1
00:00:14,264 --> 00:00:16,224
Les étudiants m'adorent.

2
00:00:16,307 --> 00:00:17,851
Je sais que tu le crois.

3
00:00:17,934 --> 00:00:20,562
Est-ce que tu as lu mes évaluations ?

4
00:00:20,645 --> 00:00:24,482
Bon, allons faire un tour.
On peut aller faire un tour ?

5
00:00:25,108 --> 00:00:28,028
Chez moi,
la colère est toujours partie du vagin,

6
00:00:28,111 --> 00:00:31,031
chose que la littérature
ne mentionne pas assez.

7
00:00:32,157 --> 00:00:36,411
Les étudiants attendaient
que tu t'exprimes au sujet de John.

8
00:00:36,494 --> 00:00:37,579
Que je m'exprime ?

9
00:00:37,662 --> 00:00:40,665
- On vous a vus en public.
- C'est mon mari.

10
00:00:40,749 --> 00:00:43,460
Cette relation dérange les étudiants.

11
00:00:43,543 --> 00:00:45,336
- Quoi ?
- Et la fac aussi.

12
00:00:45,420 --> 00:00:46,254
Qui ?

13
00:00:47,172 --> 00:00:49,424
- Tu les mets mal à l'aise.
- Comment ?

14
00:00:49,507 --> 00:00:51,092
Tu es imprévisible.

15
00:00:51,176 --> 00:00:54,721
Je suis protégée.
Il y a des règles. Je suis titulaire.

16
00:00:54,804 --> 00:00:58,683
- Démissionne avant la fin de la semaine.
- Je refuse.

17
00:00:58,767 --> 00:01:03,229
Alors, on te mettra en congé administratif
jusqu'à la fin de l'année.

18
00:01:03,313 --> 00:01:07,150
- On aimerait éviter.
- Qui me remplacera en plein semestre ?

19
00:01:07,233 --> 00:01:10,070
Cynthia connaît très bien ta matière.

20
00:01:11,071 --> 00:01:12,739
- C'est le dossier ?
- Quoi ?

21
00:01:12,822 --> 00:01:15,200
- Ça n'a rien à voir, mais…
- Mais quoi ?

22
00:01:15,283 --> 00:01:17,702
Tu ferais mieux de démissionner.

23
00:01:17,786 --> 00:01:18,620
Pourquoi ?

24
00:01:18,703 --> 00:01:22,791
Si tu es en congé administratif,
on devra enregistrer les plaintes.

25
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
- Vraiment ?
- Oui.

26
00:01:24,834 --> 00:01:26,878
Si tu fais ça, David,

27
00:01:26,961 --> 00:01:33,009
tu peux oublier l'idée de recoucher
avec moi un jour.

28
00:01:33,093 --> 00:01:34,260
Quoi ?

29
00:01:34,344 --> 00:01:36,304
Ça me va parfaitement.

30
00:01:36,387 --> 00:01:38,348
- C'est vrai ?
- Oui.

31
00:01:39,265 --> 00:01:41,309
Je n'en ai pas envie.

32
00:01:41,851 --> 00:01:44,020
- Non ?
- Non.

33
00:01:44,646 --> 00:01:46,981
Eh bien, merci, David.

34
00:01:47,899 --> 00:01:50,902
Merci beaucoup, putain.

35
00:01:54,322 --> 00:01:55,532
C'était quoi, ça ?

36
00:01:56,032 --> 00:01:57,575
Je ne sais pas.

37
00:01:58,660 --> 00:01:59,994
Elle est imprévisible.

38
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
CETTE SAVEUR AMÈRE DE L'AMOUR

39
00:02:07,460 --> 00:02:10,797
M'exprimer ?
Bien sûr que j'aurais pu le faire.

40
00:02:10,880 --> 00:02:13,550
Excusez-moi. On ne fume pas sur le campus.

41
00:02:13,633 --> 00:02:18,096
Ils ne comprennent pas ?
J'aurais pu être une héroïne féministe.

42
00:02:18,179 --> 00:02:19,222
Depuis quand ?

43
00:02:19,305 --> 00:02:20,306
Trois ans.

44
00:02:20,390 --> 00:02:23,226
J'aurais pu m'exprimer
dans tout le campus.

45
00:02:23,309 --> 00:02:25,812
Devant une foule de jeunes en adoration

46
00:02:25,895 --> 00:02:29,274
qui auraient bavé
en me regardant m'exprimer avec panache.

47
00:02:29,357 --> 00:02:32,735
- Madame ?
- Mais c'est contre mes principes.

48
00:02:32,819 --> 00:02:35,738
Je n'ai pas à répondre
des erreurs de mon mari.

49
00:02:35,822 --> 00:02:38,825
- Vous l'éteignez ?
- Je suis ma propre personne.

50
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
Je n'ai rien fait de mal.

51
00:02:40,702 --> 00:02:41,953
Pièce d'identité.

52
00:02:42,036 --> 00:02:45,540
C'est flatteur,
mais je suis prof, pas étudiante.

53
00:02:45,623 --> 00:02:48,084
Oui, je sais. Vous refusez de coopérer ?

54
00:02:48,168 --> 00:02:51,546
Bon. D'accord. Je l'ai éteinte, voilà.

55
00:02:51,629 --> 00:02:54,340
Je peux la jeter maintenant ?
Je ne pollue pas.

