universidad.

155
00:08:14,368 --> 00:08:17,622
Lynn, es tu oportunidad
de dejar las cosas claras.

156
00:08:17,705 --> 00:08:18,539
Mm-hmm.

157
00:08:18,623 --> 00:08:20,791
Tienes un doctorado en filosofía medieval

158
00:08:20,875 --> 00:08:25,213
y todo lo que haces es recibir a la gente
como un ama de casa de los 50.

159
00:08:25,296 --> 00:08:29,383
Porque lo único que te ha importado toda
la vida es la aprobación de los hombres.

160
00:08:29,467 --> 00:08:33,804
Bueno, si soy tan mala mujer,
¿por qué me estás pidiendo ayuda?

161
00:08:35,097 --> 00:08:36,015
Lynn.

162
00:08:39,185 --> 00:08:40,770
-Señora…
-No, Lynn me ha dicho

163
00:08:40,853 --> 00:08:42,271
que puedo ir a su baño.

164
00:08:53,658 --> 00:08:55,493
"Piel. 981 dólares".

165
00:09:04,585 --> 00:09:07,797
Soy de la opinión de que,
si encuentras una sustancia controlada,

166
00:09:07,880 --> 00:09:10,007
tienes que coger al menos una.

167
00:09:12,510 --> 00:09:14,136
Para el apocalipsis.

168
00:09:25,565 --> 00:09:28,734
Sid me hizo esto cuando tenía diez años.

169
00:09:36,409 --> 00:09:38,160
Siempre estás igual.

170
00:09:38,244 --> 00:09:39,829
No, de verdad.

171
00:09:40,788 --> 00:09:43,416
-¿Sid?
-Eh… ¿qué pasa?

172
00:09:45,751 --> 00:09:46,627
Nada.

173
00:10:09,734 --> 00:10:11,902
Escápate conmigo.

174
00:11:18,803 --> 00:11:21,305
Amor, ¿alguna vez has cogido un cuchillo?

175
00:11:21,389 --> 00:11:23,766
-Los pimientos están muy bien cortados.
-Buenos días.

176
00:11:23,849 --> 00:11:24,725
Buenos días.

177
00:11:24,809 --> 00:11:26,852
-Buenos días, Sidney.
-Buenos días.

178
00:11:26,936 --> 00:11:30,189
¿Alguien… os dio de comer anoche?

179
00:11:30,272 --> 00:11:32,733
Ah, sí. Sí, pedimos algo.

180
00:11:32,817 --> 00:11:35,861
Sé que es imprevista…
¿Imprevista, improvista? Socorro.

181
00:11:35,945 --> 00:11:37,613
Se pueden decir las dos.

182
00:11:38,114 --> 00:11:42,243
Esta visita a tu casa.
Y… mi madre estaría furiosa.

183
00:11:42,326 --> 00:11:43,244
No, a ver.

184
00:11:43,327 --> 00:11:46,872
-Gracias por decirlo, pero no.
-Amor, tienen que ser chiquitines.

185
00:11:46,956 --> 00:11:48,082
Es lo que hago.

186
00:11:48,165 --> 00:11:50,459
-No, más…
-Dicen que vienes a salvarnos.

187
00:11:51,127 --> 00:11:55,089
Yo solo ofrezco consejo y apoyo moral.

188
00:11:55,798 --> 00:12:00,177
¿Te has enterado de que
me han pedido que renuncie a mi plaza?

189
00:12:00,261 --> 00:12:01,512
Sí.

190
00:12:02,179 --> 00:12:04,682
Y ella me dice
que no haga nada hasta la vista.

191
00:12:05,891 --> 00:12:06,892
Está bien.

192
00:12:06,976 --> 00:12:08,352
Tiene razón.

193
00:12:09,061 --> 00:12:11,480
Hazle caso a tu hija.
Es muy buena abogada.

194
00:12:12,732 --> 00:12:14,692
Y, tranquila,
no te molestaremos mucho más.

195
00:12:14,775 --> 00:12:16,569
-Nadie me molesta.
-Volveremos a la ciudad

196
00:12:16,652 --> 00:12:18,320
en cuanto acabe la vista.

197
00:12:18,404 --> 00:12:20,489
-¿Juntas?
-Sí.

198
00:12:20,573 --> 00:12:23,409
-¿Vuelves a vivir con ella?
-¿Por qué dices "ella" así?

