1
00:00:09,217 --> 00:00:11,219
[musique de suspense]

2
00:00:12,470 --> 00:00:14,180
[léger brouhaha]

3
00:00:14,264 --> 00:00:16,224
Je suis une professeure très populaire.

4
00:00:16,307 --> 00:00:17,851
Ça, c'est ton impression…

5
00:00:17,934 --> 00:00:20,562
As-tu déjà jeté un œil à mes évaluations ?

6
00:00:20,645 --> 00:00:22,564
Bon, viens.
On va… On va faire un tour.

7
00:00:22,647 --> 00:00:24,482
On peut… aller… faire un tour ?

8
00:00:25,108 --> 00:00:27,986
J'ai toujours senti ma colère
jusque dans mon vagin,

9
00:00:28,069 --> 00:00:31,031
et je ne comprends pas
qu'on n'en parle pas dans les livres.

10
00:00:32,157 --> 00:00:34,075
Beaucoup d'étudiants se sentent gênés,

11
00:00:34,159 --> 00:00:36,327
car tu n'as pas réprouvé
les actes de John.

12
00:00:36,411 --> 00:00:37,579
Réprouvé ? Comment ça ?

13
00:00:37,662 --> 00:00:40,665
- Tu te montres avec lui en public !
- On est mariés !

14
00:00:40,749 --> 00:00:43,418
Oui, et ce lien est problématique
pour les étudiants.

15
00:00:43,501 --> 00:00:45,420
- Tu plaisantes ?
- Et les enseignants.

16
00:00:45,503 --> 00:00:46,463
Comme qui ?

17
00:00:47,172 --> 00:00:49,382
- Tu mets les gens mal à l'aise.
- Comment ?

18
00:00:49,466 --> 00:00:51,134
Ton comportement est excentrique.

19
00:00:51,217 --> 00:00:54,721
On peut pas me virer comme ça.
Il y a des règles. Je suis titulaire !

20
00:00:54,804 --> 00:00:57,682
On veut que tu démissionnes
de toi-même d'ici vendredi.

21
00:00:57,766 --> 00:00:58,767
- Sinon…
- Je refuse.

22
00:00:58,850 --> 00:01:01,186
Si tu refuses,
on te met en congé administratif

23
00:01:01,269 --> 00:01:04,689
jusqu'à la fin de l'année, immédiatement.
On préfère éviter cela.

24
00:01:04,773 --> 00:01:07,400
Et qui reprendra mes cours ?
Le semestre est entamé !

25
00:01:07,484 --> 00:01:10,320
Cynthia pourrait le faire.
Elle connaît cette matière.

26
00:01:11,112 --> 00:01:12,781
- C'est pour le dossier ?
- Le dossier ?

27
00:01:12,864 --> 00:01:14,199
Ça n'a rien à voir, mais…

28
00:01:14,282 --> 00:01:15,200
Mais alors, quoi ?

29
00:01:15,283 --> 00:01:17,702
Il serait préférable
que tu donnes ta démission.

30
00:01:17,786 --> 00:01:18,620
Pourquoi ?

31
00:01:18,703 --> 00:01:22,791
Parce que pour un congé administratif,
on doit officialiser toutes les plaintes.

32
00:01:22,874 --> 00:01:24,751
- Ah ! Carrément ?
- Oui.

33
00:01:24,834 --> 00:01:29,297
Eh ben, si jamais tu fais ça, David,
sache que jamais plus je n'envisagerai

34
00:01:29,380 --> 00:01:31,925
la simple éventualité de baiser avec toi !

35
00:01:32,008 --> 00:01:33,009
Tu peux oublier !

36
00:01:33,093 --> 00:01:34,260
Quoi ?

37
00:01:34,344 --> 00:01:36,304
Cela ne me pose aucun souci !

38
00:01:36,387 --> 00:01:37,847
Aucun souci ?

39
00:01:37,931 --> 00:01:41,309
Vraiment aucun !
Je… Je n'ai pas du tout envie de faire ça.

40
00:01:41,851 --> 00:01:42,977
T'as pas envie ?

41
00:01:43,061 --> 00:01:44,020
Non !