56
00:02:54,424 --> 00:02:55,758
Pièce d'identité.

57
00:02:55,842 --> 00:02:58,511
Pourquoi ?
Vous allez m'empêcher d'enseigner ?

58
00:02:58,595 --> 00:03:01,014
Non, madame. C'est une convocation.

59
00:03:02,390 --> 00:03:03,224
Quoi ?

60
00:03:17,572 --> 00:03:19,032
Entrez.

61
00:03:21,117 --> 00:03:21,993
Salut.

62
00:03:22,744 --> 00:03:23,703
Oh, salut.

63
00:03:23,786 --> 00:03:25,038
Je tombe mal ?

64
00:03:26,039 --> 00:03:27,832
Pardon, vous êtes au courant ?

65
00:03:27,916 --> 00:03:29,334
Au courant de quoi ?

66
00:03:29,918 --> 00:03:32,086
Rien. Non, rien.

67
00:03:32,170 --> 00:03:35,340
Vous êtes venu me parler.

68
00:03:35,840 --> 00:03:39,677
Oui. J'allais en cours, et…

69
00:03:40,553 --> 00:03:44,641
Je voulais vous demander
si vous aviez déjà lu Susie Boyt ?

70
00:03:44,724 --> 00:03:48,561
- Amours manquées ? Oh, mon Dieu.
- Je viens de commencer !

71
00:03:48,645 --> 00:03:52,065
Son style est un vrai bol d'air frais.

72
00:03:52,148 --> 00:03:56,069
Comment est-ce possible
d'écrire un livre si touchant, si drôle

73
00:03:56,152 --> 00:03:57,570
et si bon, à la fois ?

74
00:03:57,654 --> 00:03:58,947
C'est exactement ça.

75
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
Meilleur livre
que j'ai lu depuis un moment.

76
00:04:01,783 --> 00:04:05,036
Il pense qu'il est mieux que le mien.
Et c'est vrai.

77
00:04:05,119 --> 00:04:08,623
Je crois en l'admiration,
la générosité et l'idolâtrie.

78
00:04:08,706 --> 00:04:10,041
Ce livre et le vôtre.

79
00:04:10,124 --> 00:04:10,959
Pardon ?

80
00:04:11,042 --> 00:04:12,585
Ce livre et le vôtre.

81
00:04:12,669 --> 00:04:14,921
Vous dites ça à tous les écrivains.

82
00:04:20,593 --> 00:04:21,469
Ça va ?

83
00:04:22,971 --> 00:04:23,805
Pardon ?

84
00:04:23,888 --> 00:04:26,933
C'est juste que…
Vous paraissez, je ne sais pas.

85
00:04:28,017 --> 00:04:29,352
Un peu triste.

86
00:04:29,435 --> 00:04:33,982
Moi qui pensais bien cacher mon jeu.

87
00:04:34,565 --> 00:04:37,026
- Vous n'y arrivez pas.
- Non ?

88
00:04:37,610 --> 00:04:38,820
Vous êtes transparente.

89
00:04:40,238 --> 00:04:41,739
C'est beau.

90
00:04:44,158 --> 00:04:45,034
Oh.

91
00:04:49,205 --> 00:04:51,708
- Je peux vous réconforter ?
- Oui.

92
00:04:52,292 --> 00:04:53,418
Merci.

93
00:04:55,420 --> 00:04:58,006
Oh, j'apprécie votre gentillesse.

94
00:05:04,220 --> 00:05:05,972
Je vous emmènerai loin d'ici.

95
00:05:07,390 --> 00:05:09,517
- Professeur Vladinski ?
- Oh.

96
00:05:14,731 --> 00:05:16,774
- À plus tard.
- Oui.

97
00:05:17,650 --> 00:05:21,404
Ils n'ont pas le droit de m'imposer
un congé administratif.

98
00:05:21,487 --> 00:05:24,449
Je suis outré aussi,
mais c'est une aubaine.

99
00:05:24,532 --> 00:05:25,533
Tu seras payée.

100
00:05:26,451 --> 00:05:27,493
Ça va pas.

101
00:05:27,577 --> 00:05:29,829
Non ? Costume marron, cravate marron ?

102
00:05:30,705 --> 00:05:33,166
Je mets ma paire d'Aviator de prédateur ?

103
00:05:33,249 --> 00:05:35,168
Arrête ce genre de blagues.

104
00:05:35,251 --> 00:05:39,339
Pas le choix. C'est le seul truc
qui m'empêche de péter les plombs.

105
00:05:39,422 --> 00:05:42,759
Ils n'ont pas le droit
de me retirer mon poste.

106
00:05:42,842 --> 00:05:44,385
On verra après l'audience.

107
00:05:44,469 --> 00:05:48,765
Non, je ne vais pas rester assise
sans rien faire.

108
00:05:49,390 --> 00:05:50,224
D'accord.

109
00:05:54,937 --> 00:05:56,522
C'est l'histoire de Lila ?

110
00:05:57,607 --> 00:06:00,610
Tout est scanné.
Ça sert à rien de la brûler.

111
00:06:02,153 --> 00:06:03,321
Je peux ?

112
00:06:05,531 --> 00:06:08,159
- Alexis arrive dans une heure.
- Ah bon ?