199
00:12:23,492 --> 00:12:26,495
Es que creo que has demostrado
no estar lista para el tipo de relación…

200
00:12:26,579 --> 00:12:29,331
Mamá, deja de hablar
como si Alexis no estuviera aquí.

201
00:12:29,415 --> 00:12:31,167
Creo que Sid sabe para qué está lista.

202
00:12:31,250 --> 00:12:35,004
Oye, ya sé cómo es
ser una mujer de 35 años.

203
00:12:35,087 --> 00:12:37,298
-¿Qué?
-Pero ¿de verdad crees que está lista

204
00:12:37,381 --> 00:12:40,676
para ser madre?
Si casi no se sabe cuidar ella.

205
00:12:40,760 --> 00:12:42,052
¿Qué le has contado?

206
00:12:43,345 --> 00:12:46,599
No… le dije que quizá estuviésemos listas
para iniciar el proceso.

207
00:12:46,682 --> 00:12:48,934
-Mamá, para ya.
-Amor, eso es cosa nuestra.

208
00:12:49,018 --> 00:12:52,730
Tú calculas cuántos óvulos tienes
y ella no tiene ni trabajo.

209
00:12:52,813 --> 00:12:54,690
Tengo cinco entrevistas.

210
00:12:55,191 --> 00:12:56,609
¿En la ciudad?

211
00:12:56,692 --> 00:12:58,027
Sí. Ahí está mi vida.

212
00:12:58,110 --> 00:13:00,863
¡Es que a mí nunca me cuentas nada!

213
00:13:00,946 --> 00:13:04,366
Porque no necesito pedirte permiso
para nada. Soy una adulta funcional.

214
00:13:04,450 --> 00:13:06,327
Bueno, pues no te comportas así.

215
00:13:06,410 --> 00:13:08,037
¿Por qué eres tan mala conmigo?

216
00:13:08,120 --> 00:13:09,914
Debes hablarle a tu hija con más respeto.

217
00:13:09,997 --> 00:13:12,625
-Ah, no, gracias. ¡Ah! No, gracias.
-Chicas, ¿qué pasa?

218
00:13:12,708 --> 00:13:16,337
A mí no me llames "chicas".
Soy su madre. ¿Dónde estuviste anoche?

219
00:13:17,004 --> 00:13:19,507
-Con una amiga.
-No quieres que sea adulta.

220
00:13:19,590 --> 00:13:22,760
Quieres que yo dependa de ti
para sentir que todavía importas.

221
00:13:25,638 --> 00:13:27,389
Tú sí que eres mala.

222
00:13:41,821 --> 00:13:44,824
-¿Por qué estás tan nerviosa?
-No quiero hablar de eso.

223
00:13:44,907 --> 00:13:46,992
De no ser por ti,
no estaría en esta situación.

224
00:13:47,076 --> 00:13:48,369
¿Qué situación?

225
00:13:49,537 --> 00:13:52,164
Dicen que tengo que renunciar
a mi carrera.

226
00:13:52,248 --> 00:13:55,459
Hala, estás loca.
¿Sabes qué? Tienes razón. No lo hablemos.

227
00:13:55,543 --> 00:13:57,461
-No, mejor no.
-Sí.

228
00:13:57,545 --> 00:13:59,129
Me cago en la puta. A ver…

229
00:14:00,130 --> 00:14:02,716
Primero, podrías
haber hablado en mi contra o algo así,

230
00:14:02,800 --> 00:14:04,093
pero elegiste no hacerlo.

231
00:14:04,176 --> 00:14:05,427
¿Perdona?

232
00:14:05,511 --> 00:14:09,223
-Tienes libre albedrío. Tomas decisiones.
-Es increíble.

233
00:14:09,306 --> 00:14:11,559
Segundo: lo del acuerdo fue cosa tuya.

234
00:14:11,642 --> 00:14:14,353
Tú dejaste la puerta abierta
para que pasara todo esto.

235
00:14:14,436 --> 00:14:17,189
¿Te refieres a que si yo
hubiese sido la típica esposa…?

236
00:14:17,273 --> 00:14:18,858
Solo digo que fue idea tuya.

237
00:14:18,941 --> 00:14:21,610
-No. Acordamos eso juntos.
-Pues podría haber sido otra cosa.

238
00:14:21,694 --> 00:14:23,320
No queríamos un matrimonio convencional.

239
00:14:23,404 --> 00:14:25,823
Éramos radicales opuestos
a todo lo normal.