42
00:01:44,646 --> 00:01:47,690
Eh ben, merci, David ! [rire désemparé]

43
00:01:47,774 --> 00:01:50,944
Merci pour tout ton… putain de soutien !

44
00:01:54,364 --> 00:01:55,532
Tu peux m'expliquer ?

45
00:01:56,032 --> 00:01:57,784
Bah, je… j'en sais rien.

46
00:01:58,785 --> 00:01:59,994
Elle est cinglée !

47
00:02:00,078 --> 00:02:01,871
[musique d'épouvante]

48
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
CETTE SAVEUR AMÈRE DE L'AMOUR

49
00:02:07,460 --> 00:02:08,670
"Réprouver ses actes" ?

50
00:02:08,753 --> 00:02:10,839
- Bien sûr que j'aurais pu.
- [grincement]

51
00:02:10,922 --> 00:02:13,550
Excusez-moi.
Il est interdit de fumer sur le campus.

52
00:02:13,633 --> 00:02:14,717
Ils croient quoi ?

53
00:02:14,801 --> 00:02:18,096
J'aurais pu être la plus grande
militante féministe de mon temps !

54
00:02:18,179 --> 00:02:19,222
Et depuis quand ?

55
00:02:19,305 --> 00:02:20,306
Environ trois ans.

56
00:02:20,390 --> 00:02:23,184
J'aurais pu le condamner
à travers toute l'université.

57
00:02:23,268 --> 00:02:25,812
Marcher au milieu d'une foule
de jeunes adorateurs

58
00:02:25,895 --> 00:02:29,274
qui me dévorent des yeux
tandis que je condamne mon époux.

59
00:02:29,357 --> 00:02:30,483
Vous parlez à qui ?

60
00:02:30,567 --> 00:02:32,777
Mais ce serait déroger à mes principes.

61
00:02:32,861 --> 00:02:35,572
Pourquoi dois-je répondre
du comportement de mon mari ?

62
00:02:35,655 --> 00:02:38,992
- Vous éteignez votre cigarette ?
- Je suis une femme indépendante.

63
00:02:39,075 --> 00:02:40,618
Et je n'ai commis aucun crime.

64
00:02:40,702 --> 00:02:42,453
- Je peux voir vos papiers ?
- Oh !

65
00:02:42,537 --> 00:02:45,540
Merci, mais je ne suis pas une élève,
je suis professeure.

66
00:02:45,623 --> 00:02:48,084
Ouais, j'avais compris.
Vous protestez ?

67
00:02:48,168 --> 00:02:51,546
Bon, très bien.
Voilà, je l'éteins ! OK ?

68
00:02:51,629 --> 00:02:54,340
Et je ne compte pas la jeter par terre.

69
00:02:54,424 --> 00:02:55,758
Donnez-moi vos papiers.

70
00:02:55,842 --> 00:02:58,511
Pourquoi ? Vous voulez
me suspendre de mes fonctions ?

71
00:02:58,595 --> 00:03:01,014
Non, madame.
Je vais vous coller un PV.

72
00:03:01,514 --> 00:03:03,224
- [l'agente écrit]
- Quoi ?

73
00:03:16,154 --> 00:03:17,488
[on frappe]

74
00:03:17,572 --> 00:03:18,781
Entrez !

75
00:03:21,117 --> 00:03:21,993
[Vlad] Salut.

76
00:03:22,744 --> 00:03:23,703
Oh ! Salut.

77
00:03:23,786 --> 00:03:25,038
Ah, c'est pas le moment ?

78
00:03:25,622 --> 00:03:27,832
Euh… Désolée.
Désolée, t'es… t'es au courant.

79
00:03:27,916 --> 00:03:29,334
Au courant de quoi ?

80
00:03:29,918 --> 00:03:32,545
Oh ? De rien.
Non, rien du tout.

81
00:03:32,629 --> 00:03:33,671
T'es… T'es…

82
00:03:33,755 --> 00:03:36,257
- T'es seulement venu me parler ?
- Ouais.

83
00:03:36,341 --> 00:03:40,053
Ouais, en fait, j'allais à mon…
mon prochain cours, et…

84
00:03:40,553 --> 00:03:44,641
euh… j'ai une question :
est-ce que t'as déjà lu Susie Boyt ?