113
00:06:08,242 --> 00:06:09,660
On appelle les cracks.

114
00:06:09,744 --> 00:06:11,788
Tu t'es remise avec Alexis ?

115
00:06:12,997 --> 00:06:14,540
On avait pas rompu.

116
00:06:14,624 --> 00:06:17,502
Tu aurais pu me prévenir
qu'elle venait, non ?

117
00:06:17,585 --> 00:06:19,837
Je ne suis pas d'humeur à recevoir.

118
00:06:19,921 --> 00:06:23,091
Le courant est jamais passé
entre Alexis et toi,

119
00:06:23,174 --> 00:06:27,178
parce que tu te la joues ménagère
des années 1950 quand elle vient.

120
00:06:27,261 --> 00:06:28,554
T'en fais des tonnes.

121
00:06:29,472 --> 00:06:30,348
Alors ?

122
00:06:30,431 --> 00:06:31,933
Change de cravate.

123
00:06:32,016 --> 00:06:34,102
Je veux me sentir moi-même.

124
00:06:34,602 --> 00:06:35,561
Tu portes quoi ?

125
00:06:35,645 --> 00:06:37,438
Je n'en fais pas des tonnes.

126
00:06:37,522 --> 00:06:38,523
Désolée.

127
00:06:39,023 --> 00:06:40,983
- Tu portes quoi ?
- Je sais pas.

128
00:06:41,067 --> 00:06:43,736
Maman, le visuel, ça compte.

129
00:06:43,820 --> 00:06:46,656
Si les plaintes sont rejetées,
ils te lâcheront.

130
00:06:46,739 --> 00:06:48,574
Et dans le cas contraire ?

131
00:06:48,658 --> 00:06:52,328
On vend la maison, on va au Mexique,
et on les emmerde.

132
00:07:08,261 --> 00:07:10,513
Qu'ils aillent tous se faire mettre.

133
00:07:12,140 --> 00:07:13,808
On a besoin de moi ici.

134
00:07:13,891 --> 00:07:15,393
Plus si t'enseignes pas.

135
00:07:15,476 --> 00:07:17,437
Je vais continuer à enseigner.

136
00:07:17,520 --> 00:07:23,109
- Il faut que j'engage quelqu'un.
- Maman, non, ne fais rien. S'il te plaît.

137
00:07:26,028 --> 00:07:30,658
Chaque année, un événement est organisé
pour les anciens de la fac de commerce.

138
00:07:32,452 --> 00:07:36,205
Lynn dit qu'ils sont "bien montés".

139
00:07:42,670 --> 00:07:43,713
Merci.

140
00:07:51,679 --> 00:07:52,597
Lynn.

141
00:07:52,680 --> 00:07:53,681
Bonjour.

142
00:07:53,764 --> 00:07:55,558
Qu'est-ce que tu fais là ?

143
00:07:56,184 --> 00:08:01,481
C'est un événement réservé aux personnes
qui font du bien à la fac.

144
00:08:01,564 --> 00:08:05,109
- Tu sais pour le congé administratif ?
- C'est pas le moment.

145
00:08:05,193 --> 00:08:08,196
- Demande à Steve d'intervenir.
- Non.

146
00:08:08,279 --> 00:08:11,199
Pourquoi on me punit
pour les erreurs de John ?

147
00:08:11,282 --> 00:08:14,285
Steve doit servir les intérêts de la fac.

148
00:08:14,368 --> 00:08:17,914
Lynn, prends position pour une fois.

149
00:08:18,414 --> 00:08:21,083
T'as un doctorat en philosophie médiévale,

150
00:08:21,167 --> 00:08:24,670
et t'organises des fêtes
comme une ménagère des années 1950.

151
00:08:24,754 --> 00:08:27,256
Tu as consacré ta vie entière

152
00:08:27,340 --> 00:08:29,383
à obtenir l'aval des hommes.

153
00:08:29,467 --> 00:08:33,804
Eh bien, si je suis si nulle que ça,
pourquoi tu te tournes vers moi ?

154
00:08:34,931 --> 00:08:36,015
Lynn ?

155
00:08:39,227 --> 00:08:42,063
- Madame.
- J'utilise les toilettes de Lynn.

156
00:08:54,158 --> 00:08:55,493
PEAU

157
00:09:02,166 --> 00:09:03,918
COMPRIMÉS

158
00:09:04,585 --> 00:09:07,380
Quand on tombe
sur une substance réglementée,

159
00:09:07,463 --> 00:09:09,757
il faut toujours prendre un cachet…

160
00:09:12,426 --> 00:09:14,011
en cas d'apocalypse.

161
00:09:25,147 --> 00:09:28,276
Sid l'a faite quand elle avait dix ans.

162
00:09:40,580 --> 00:09:41,664
Sid ?

163
00:09:42,164 --> 00:09:43,249
Quoi ?

164
00:09:45,585 --> 00:09:46,627
Rien.

165
00:10:09,734 --> 00:10:11,444
Enfuyez-vous avec moi.

166
00:11:18,803 --> 00:11:21,180
Tu sais pas utiliser un couteau.

167
00:11:21,263 --> 00:11:23,766
- Ces poivrons sont bien coupés.
- Bonjour.

168
00:11:23,849 --> 00:11:24,725
Bonjour.

169
00:11:24,809 --> 00:11:26,852
- Bonjour, Sidney.
- Bonjour.