240
00:14:25,906 --> 00:14:27,783
-No queríamos aceptar el status quo.
-Ya.

241
00:14:27,867 --> 00:14:28,951
No lo querías tú.

242
00:14:29,034 --> 00:14:30,536
¿Estoy loca?

243
00:14:30,619 --> 00:14:32,162
Tú estás loco.

244
00:14:32,246 --> 00:14:35,207
Eso es
lo más fantasioso que he oído en mi vida.

245
00:14:35,291 --> 00:14:37,084
¿No querías follarte a otras?

246
00:14:37,167 --> 00:14:40,296
¡Tú te follabas a otras
antes de que llegásemos a ese acuerdo!

247
00:14:40,379 --> 00:14:43,340
¡Por eso sugerí
el puto acuerdo de los putos cojones!

248
00:14:43,424 --> 00:14:47,261
-Oye…
-No me pienso a mudar a México.

249
00:14:50,139 --> 00:14:52,516
Eres la persona más importante de mi vida.

250
00:14:52,600 --> 00:14:54,935
Eso es mentira.

251
00:14:55,019 --> 00:14:56,729
-No, en serio.
-John…

252
00:14:56,812 --> 00:14:59,523
Te lo digo en serio.
No tengo ningún problema.

253
00:14:59,607 --> 00:15:01,692
Estoy contigo porque quiero.

254
00:15:03,736 --> 00:15:05,404
Ojalá tú pudieras decir lo mismo.

255
00:15:08,616 --> 00:15:11,994
El hijo de puta manipulador.

256
00:15:15,956 --> 00:15:17,666
"Oye, lo siento,

257
00:15:17,750 --> 00:15:20,002
pero tendremos que quedar otro día.

258
00:15:20,502 --> 00:15:23,505
Tengo que hacer algo por John ese día".

259
00:15:29,553 --> 00:15:31,096
"Me apetecía mucho.

260
00:15:31,180 --> 00:15:32,389
Pero no hay problema".

261
00:15:32,473 --> 00:15:36,852
Como escribió T.S. Eliot,
así acaba el mundo.

262
00:15:36,936 --> 00:15:40,064
No con una explosión,
sino con "no hay problema".

263
00:15:58,082 --> 00:16:01,001
PANADERÍA FRANCESA

264
00:16:08,467 --> 00:16:10,302
Si no tengo mi trabajo,

265
00:16:10,803 --> 00:16:12,429
ni tengo a mi hija,

266
00:16:12,513 --> 00:16:15,724
ni tengo al hombre que amo…

267
00:16:16,642 --> 00:16:18,769
al menos puedo hacer algo decente.

268
00:16:20,437 --> 00:16:21,397
Hola.

269
00:16:21,480 --> 00:16:22,773
¿Es una broma?

270
00:16:22,856 --> 00:16:23,983
Más espacio.

271
00:16:24,066 --> 00:16:25,859
-Quiero decirte algo.
-No.

272
00:16:25,943 --> 00:16:26,902
Se acabó.

273
00:16:26,986 --> 00:16:29,363
-Aparte.
-Cielo, solo quiero decirte

274
00:16:29,446 --> 00:16:31,991
que me ha parecido
que esta historia es estupenda.

275
00:16:32,074 --> 00:16:33,075
¿Qué es eso?

276
00:16:33,158 --> 00:16:34,743
Es tu Substack.

277
00:16:34,827 --> 00:16:36,620
Que va a usar para difamarme.

278
00:16:36,704 --> 00:16:39,748
En serio, Lila. Me ha conmovido.

279
00:16:40,499 --> 00:16:42,626
Aquí hay una sinceridad que yo admiro.

280
00:16:43,335 --> 00:16:45,004
Muy muy bien.

281
00:16:45,087 --> 00:16:46,505
En serio.

282
00:16:46,588 --> 00:16:48,048
No voy a abandonar el caso.

283
00:16:48,132 --> 00:16:50,175
No, no te lo digo por eso.

284
00:16:50,259 --> 00:16:52,886
-Y evitó que me dieran la beca.
-Yo creo que no.

285
00:16:53,470 --> 00:16:54,555
Me la prometió.

286
00:16:54,638 --> 00:16:55,514
No, no lo hice.

287
00:16:55,597 --> 00:16:57,808
Me dijo que era la mejor candidata.