85
00:03:45,225 --> 00:03:48,561
- "Amours manquées" ? Un régal !
- Ouais, je viens de le commencer.

86
00:03:48,645 --> 00:03:52,065
J'avais pas croisé une voix
aussi unique depuis un bon moment.

87
00:03:52,148 --> 00:03:56,069
En le lisant, je me disais : "Comment
a-t-elle mis autant d'émotion, d'humour,

88
00:03:56,152 --> 00:03:57,946
"et de perfection dans un roman ?"

89
00:03:58,029 --> 00:03:58,947
Ouais, exactement.

90
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
C'est le meilleur bouquin
que j'ai lu depuis… un bail.

91
00:04:01,783 --> 00:04:04,994
Il le trouve meilleur que le mien
et il est meilleur que le mien.

92
00:04:05,078 --> 00:04:07,247
Je me réjouis
qu'il admire cette romancière.

93
00:04:07,330 --> 00:04:10,041
- Pourquoi lui en voudrais-je ?
- [Vlad] Avec le tien.

94
00:04:10,124 --> 00:04:10,959
Quoi ?

95
00:04:11,042 --> 00:04:12,585
Avec le tien.

96
00:04:12,669 --> 00:04:15,505
Tu dois dire ça
à tous les écrivains que tu croises !

97
00:04:20,551 --> 00:04:21,469
Est-ce que ça va ?

98
00:04:22,971 --> 00:04:23,805
Pourquoi ?

99
00:04:23,888 --> 00:04:26,933
Bah, tu m'as l'air un peu…
je sais pas…

100
00:04:28,017 --> 00:04:29,352
… un peu mélancolique.

101
00:04:29,435 --> 00:04:31,271
Oh, génial !

102
00:04:31,354 --> 00:04:33,982
Moi qui étais convaincue…
de sauver les apparences !

103
00:04:34,065 --> 00:04:37,026
- Tu ne sais pas cacher ce que tu ressens.
- Ah bon ?

104
00:04:37,610 --> 00:04:38,820
T'es un livre ouvert.

105
00:04:40,071 --> 00:04:41,739
Mais… c'est vraiment magnifique.

106
00:04:44,284 --> 00:04:45,118
Oh…

107
00:04:47,161 --> 00:04:48,037
[léger rire]

108
00:04:49,205 --> 00:04:51,708
- Je peux venir près de toi ?
- Oui, bien sûr.

109
00:04:52,292 --> 00:04:53,459
Merci beaucoup.

110
00:04:53,543 --> 00:04:55,336
[musique douce]

111
00:04:55,420 --> 00:04:58,298
Oh, ça fait du bien,
un peu de gentillesse.

112
00:04:59,424 --> 00:05:01,050
[musique divine]

113
00:05:01,759 --> 00:05:03,219
[respire fort]

114
00:05:04,178 --> 00:05:06,014
[Vlad] Je vais t'emmener loin d'ici…

115
00:05:07,390 --> 00:05:09,517
- [fin de la musique]
- [au loin] M. Vladinski ?

116
00:05:11,352 --> 00:05:13,354
[des pas s'approchent]

117
00:05:14,814 --> 00:05:15,857
Bon, à plus tard.

118
00:05:15,940 --> 00:05:16,774
Ouais.

119
00:05:17,650 --> 00:05:21,404
Ils n'ont pas le droit de me forcer
à prendre un congé contre mon gré !

120
00:05:21,487 --> 00:05:24,449
[John] Je suis aussi remonté,
mais vois le côté positif :

121
00:05:24,532 --> 00:05:26,117
tu seras quand même payée.

122
00:05:26,617 --> 00:05:30,079
- Ça va pas du tout.
- Non ? Le marron, ça fait honnête, non ?

123
00:05:30,663 --> 00:05:33,166
Pour un million,
je reste loin des cours de récré.

124
00:05:33,249 --> 00:05:36,377
- Oh ! Arrête les blagues.
- [John] C'est plus fort que moi.

125
00:05:36,461 --> 00:05:39,339
C'est tout ce que j'ai trouvé
pour pas devenir dingue.