170
00:11:26,936 --> 00:11:30,189
Est-ce que quelqu'un… t'a nourrie hier ?

171
00:11:30,272 --> 00:11:32,191
Oui. On s'est fait livrer.

172
00:11:32,692 --> 00:11:35,486
J'accapare votre espace vital… Ça se dit ?

173
00:11:35,569 --> 00:11:36,946
Ça se dit.

174
00:11:38,155 --> 00:11:42,034
… en venant ici sans prévenir.
Ma mère aurait été furieuse.

175
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
Non, enfin,
j'apprécie que tu t'inquiètes, mais non.

176
00:11:45,705 --> 00:11:48,082
- Il faut les émincer.
- Je sais.

177
00:11:48,165 --> 00:11:50,459
- Plus petit.
- Tu viens nous sauver.

178
00:11:51,043 --> 00:11:55,089
Je viens vous donner quelques conseils
et vous offrir mon soutien.

179
00:11:55,715 --> 00:12:00,177
Tu es au courant
qu'on veut me retirer ma titularisation ?

180
00:12:00,261 --> 00:12:01,512
Oui.

181
00:12:02,096 --> 00:12:04,682
Elle me dit d'attendre
la fin de l'audience.

182
00:12:05,683 --> 00:12:08,185
C'est bien. Elle a tout à fait raison.

183
00:12:08,728 --> 00:12:11,480
Écoutez-la. C'est une excellente avocate.

184
00:12:12,440 --> 00:12:14,692
On va pas t'embêter très longtemps.

185
00:12:14,775 --> 00:12:18,154
- Vous ne m'embêtez pas.
- On rentre après.

186
00:12:18,237 --> 00:12:19,071
Ensemble ?

187
00:12:19,655 --> 00:12:20,489
Oui.

188
00:12:20,573 --> 00:12:23,409
- Tu retournes chez elle ?
- Il y a un souci ?

189
00:12:23,492 --> 00:12:26,495
Tu n'es pas prête
pour ce qu'elle te demande.

190
00:12:26,579 --> 00:12:28,831
Alexis est juste là.

191
00:12:28,914 --> 00:12:31,167
C'est bon. Sid sait ce qu'elle veut.

192
00:12:31,250 --> 00:12:35,004
Je sais ce que c'est
d'être une femme et d'avoir 35 ans.

193
00:12:35,087 --> 00:12:38,507
- Quoi ?
- Elle n'est pas prête à être mère.

194
00:12:38,591 --> 00:12:40,676
Elle ne sait pas s'occuper d'elle.

195
00:12:40,760 --> 00:12:42,052
Tu lui as dit quoi ?

196
00:12:42,136 --> 00:12:46,348
Je… Non, je lui ai dit
qu'on voulait entamer des démarches.

197
00:12:46,432 --> 00:12:48,684
- Arrête.
- C'est notre vie privée.

198
00:12:48,768 --> 00:12:52,146
Tu vas compter tes ovules.
Elle n'a même pas de travail.

199
00:12:52,229 --> 00:12:54,231
J'ai cinq entretiens.

200
00:12:55,107 --> 00:12:58,027
- En ville ?
- Oui. Ma vie est là-bas.

201
00:12:58,110 --> 00:13:00,362
Tu ne me dis rien.

202
00:13:00,446 --> 00:13:04,366
Je n'ai pas besoin de ta permission.
Je suis une grande personne.

203
00:13:04,450 --> 00:13:07,912
- Ce n'est pas l'impression que j'ai.
- T'es méchante.

204
00:13:07,995 --> 00:13:09,914
Parlez-lui avec plus de respect.

205
00:13:09,997 --> 00:13:11,207
Non, ça va aller.

206
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
Ça va, les gars ?

207
00:13:12,708 --> 00:13:16,337
"Les gars" ? Je suis sa mère.
T'étais où hier soir ?

208
00:13:16,420 --> 00:13:19,131
- Avec une amie.
- Tu veux pas que je mûrisse.

209
00:13:19,215 --> 00:13:22,760
T'as besoin que je dépende de toi
pour te sentir utile.

210
00:13:25,387 --> 00:13:27,181
C'est toi qui es méchante.

211
00:13:41,612 --> 00:13:42,822
Qu'est-ce que t'as ?

212
00:13:42,905 --> 00:13:46,992
Je n'ai pas envie d'en parler.
Tu m'as mise dans cette position.

213
00:13:47,076 --> 00:13:48,369
Dans cette position ?

214
00:13:49,328 --> 00:13:52,164
Ils veulent que j'abandonne ma carrière.

215
00:13:52,248 --> 00:13:55,501
La vache, tu craques.
T'as raison. Laissons tomber.

216
00:13:55,584 --> 00:13:57,044
- Voilà.
- Oui.

217
00:13:57,545 --> 00:13:58,629
Seigneur !

218
00:13:58,712 --> 00:14:04,093
D'abord, t'aurais pu te désolidariser
de moi, ou peu importe, et t'as rien fait.

219
00:14:04,176 --> 00:14:07,137
- Quoi ?
- Utilise ton libre arbitre. Affirme-toi.

220
00:14:07,721 --> 00:14:08,722
Je n'en reviens…

221
00:14:08,806 --> 00:14:11,559
Ensuite, cet arrangement,
c'était ton idée.