288
00:16:57,891 --> 00:16:58,767
Y lo eras,

289
00:16:58,851 --> 00:17:02,312
pero luego te lo creíste y no trabajaste
lo suficiente para la solicitud.

290
00:17:02,896 --> 00:17:04,815
-No soy creída.
-Bueno, a veces sí.

291
00:17:04,898 --> 00:17:08,610
Tu trabajo no era sólido
y no le echaste ganas suficientes.

292
00:17:09,486 --> 00:17:13,115
Escúchame, Lila.
A ver, ¿a quién coño le importa?

293
00:17:13,699 --> 00:17:16,618
¿Esos a los que
se les dan bien las cosas pronto?

294
00:17:16,702 --> 00:17:18,454
Acaban siendo gente aburridísima

295
00:17:18,537 --> 00:17:22,624
cuyos mayores logros
quedan en el pasado cuando cumplen los 25.

296
00:17:23,417 --> 00:17:26,462
Tú tienes toda la vida por delante.

297
00:17:27,046 --> 00:17:29,173
No tienes que ser genial en el instituto,

298
00:17:29,256 --> 00:17:32,051
en la universidad o a los 20 años.

299
00:17:32,134 --> 00:17:34,970
Puedes cometer errores.
Te puedes follar a un profesor.

300
00:17:35,054 --> 00:17:37,097
No hay que ser perfecta cuando eres joven.

301
00:17:37,181 --> 00:17:42,269
Hay que cogerse con fuerza a la puta roca
y no dejar que nada te aparte de ahí.

302
00:17:44,313 --> 00:17:47,608
No seas irrelevante
antes de acabar de vivir la vida.

303
00:17:47,691 --> 00:17:50,861
Ya serás irrelevante, ¿sabes? Créeme.

304
00:17:59,536 --> 00:18:01,205
Vale, chicos.

305
00:18:01,288 --> 00:18:03,957
Chicos,
os agradezco la dedicación al comité,

306
00:18:04,041 --> 00:18:06,543
pero,
¿cuánto tiempo queremos perder con esto?

307
00:18:07,044 --> 00:18:09,671
La madre ha llamado al rector.
No para de escribirme.

308
00:18:09,755 --> 00:18:12,549
Si él quiere que le pongamos
una matrícula, pongámosela.

309
00:18:12,633 --> 00:18:14,635
-Pero eso no es justo.
-No me parece bien.

310
00:18:14,718 --> 00:18:16,804
-De ninguna manera.
-Bueno, tranquilos.

311
00:18:20,099 --> 00:18:23,769
He estado pensando mucho
en vuestra recomendación.

312
00:18:24,269 --> 00:18:27,731
Quiero convertir mi próxima clase
en un foro público.

313
00:18:28,232 --> 00:18:32,277
Contestaré todas las preguntas, incluidas
las que hagan sobre mi matrimonio,

314
00:18:32,361 --> 00:18:33,570
mañana a las 15:00.

315
00:18:35,114 --> 00:18:37,574
No sé si será lo mejor para los alumnos.

316
00:18:38,158 --> 00:18:40,661
Claro que no, Florence,
porque eres mi amiga enemiga.

317
00:18:40,744 --> 00:18:42,329
¿Qué dices? ¡No!

318
00:18:43,080 --> 00:18:45,582
Cielo, tiene razón Flo.
Estas cosas son imprevisibles.

319
00:18:45,666 --> 00:18:48,794
Quieren que me posicione,
así que voy a hablar.

320
00:18:48,877 --> 00:18:50,712
¿Qué? ¿Qué esperas que pase?

321
00:18:50,796 --> 00:18:54,842
Verán que soy como un libro abierto
y lo comprenderán.

322
00:18:54,925 --> 00:18:56,635
Lo siento, no creo que los alumnos

323
00:18:56,718 --> 00:18:58,679
estén en condiciones
de hablar con los profesores

324
00:18:58,762 --> 00:19:00,389
sobre este tipo de cosas.

325
00:19:00,472 --> 00:19:02,933
Sé que tienes buena intención,
pero es generacional.

326
00:19:03,016 --> 00:19:06,145
Piensan en esas cosas
de una manera muy distinta a nosotros.

327
00:19:06,228 --> 00:19:08,230
Puedo ofrecerles mi perspectiva.

328
00:19:08,313 --> 00:19:09,690
Creo que es buena idea.

329
00:19:10,774 --> 00:19:13,485
Sí. Creo que los alumnos
quieren que seamos sinceros con ellos.