126
00:05:39,422 --> 00:05:42,759
Ils peuvent pas m'empêcher
de travailler si j'ai rien fait de mal !

127
00:05:42,842 --> 00:05:45,887
- On verra ça après l'audition.
- Non ! Je vais pas rester là

128
00:05:45,970 --> 00:05:48,890
et accepter mon sort,
comme une… poule mouillée !

129
00:05:49,432 --> 00:05:50,266
OK.

130
00:05:55,021 --> 00:05:56,522
C'est la disserte de Lila ?

131
00:05:57,648 --> 00:06:00,610
Je l'ai scannée.
Ne pense même pas à la brûler.

132
00:06:00,693 --> 00:06:03,154
[protagoniste] Hm.
Je peux la prendre ?

133
00:06:03,237 --> 00:06:04,489
[son téléphone vibre]

134
00:06:05,531 --> 00:06:08,159
- Alexis arrive dans une petite heure.
- C'est vrai ?

135
00:06:08,242 --> 00:06:11,788
- On sort la grosse artillerie.
- Vous vous êtes remises ensemble ?

136
00:06:12,372 --> 00:06:14,540
Euh… Tu sais,
on n'a jamais vraiment rompu.

137
00:06:14,624 --> 00:06:17,502
Oh ! Tu n'as pas cru bon
de me prévenir qu'elle venait ?

138
00:06:17,585 --> 00:06:19,837
J'ai pas envie de recevoir quelqu'un, là !

139
00:06:19,921 --> 00:06:22,423
Maman, je crois que
si ça n'a pas collé entre vous,

140
00:06:22,507 --> 00:06:24,425
- c'est parce qu'à chaque fois…
- Mais si !

141
00:06:24,509 --> 00:06:27,512
… t'en fais de trop,
comme une femme au foyer des années 50.

142
00:06:27,595 --> 00:06:28,554
Sois naturelle.

143
00:06:28,638 --> 00:06:31,933
- C'est mieux, ça ?
- Tu peux juste changer la cravate ?

144
00:06:32,016 --> 00:06:34,519
Je vais pas changer
ma façon de m'habiller !

145
00:06:34,602 --> 00:06:35,561
Tu mets quoi, toi ?

146
00:06:35,645 --> 00:06:37,438
Je ne suis pas
une femme au foyer !

147
00:06:37,522 --> 00:06:38,940
[Sid] Je sais, désolée.

148
00:06:39,023 --> 00:06:40,983
- Tu mettras quoi ?
- Je sais pas.

149
00:06:41,067 --> 00:06:43,736
Maman, l'image perçue est primordiale.

150
00:06:43,820 --> 00:06:46,656
Si les plaintes sont rejetées,
le plus gros sera passé.

151
00:06:46,739 --> 00:06:48,574
Et si elles ne sont pas rejetées ?

152
00:06:48,658 --> 00:06:52,328
On vend la baraque, on part au Mexique
et qu'ils aillent se faire foutre.

153
00:06:53,329 --> 00:06:55,665
- [soupir sensuel]
- [musique rêveuse]

154
00:07:08,261 --> 00:07:10,513
[Vlad] Qu'ils aillent tous
se faire foutre…

155
00:07:11,639 --> 00:07:13,808
- [fin de la musique]
- On a besoin de moi.

156
00:07:13,891 --> 00:07:15,393
Pas si t'arrêtes d'enseigner.

157
00:07:15,476 --> 00:07:17,437
Je ne vais pas arrêter d'enseigner.

158
00:07:17,520 --> 00:07:19,772
Il y a quelqu'un…
qui peut peut-être m'aider.

159
00:07:19,856 --> 00:07:23,109
Quoi ? Non, non, laisse tomber !
S'te plaît ! Maman !

160
00:07:25,862 --> 00:07:29,031
[protagoniste] Chaque année,
le président organise une réception

161
00:07:29,115 --> 00:07:31,742
pour les anciens étudiants
des écoles de commerce.

162
00:07:32,452 --> 00:07:36,581
Lynn aime à dire que ça leur permet
d'être "correctement subventionnés".