222
00:14:11,642 --> 00:14:14,353
C'est à cause de toi
que tout ça est arrivé.

223
00:14:14,436 --> 00:14:17,147
Si j'avais été une petite épouse docile…

224
00:14:17,231 --> 00:14:18,774
C'était ton idée.

225
00:14:18,858 --> 00:14:22,987
Non. C'est notre idée. On ne voulait pas
d'un mariage conventionnel.

226
00:14:23,070 --> 00:14:27,783
On était de parfaits iconoclastes.
On refusait le statu quo.

227
00:14:27,867 --> 00:14:30,369
- C'est ce que tu voulais.
- Je craque.

228
00:14:31,328 --> 00:14:32,162
Tu craques.

229
00:14:32,246 --> 00:14:35,165
Tu es d'une mauvaise foi impressionnante.

230
00:14:35,249 --> 00:14:40,170
Tu ne voulais pas avoir ta liberté ?
Tu l'avais déjà prise avant l'arrangement.

231
00:14:40,254 --> 00:14:43,215
Voilà pourquoi j'ai proposé
cet arrangement !

232
00:14:43,299 --> 00:14:44,216
Écoute…

233
00:14:44,300 --> 00:14:47,261
Je n'irai pas au Mexique.

234
00:14:49,972 --> 00:14:52,516
Tu es tout pour moi, depuis toujours.

235
00:14:53,767 --> 00:14:54,685
Tu mens.

236
00:14:54,768 --> 00:14:56,562
- Non, je suis sérieux.
- John.

237
00:14:56,645 --> 00:14:59,273
Je suis sérieux,
je me mens pas à moi-même.

238
00:14:59,356 --> 00:15:01,358
Je suis avec toi par choix.

239
00:15:03,611 --> 00:15:05,404
Ce qui n'est pas ton cas.

240
00:15:08,532 --> 00:15:11,577
Espèce de manipulateur.

241
00:15:14,705 --> 00:15:17,833
À : VLADIMIR

242
00:15:17,917 --> 00:15:24,298
SALUT. DÉSOLÉE,
ON VA DEVOIR REPORTER NOTRE DÉJEUNER.

243
00:15:24,381 --> 00:15:29,053
JOHN A BESOIN DE MOI CE JOUR-LÀ.

244
00:15:29,136 --> 00:15:31,096
J'AVAIS HÂTE

245
00:15:31,180 --> 00:15:32,222
MAIS C'EST RIEN.

246
00:15:32,306 --> 00:15:36,727
Comme le disait T.S. Eliot,
c'est ainsi que finit le monde.

247
00:15:36,810 --> 00:15:39,813
Pas sur un boom, mais sur un "c'est rien".

248
00:16:08,467 --> 00:16:09,927
Je n'ai pas de boulot,

249
00:16:10,427 --> 00:16:12,221
je n'ai pas de fille

250
00:16:12,304 --> 00:16:15,641
et je ne peux pas être avec celui…
que j'aime,

251
00:16:16,517 --> 00:16:18,769
mais je peux faire une bonne action.

252
00:16:20,437 --> 00:16:22,773
- Salut.
- C'est une blague ?

253
00:16:22,856 --> 00:16:23,983
Reculez.

254
00:16:24,066 --> 00:16:25,359
Je veux te parler.

255
00:16:25,442 --> 00:16:27,528
Non, c'est trop tard. Reculez.

256
00:16:27,611 --> 00:16:30,030
Je voulais te dire que cette histoire

257
00:16:30,114 --> 00:16:31,991
est vraiment bien écrite.

258
00:16:32,074 --> 00:16:33,075
C'est quoi ?

259
00:16:33,158 --> 00:16:34,743
Ça vient de ton Substack.

260
00:16:34,827 --> 00:16:36,620
Qui va servir à me diffamer.

261
00:16:36,704 --> 00:16:39,748
Je suis sérieuse, Lila.
Ça m'a vraiment touchée.

262
00:16:39,832 --> 00:16:42,626
Ton honnêteté est admirable.

263
00:16:43,210 --> 00:16:46,213
C'est excellent. Je suis sincère.

264
00:16:46,296 --> 00:16:50,092
- Je me rétracterai pas.
- C'est pas pour ça que je suis là.

265
00:16:50,175 --> 00:16:52,886
- Vous m'avez privée de ma bourse.
- Non.

266
00:16:52,970 --> 00:16:54,555
Vous me l'aviez promise.

267
00:16:54,638 --> 00:16:55,514
Non.

268
00:16:55,597 --> 00:17:00,019
- J'étais la favorite d'après vous.
- Et t'es devenue fière et feignante.

269
00:17:00,102 --> 00:17:02,312
Tu as bâclé ta candidature.

270
00:17:02,896 --> 00:17:04,815
- Je suis pas feignante.
- Si.

271
00:17:04,898 --> 00:17:08,610
Ton dossier n'était pas solide,
tu n'as pas assez travaillé.

272
00:17:10,029 --> 00:17:13,115
Écoute-moi, Lila. On s'en fout, non ?

273
00:17:13,699 --> 00:17:16,493
Tu vois ces gens
qui sont bons dès le départ ?

274
00:17:16,577 --> 00:17:18,495
En général, ils sont ennuyeux

275
00:17:18,579 --> 00:17:22,583
et atteignent l'apogée de leur carrière
avant l'âge de 25 ans.