330
00:19:13,569 --> 00:19:14,570
Eso he descubierto.

331
00:19:15,696 --> 00:19:16,864
¿Qué?

332
00:19:16,947 --> 00:19:18,574
Quieren que tú seas sincero.

333
00:19:19,199 --> 00:19:20,784
-Todos nosotros.
-No.

334
00:19:20,868 --> 00:19:25,164
Quieren que un escritor famoso
con una chaqueta chula sea sincero,

335
00:19:25,247 --> 00:19:27,416
no una profesora de mediana edad.

336
00:19:28,041 --> 00:19:29,585
Todos fuimos tú alguna vez.

337
00:19:30,294 --> 00:19:32,004
Sabemos que todo cambia.

338
00:19:34,798 --> 00:19:37,259
-Un poco cruel, David.
-Bueno…

339
00:19:37,342 --> 00:19:42,973
Yo voy a seguir adelante con este foro,
os guste o no, y estáis todos invitados.

340
00:19:43,056 --> 00:19:44,516
Tengo cita con el dermatólogo.

341
00:19:44,600 --> 00:19:45,726
Muy bien.

342
00:20:09,583 --> 00:20:11,335
Vais a tener que perdonarme todos

343
00:20:11,418 --> 00:20:14,254
por no haberme posicionado
en el caso contra mi marido.

344
00:20:14,338 --> 00:20:17,841
Fue… Fue difícil para mí
decidir qué era lo mejor.

345
00:20:18,717 --> 00:20:23,305
He querido ofreceros la oportunidad
de escribir preguntas anónimas,

346
00:20:23,388 --> 00:20:26,225
así que… muchas gracias por esto.

347
00:20:26,808 --> 00:20:30,312
Pero… si alguien siente la necesidad
de hablar directamente,

348
00:20:30,395 --> 00:20:33,899
quiero que sepáis que seré muy receptiva.

349
00:20:35,359 --> 00:20:37,569
¿Qué clase de preguntas serán?

350
00:20:38,320 --> 00:20:39,988
La primera pregunta es:

351
00:20:41,823 --> 00:20:44,409
"¿Cree que lo que hizo su marido
estuvo mal?".

352
00:20:45,869 --> 00:20:49,706
Bueno, tenéis que entender que soy
de una generación muy diferente.

353
00:20:50,207 --> 00:20:51,833
Cuando yo era pequeña,

354
00:20:51,917 --> 00:20:55,504
me enseñaron que la virginidad
era lo más importante de mi vida.

355
00:20:55,587 --> 00:20:58,882
Más importante que mi cerebro o mi alma.

356
00:20:59,591 --> 00:21:03,887
Estigmatizamos el sexo diciéndoles
a las mujeres que les hará daño.

357
00:21:03,971 --> 00:21:06,890
Bueno, fueron relaciones consentidas.

358
00:21:06,974 --> 00:21:09,810
Así que, si digo que John estuvo mal,

359
00:21:09,893 --> 00:21:14,231
digo que esas mujeres sufrieron
por practicar sexo consentido.

360
00:21:14,314 --> 00:21:16,441
Y no estoy cómoda diciendo eso.

361
00:21:16,525 --> 00:21:19,194
No lo había pensado así.

362
00:21:24,825 --> 00:21:27,536
La siguiente pregunta es:

363
00:21:30,289 --> 00:21:32,457
"¿Sabía lo de los romances?".

364
00:21:33,292 --> 00:21:34,668
Vagamente.

365
00:21:36,336 --> 00:21:38,255
Pero, si os soy sincera…

366
00:21:39,548 --> 00:21:41,425
teníamos un acuerdo.

367
00:21:41,925 --> 00:21:42,968
¿Cómo un acuerdo?

368
00:21:43,760 --> 00:21:45,512
¿Se refiere a un matrimonio abierto?

369
00:21:47,514 --> 00:21:49,099
Se podría decir así.

370
00:21:50,058 --> 00:21:51,310
¿En plan poliamor?

371
00:21:51,893 --> 00:21:52,769
Bueno…

372
00:21:55,314 --> 00:21:57,607
Se podría considerar poliamor.

373
00:21:57,691 --> 00:22:00,652
Para nosotros no lo era, pero… podría ser.

374
00:22:05,365 --> 00:22:06,199
¿Sí, Aaron?

375
00:22:06,908 --> 00:22:08,785
Eh… ¿qué opina de la compersión?