163
00:07:36,664 --> 00:07:38,666
[musique d'intrigue mystérieuse]

164
00:07:38,749 --> 00:07:40,251
[brouhaha joyeux]

165
00:07:42,628 --> 00:07:43,754
[protagoniste] Merci.

166
00:07:51,429 --> 00:07:53,681
Lynn ! Oh, bonjour !

167
00:07:53,764 --> 00:07:56,350
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Eh bien, je voulais…

168
00:07:56,434 --> 00:07:58,478
C'est réservé aux diplômés en commerce,

169
00:07:58,561 --> 00:08:01,481
des gens importants
qui offrent à l'université un soutien.

170
00:08:01,564 --> 00:08:03,107
Tu sais pour mon congé ?

171
00:08:03,191 --> 00:08:05,610
L'endroit est très mal choisi
pour parler de ça.

172
00:08:05,693 --> 00:08:08,196
- Tu peux demander à Steve d'intervenir ?
- Non.

173
00:08:08,279 --> 00:08:11,199
Mais pourquoi je dois payer
les frais des erreurs de John ?

174
00:08:11,282 --> 00:08:14,285
Steve veille aux intérêts
de l'établissement en général.

175
00:08:14,368 --> 00:08:18,331
Lynn, c'est l'occasion
pour toi d'exprimer ton avis.

176
00:08:18,414 --> 00:08:21,083
C'est vrai, tu as un doctorat
en philosophie médiévale

177
00:08:21,167 --> 00:08:25,171
et tu te contentes de recevoir du monde
comme une ménagère des années 50.

178
00:08:25,254 --> 00:08:29,383
Parce que tout ce qui compte pour toi,
c'est d'être aimée de la gent masculine.

179
00:08:29,467 --> 00:08:31,594
Si je ne suis qu'une potiche écervelée,

180
00:08:31,677 --> 00:08:33,804
pourquoi tu viens me demander de l'aide ?

181
00:08:34,847 --> 00:08:36,015
[femme au loin] Lynn ?

182
00:08:36,098 --> 00:08:38,100
[musique chic au piano]

183
00:08:39,227 --> 00:08:40,061
- Madame…
- Non.

184
00:08:40,144 --> 00:08:42,563
Lynn veut bien
que j'utilise sa salle de bain.

185
00:08:45,316 --> 00:08:47,318
[musique intrigante]

186
00:08:50,154 --> 00:08:51,739
[farfouille dans le tiroir]

187
00:08:54,158 --> 00:08:55,493
PEAU

188
00:08:55,576 --> 00:08:56,536
Hm…

189
00:09:02,166 --> 00:09:03,918
COMPRIMÉS

190
00:09:04,585 --> 00:09:07,838
Je pense que si on trouve
une drogue délivrée sur ordonnance,

191
00:09:07,922 --> 00:09:09,799
on doit l'essayer au moins une fois.

192
00:09:12,468 --> 00:09:13,970
Pour l'apocalypse.

193
00:09:25,147 --> 00:09:28,192
Sid m'a fait cette petite boîte
quand elle avait 10 ans.

194
00:09:29,110 --> 00:09:30,611
[soupire nostalgique]

195
00:09:32,697 --> 00:09:33,864
[elle renifle]

196
00:09:33,948 --> 00:09:35,283
[la musique s'estompe]

197
00:09:37,034 --> 00:09:38,911
[Sid et Alexis discutent joyeusement]

198
00:09:38,995 --> 00:09:40,496
[rires]

199
00:09:40,580 --> 00:09:43,207
- Sid ?
- [Sid] Qu'est-ce qu'il y a ?

200
00:09:44,500 --> 00:09:45,501
[rires]

201
00:09:45,585 --> 00:09:46,627
Non, rien.

202
00:09:50,715 --> 00:09:52,717
[musique sensuelle au violon]

203
00:09:57,138 --> 00:09:58,472
[soupir languissant]

204
00:10:09,734 --> 00:10:11,902
[Vlad chuchote] Enfuis-toi avec moi.