276
00:17:23,167 --> 00:17:26,462
Tu as toute la vie devant toi.

277
00:17:27,296 --> 00:17:29,173
Être géniale au lycée,

278
00:17:29,256 --> 00:17:31,550
à la fac ou à 20 ans, on s'en fout.

279
00:17:32,051 --> 00:17:34,887
On peut faire des erreurs.
Coucher avec un prof.

280
00:17:34,970 --> 00:17:37,056
Il faut que jeunesse se passe.

281
00:17:37,139 --> 00:17:42,269
La vie, c'est savoir affronter les choses
et les gens qui nous freinent.

282
00:17:44,813 --> 00:17:47,649
Ne te fais pas toute petite maintenant.

283
00:17:47,733 --> 00:17:50,694
On t'oubliera bien assez tôt. Crois-moi.

284
00:17:59,119 --> 00:18:01,205
OK. D'accord, tout le monde.

285
00:18:01,288 --> 00:18:03,874
J'apprécie votre dévouement,

286
00:18:03,957 --> 00:18:06,710
mais combien de temps
on va passer là-dessus ?

287
00:18:06,794 --> 00:18:09,171
La mère a appelé le doyen.
Elle me harcèle.

288
00:18:09,254 --> 00:18:12,549
Elle veut que le gamin
ait une mention, faisons-le.

289
00:18:12,633 --> 00:18:14,176
Mais il ne le mérite pas.

290
00:18:14,259 --> 00:18:15,552
Attends. C'est qui ?

291
00:18:19,723 --> 00:18:23,519
J'ai pris le temps d'analyser
vos recommandations.

292
00:18:24,019 --> 00:18:27,981
J'organise une réunion publique
à mon prochain cours.

293
00:18:28,065 --> 00:18:32,152
Je répondrai aux questions des étudiants,
y compris sur mon mariage,

294
00:18:32,236 --> 00:18:33,570
demain à 15 h.

295
00:18:34,780 --> 00:18:37,574
Je ne sais pas
si c'est bon pour les étudiants.

296
00:18:37,658 --> 00:18:40,661
Pas étonnant, Florence,
tu es ma meilleure ennemie.

297
00:18:40,744 --> 00:18:42,329
C'est faux.

298
00:18:43,038 --> 00:18:45,582
Je suis d'accord avec Flo. C'est risqué.

299
00:18:45,666 --> 00:18:48,794
Ils veulent que je prenne la parole,
alors je le fais.

300
00:18:48,877 --> 00:18:50,712
Qu'est-ce que tu cherches ?

301
00:18:50,796 --> 00:18:54,341
Ils verront que je suis sincère,
et ils comprendront.

302
00:18:54,424 --> 00:18:59,680
Désolée, mais ce n'est pas une discussion
que les étudiants sont prêts à avoir.

303
00:18:59,763 --> 00:19:02,558
Il y a un conflit de générations.

304
00:19:02,641 --> 00:19:06,145
Ils portent un regard différent
sur ce type de questions.

305
00:19:06,228 --> 00:19:08,230
Je leur offrirai ma perspective.

306
00:19:08,313 --> 00:19:09,690
C'est une bonne idée.

307
00:19:10,774 --> 00:19:14,570
Les étudiants veulent nous connaître.
C'est ce que j'ai remarqué.

308
00:19:15,696 --> 00:19:16,864
Quoi ?

309
00:19:16,947 --> 00:19:18,574
Ils veulent vous connaître.

310
00:19:19,158 --> 00:19:20,242
Nous tous.

311
00:19:20,325 --> 00:19:24,872
Non. Ils veulent connaître
une star de la littérature bien habillée,

312
00:19:24,955 --> 00:19:27,416
pas une prof dans la quarantaine.

313
00:19:28,041 --> 00:19:29,585
On a été à votre place.

314
00:19:29,668 --> 00:19:32,004
Et les choses changent.

315
00:19:34,715 --> 00:19:36,300
C'est un peu dur, David.

316
00:19:37,342 --> 00:19:40,679
Je tiendrai cette réunion
que ça vous plaise ou non,

317
00:19:40,762 --> 00:19:42,973
et vous y êtes tous conviés.

318
00:19:43,056 --> 00:19:45,642
- J'ai un rendez-vous chez le dermato.
- OK.

319
00:20:09,583 --> 00:20:14,171
Pardon de ne pas m'être exprimée avant
sur l'affaire qui implique mon mari.

320
00:20:14,254 --> 00:20:17,841
C'était difficile de savoir
comment gérer cela au mieux.

321
00:20:18,675 --> 00:20:20,844
Je voulais vous donner l'opportunité

322
00:20:20,928 --> 00:20:26,225
de me poser vos questions anonymement,
donc… merci de l'avoir fait.

323
00:20:26,308 --> 00:20:29,645
Toutefois, si quelqu'un
désire intervenir directement,

324
00:20:29,728 --> 00:20:33,649
je suis ouverte à l'écouter.

325
00:20:38,320 --> 00:20:39,655
Première question.

326
00:20:41,657 --> 00:20:44,284
"Admettez-vous que votre mari a mal agi ?"

327
00:20:45,827 --> 00:20:49,581
Vous devez comprendre
que je suis d'une autre génération.