376
00:22:09,453 --> 00:22:12,581
-¿Qué es eso?
-El bienestar que siente

377
00:22:12,664 --> 00:22:15,167
cuando su pareja obtiene placer
en otra relación.

378
00:22:15,250 --> 00:22:16,626
Yo no siento eso.

379
00:22:19,546 --> 00:22:21,089
¿Cómo gestiona los celos?

380
00:22:21,882 --> 00:22:23,216
¿Los celos?

381
00:22:24,468 --> 00:22:26,428
Los celos pueden ser una oportunidad.

382
00:22:27,554 --> 00:22:31,600
Lo siento, las relaciones de su marido
se basan en un desequilibrio de poder.

383
00:22:31,683 --> 00:22:34,686
No son relaciones consentidas
en igualdad de condiciones.

384
00:22:35,771 --> 00:22:38,607
¿Y quién está en igualdad de condiciones?

385
00:22:38,690 --> 00:22:42,486
¿No sois adultos?
¿No sois capaces de tomar decisiones?

386
00:22:45,489 --> 00:22:49,576
Sé que parecen cuentos de viejas,
pero realmente era otra época.

387
00:22:50,243 --> 00:22:55,082
Bueno, yo diría que, en el pasado,
los romances con toda clase de personas,

388
00:22:55,165 --> 00:22:58,502
que te animaban,
que te dejaban un poco magullada,

389
00:22:58,585 --> 00:23:00,796
bueno, emocionalmente, claro,

390
00:23:00,879 --> 00:23:03,215
se consideraban dentro de los límites,

391
00:23:03,298 --> 00:23:06,551
más o menos… guais.

392
00:23:07,052 --> 00:23:09,346
¿Una alumna sufre
para que un profesor se divierta?

393
00:23:09,429 --> 00:23:11,765
-No ha dicho eso.
-Pues, ¿qué ha dicho?

394
00:23:31,410 --> 00:23:32,786
Estoy buscando las llaves.

395
00:23:32,869 --> 00:23:34,913
Hoy he hecho el foro.

396
00:23:37,207 --> 00:23:39,459
-¿Y?
-No lo sé.

397
00:23:40,794 --> 00:23:43,547
Todo irá bien. Paso a paso.

398
00:23:45,382 --> 00:23:47,551
-¿Adónde vas?
-Una amiga.

399
00:23:47,634 --> 00:23:49,344
¿Quién es esa amiga?

400
00:23:50,095 --> 00:23:51,680
Sales todas las noches.

401
00:23:52,264 --> 00:23:53,098
Nadie.

402
00:23:55,642 --> 00:23:56,476
Me ayuda.

403
00:23:57,144 --> 00:23:58,061
Mm.

404
00:24:02,274 --> 00:24:03,567
¿Qué lo ayuda?

405
00:24:55,202 --> 00:24:57,204
Inspirador.

406
00:24:58,455 --> 00:25:01,583
"¿Puedes venir a mi casa?
A las 10:00, mañana".

407
00:25:21,561 --> 00:25:22,521
Hola.

408
00:25:22,604 --> 00:25:23,772
-Hola.
-Pasa.

409
00:25:27,609 --> 00:25:29,194
Eh… por aquí.

410
00:25:30,487 --> 00:25:31,321
Oh…

411
00:25:32,239 --> 00:25:35,367
No sabía
que esto sería un trabajo en grupo.

412
00:25:35,867 --> 00:25:37,160
Un sábado, además.

413
00:25:37,244 --> 00:25:40,539
Creímos que sería mejor
no vernos en el campus.

414
00:25:41,122 --> 00:25:42,123
Vale.

415
00:25:46,628 --> 00:25:48,838
¿Quieres un dónut? ¿Sirope de arce?

416
00:25:49,548 --> 00:25:50,382
No.

417
00:25:51,091 --> 00:25:54,511
Vale, pues vamos al grano,
porque esto es incomodísimo, joder.

418
00:25:55,220 --> 00:25:56,346
Gracias.

419
00:25:56,429 --> 00:25:59,891
Nos alegra decirte que
no vamos a pedir la baja administrativa.

420
00:26:00,600 --> 00:26:01,476
¡Oh!

421
00:26:03,228 --> 00:26:05,105
-Estupendo.
-Mm.

422
00:26:05,188 --> 00:26:06,773
Es genial.

423
00:26:06,856 --> 00:26:11,611
Pero los profesores hemos decidido
que te supervisaremos.

424
00:26:12,404 --> 00:26:14,030
¿Cómo que me supervisaréis?

425
00:26:14,114 --> 00:26:16,032
Controlaremos las clases.

426
00:26:16,116 --> 00:26:18,326
¿Quién las controlará?

427
00:26:18,410 --> 00:26:20,245
Yo, Mujeres en la ficción americana.

428
00:26:20,328 --> 00:26:22,163
-Vale.
-Y yo, tu seminario.

429
00:26:22,831 --> 00:26:24,124
¿Y qué vais a hacer ahí?

430
00:26:24,207 --> 00:26:25,584
Escribiremos notas.

431
00:26:25,667 --> 00:26:27,711
Es administrativo.

432
00:26:27,794 --> 00:26:30,589
Es por… responsabilidad.

433
00:26:30,672 --> 00:26:33,091
Y nos reuniremos cada dos semanas
para valorarlo.

434
00:26:34,134 --> 00:26:35,218
¿Valorar el qué?

435
00:26:35,302 --> 00:26:39,889
Para asegurarnos de que sigues la línea
de los objetivos del departamento.

436
00:26:39,973 --> 00:26:42,309
¿Así que vosotras me vais a decir a mí

437
00:26:42,392 --> 00:26:46,313
si creéis que mis clases
siguen la línea de vuestros objetivos

438
00:26:46,396 --> 00:26:48,857
en una reunión quincenal?

439
00:26:48,940 --> 00:26:51,860
-Es… una formalidad.
-Es un tema de seguridad.

440
00:26:51,943 --> 00:26:54,112
Queremos que los alumnos
se sientan seguros.

441
00:26:54,195 --> 00:26:57,032
Algunos alumnos han pedido tu sustitución.

442
00:26:58,033 --> 00:26:59,868
Otros te defienden
y quieren que te quedes.

443
00:26:59,951 --> 00:27:02,162
Nos parece que es un término medio.

444
00:27:02,746 --> 00:27:04,164
Para apaciguarlos.

445
00:27:04,998 --> 00:27:06,124
Sí.

446
00:27:06,833 --> 00:27:08,418
Porque mandan ellos.

447
00:27:15,550 --> 00:27:18,428
¡Bien! Gracias por la información.

448
00:27:21,264 --> 00:27:24,976
Oh. ¿Puedo pediros que esta decisión
no salga de aquí, por favor?

449
00:27:31,441 --> 00:27:32,525
Claro.

450
00:27:33,109 --> 00:27:34,152
Gracias.

451
00:27:37,781 --> 00:27:38,698
No.

452
00:28:02,597 --> 00:28:04,683
-Es el gran día.
-Pues sí.

453
00:28:04,766 --> 00:28:06,309
-¿Cómo estás?
-Bien.

454
00:28:07,435 --> 00:28:10,730
Alexis, Sid y yo nos vamos a desayunar y…

455
00:28:10,814 --> 00:28:14,651
no sé, hablar de… la estrategia de mierda.

456
00:28:14,734 --> 00:28:15,610
Mm-hmm.

457
00:28:15,694 --> 00:28:17,987
¿Quieres venir
o prefieres que nos veamos allí?

458
00:28:18,071 --> 00:28:19,364
Nos vemos allí.

459
00:28:22,367 --> 00:28:24,202
-Quiero que vayas.
-Ya lo sé.

460
00:28:25,161 --> 00:28:26,079
Voy a ir.

461
00:28:26,955 --> 00:28:27,831
¿Seguro?

462
00:28:28,331 --> 00:28:31,918
John, esta vista es la única manera
de que tú y yo salgamos de este lío.

463
00:28:32,001 --> 00:28:33,837
Tengo mis propios motivos para asistir.

464
00:28:34,629 --> 00:28:35,505
Vale.

465
00:28:36,548 --> 00:28:37,590
¿Cynthia va a ir?

466
00:28:39,384 --> 00:28:40,552
¿Cuál es Cynthia?

467
00:29:31,352 --> 00:29:33,521
Qué bien que hayas cambiado de opinión.

468
00:29:35,273 --> 00:29:36,232
¿Estás listo?

469
00:29:37,192 --> 00:29:38,318
Pues claro.

470
00:29:39,027 --> 00:29:40,236
Mi amor.

471
00:29:47,035 --> 00:29:48,995
BASADA EN EL LIBRO DE JULIA MAY JONAS