328
00:20:50,082 --> 00:20:51,667
Quand j'étais petite,

329
00:20:51,750 --> 00:20:55,504
on m'a enseigné que ma virginité
était mon don le plus précieux.

330
00:20:55,587 --> 00:20:58,882
Plus importante encore
que mon cerveau et mon âme.

331
00:20:59,591 --> 00:21:03,720
On stigmatise le sexe en disant aux femmes
qu'elles en souffriront.

332
00:21:03,804 --> 00:21:06,682
C'étaient des rapports
entre adultes consentants.

333
00:21:06,765 --> 00:21:09,476
Donc si je disais que John a mal agi,

334
00:21:09,559 --> 00:21:14,064
je dirais que ces femmes ont été lésées
durant un rapport consentant,

335
00:21:14,147 --> 00:21:16,441
et je ne suis pas à l'aise avec ça.

336
00:21:24,825 --> 00:21:27,452
Prochaine question.

337
00:21:30,163 --> 00:21:32,165
"Saviez-vous pour les liaisons ?"

338
00:21:33,250 --> 00:21:34,543
Vaguement.

339
00:21:36,295 --> 00:21:37,963
Pour être honnête,

340
00:21:39,339 --> 00:21:41,341
on avait un arrangement.

341
00:21:41,883 --> 00:21:45,512
Comment ça, un "arrangement" ?
Un mariage libre ?

342
00:21:47,389 --> 00:21:49,099
Oui, si on veut.

343
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
C'est du polyamour ?

344
00:21:51,393 --> 00:21:52,519
Eh bien…

345
00:21:55,188 --> 00:21:57,399
Vous pouvez utiliser ce terme.

346
00:21:57,941 --> 00:22:00,652
On ne l'utilise pas, mais… vous pouvez.

347
00:22:05,282 --> 00:22:06,199
Oui, Aaron ?

348
00:22:07,284 --> 00:22:08,785
Un avis sur la compersion ?

349
00:22:08,869 --> 00:22:10,162
De quoi s'agit-il ?

350
00:22:10,245 --> 00:22:11,997
Le bonheur qu'on ressent

351
00:22:12,080 --> 00:22:15,167
quand son amant s'épanouit
dans une autre relation.

352
00:22:15,250 --> 00:22:16,626
Ce n'est pas mon cas.

353
00:22:19,296 --> 00:22:21,089
Vous n'êtes pas jalouse ?

354
00:22:21,840 --> 00:22:22,966
Jalouse ?

355
00:22:24,551 --> 00:22:26,428
La jalousie est intéressante.

356
00:22:27,471 --> 00:22:31,183
Désolé, mais votre mari
avait l'ascendant dans ces relations.

357
00:22:31,683 --> 00:22:34,686
Ces filles étaient pas
sur un pied d'égalité avec lui.

358
00:22:35,520 --> 00:22:37,939
Avec qui est-on sur un pied d'égalité ?

359
00:22:38,440 --> 00:22:42,069
Vous êtes des adultes.
Vous pouvez décider pour vous-mêmes.

360
00:22:45,280 --> 00:22:49,493
Je parle comme une réac,
mais c'était réellement une autre époque.

361
00:22:50,035 --> 00:22:51,703
Je dirais que, par le passé,

362
00:22:51,787 --> 00:22:54,664
ces aventures
avec toutes sortes de personnes,

363
00:22:54,748 --> 00:22:58,293
qui vous exaltaient
ou vous laissaient meurtris,

364
00:22:58,377 --> 00:23:00,629
émotionnellement, évidemment,

365
00:23:00,712 --> 00:23:04,216
étaient considérées,
dans la limite du raisonnable, comme…

366
00:23:05,258 --> 00:23:06,259
amusantes.

367
00:23:07,052 --> 00:23:09,346
Le mal-être d'une étudiante est amusant ?

368
00:23:09,429 --> 00:23:11,765
- C'est pas ce qu'elle dit.
- Ah non ?

369
00:23:31,410 --> 00:23:32,786
Je cherche mes clés.

370
00:23:32,869 --> 00:23:34,704
J'ai tenu une réunion publique.

371
00:23:36,998 --> 00:23:37,833
Alors ?

372
00:23:38,417 --> 00:23:39,459
Je ne sais pas.

373
00:23:40,585 --> 00:23:43,547
Ça ira. Ça va s'arranger.

374
00:23:45,048 --> 00:23:46,049
Tu vas où ?

375
00:23:46,133 --> 00:23:47,551
Voir une amie.

376
00:23:47,634 --> 00:23:49,010
Qui est cette amie ?

377
00:23:49,928 --> 00:23:51,680
Tu es sorti toute la semaine.

378
00:23:51,763 --> 00:23:52,889
Personne.

379
00:23:55,475 --> 00:23:56,476
Ça aide.

380
00:24:02,107 --> 00:24:03,358
Qu'est-ce qui aide ?

381
00:24:54,826 --> 00:24:56,286
Inspirant.

382
00:24:57,787 --> 00:25:01,041
TU PEUX PASSER À LA MAISON
DEMAIN À 10 H ?

383
00:25:21,394 --> 00:25:22,395
Salut.

384
00:25:22,479 --> 00:25:23,855
- Bonjour.
- Entre.

385
00:25:26,983 --> 00:25:28,818
Oh, par ici.

386
00:25:30,278 --> 00:25:31,154
Oh.

387
00:25:32,030 --> 00:25:34,824
Je ne m'attendais pas
à une activité de groupe.

388
00:25:35,575 --> 00:25:37,160
Un samedi, en plus.

389
00:25:37,244 --> 00:25:40,247
On s'est dit que c'était mieux
d'éviter le campus.

390
00:25:41,039 --> 00:25:41,873
D'accord.

391
00:25:46,503 --> 00:25:48,421
Un beignet ? Au sirop d'érable ?

392
00:25:49,506 --> 00:25:50,382
Non.

393
00:25:51,049 --> 00:25:54,511
Bon, finissons-en, c'est vraiment gênant.

394
00:25:55,095 --> 00:25:55,929
Merci.

395
00:25:56,429 --> 00:25:59,891
Bonne nouvelle,
il n'y aura pas de congé administratif.

396
00:26:03,311 --> 00:26:04,354
Merveilleux.

397
00:26:04,980 --> 00:26:06,147
C'est super.

398
00:26:06,648 --> 00:26:11,611
Mais l'université exige
que tu sois supervisée.

399
00:26:12,195 --> 00:26:14,030
Comment ça, supervisée ?

400
00:26:14,114 --> 00:26:16,032
On assistera à tes cours.

401
00:26:16,116 --> 00:26:18,326
Qui ça ?

402
00:26:18,410 --> 00:26:21,037
- Je prends Les femmes dans la fiction.
- OK.

403
00:26:21,121 --> 00:26:22,163
Moi, les TD.

404
00:26:22,747 --> 00:26:24,124
Et vous ferez quoi ?

405
00:26:24,207 --> 00:26:25,584
On prendra des notes.

406
00:26:25,667 --> 00:26:27,294
C'est administratif.

407
00:26:27,794 --> 00:26:30,088
C'est un gage de qualité.

408
00:26:30,589 --> 00:26:33,091
Et on se réunira tous les 15 jours.

409
00:26:33,675 --> 00:26:35,218
Pour quoi faire ?

410
00:26:35,302 --> 00:26:39,889
Pour s'assurer que ta matière correspond
aux objectifs du département.

411
00:26:39,973 --> 00:26:41,975
Donc, vous allez me dire

412
00:26:42,058 --> 00:26:46,062
si oui ou non ma matière correspond
à vos objectifs départementaux

413
00:26:46,146 --> 00:26:48,857
tous les 15 jours ?

414
00:26:48,940 --> 00:26:50,525
C'est une formalité.

415
00:26:50,609 --> 00:26:54,112
C'est une question de sécurité.
Pour les étudiants.

416
00:26:54,195 --> 00:26:56,323
Des étudiants ont exigé ton renvoi.

417
00:26:57,574 --> 00:27:02,162
D'autres ont voulu que tu restes,
donc on estime que c'est un bon compromis.

418
00:27:02,746 --> 00:27:04,164
Pour les calmer.

419
00:27:04,873 --> 00:27:05,707
Oui.

420
00:27:06,708 --> 00:27:08,418
Ils font la loi.

421
00:27:15,425 --> 00:27:18,428
Eh bien, merci pour cette mise à jour.

422
00:27:21,348 --> 00:27:24,976
Cette décision peut-elle rester
entre nous, s'il vous plaît ?

423
00:27:31,274 --> 00:27:32,108
Bien sûr.

424
00:27:32,609 --> 00:27:33,735
Merci.

425
00:27:37,572 --> 00:27:38,490
C'est bon.

426
00:28:02,263 --> 00:28:04,557
- C'est le grand jour.
- Oui.

427
00:28:04,641 --> 00:28:06,309
- Comment ça va ?
- Ça va.

428
00:28:07,268 --> 00:28:12,273
On prend le petit-déj avec Alexis et Sid
pour discuter, je sais pas…

429
00:28:13,316 --> 00:28:14,734
de la stratégie.

430
00:28:15,235 --> 00:28:17,987
Tu viens ou tu nous retrouves là-bas ?

431
00:28:18,071 --> 00:28:19,364
On se verra là-bas.

432
00:28:22,117 --> 00:28:24,202
- Je veux que tu viennes.
- Je sais.

433
00:28:24,994 --> 00:28:25,912
Je viendrai.

434
00:28:26,788 --> 00:28:27,622
T'en es sûre ?

435
00:28:28,123 --> 00:28:31,710
Cette audience est le seul moyen
de nous sortir de ce pétrin.

436
00:28:31,793 --> 00:28:33,837
J'ai toutes les raisons de venir.

437
00:28:33,920 --> 00:28:35,255
D'accord.

438
00:28:36,381 --> 00:28:37,590
Cynthia vient ?

439
00:28:39,092 --> 00:28:40,343
C'est qui, Cynthia ?

440
00:29:31,227 --> 00:29:33,021
Vous avez changé d'avis.

441
00:29:35,273 --> 00:29:36,232
Vous êtes prêt ?

442
00:29:37,192 --> 00:29:38,109
Bien sûr.

443
00:29:38,943 --> 00:29:40,236
Mon amour.

444
00:29:47,035 --> 00:29:48,953
D'APRÈS LE LIVRE DE JULIA MAY JONAS

445
00:30:28,827 --> 00:30:33,998
Sous-titres : Sheena Marrion