205
00:10:18,034 --> 00:10:19,952
[la musique s'intensifie]

206
00:10:20,036 --> 00:10:21,412
[elle respire fort]

207
00:10:21,495 --> 00:10:23,247
[la musique s'estompe]

208
00:10:27,460 --> 00:10:29,086
[musique douce à la guitare]

209
00:10:53,819 --> 00:10:55,154
[une porte claque]

210
00:10:55,237 --> 00:10:56,947
[la musique continue]

211
00:10:58,908 --> 00:11:00,910
[des pas s'approchent]

212
00:11:10,044 --> 00:11:11,879
[la musique s'estompe]

213
00:11:18,302 --> 00:11:21,138
Oh, mon Dieu ! T'as jamais coupé
de légumes, ou quoi ?

214
00:11:21,222 --> 00:11:23,766
- Ils sont très bien coupés.
- Bonjour, les filles.

215
00:11:23,849 --> 00:11:24,725
[Sid] Non ?

216
00:11:24,809 --> 00:11:26,852
- Bonjour, Sidney.
- Bonjour.

217
00:11:26,936 --> 00:11:30,189
[protagoniste] Est-ce que
vous avez mangé, hier soir ?

218
00:11:30,272 --> 00:11:32,191
Oui. On s'est fait livrer.

219
00:11:32,692 --> 00:11:35,444
Je sais que j'ai débarqué
un peu inopin… "Inopinement" ?

220
00:11:35,528 --> 00:11:37,655
- [protagoniste] "Ino-pi-né-ment".
- Inop…

221
00:11:38,155 --> 00:11:42,034
Inopinément chez vous,
et ma mère aurait pété un câble.

222
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
Oh, non, non.
Enfin, merci de me dire ça, mais, non.

223
00:11:45,705 --> 00:11:48,082
- En petits dés, j'ai dit.
- C'est ce que je fais.

224
00:11:48,165 --> 00:11:50,459
- Ils sont petits.
- Tu viens nous sauver ?

225
00:11:50,543 --> 00:11:53,421
[rit] Simplement…
vous apporter quelques conseils,

226
00:11:53,504 --> 00:11:55,089
et du soutien moral.

227
00:11:55,673 --> 00:11:57,091
Tu sais qu'ils m'ont demandé

228
00:11:57,174 --> 00:12:00,177
de quitter volontairement
mon poste de professeure ?

229
00:12:00,261 --> 00:12:01,512
Oui.

230
00:12:01,595 --> 00:12:05,266
Et ma fille me demande de rien faire
tant que l'audition n'a pas eu lieu.

231
00:12:05,766 --> 00:12:06,767
Elle a raison.

232
00:12:06,851 --> 00:12:08,185
C'est un bon conseil.

233
00:12:08,728 --> 00:12:11,480
Vous devriez l'écouter.
C'est une… très bonne avocate.

234
00:12:12,440 --> 00:12:14,692
Et t'en fais pas,
on te dérange pas longtemps.

235
00:12:14,775 --> 00:12:18,070
- Vous me dérangez pas.
- On repart en ville après l'audition.

236
00:12:18,154 --> 00:12:19,071
Toutes les deux ?

237
00:12:19,655 --> 00:12:20,489
Oui.

238
00:12:20,573 --> 00:12:23,409
- Tu retournes vivre avec elle ?
- Pourquoi tu dis ça ?

239
00:12:23,492 --> 00:12:26,495
Mais tu n'es pas prête pour l'engagement
qu'elle veut de toi.

240
00:12:26,579 --> 00:12:28,831
N'en parle pas
comme si elle était pas là !

241
00:12:28,914 --> 00:12:31,167
Je crois que Sid sait si elle est prête.

242
00:12:31,250 --> 00:12:35,004
Écoute, je connais très bien l'horloge
biologique d'une femme de 35 ans.

243
00:12:35,087 --> 00:12:36,797
- Pardon ?
- Tu crois réellement

244
00:12:36,881 --> 00:12:40,676
que Sid est prête à devenir parent ?
Elle peut même pas s'occuper d'elle !

245
00:12:40,760 --> 00:12:42,052
Qu'est-ce que t'as dit ?

246
00:12:42,136 --> 00:12:46,348
Je… Non, j'ai juste dit qu'on allait…
peut-être bientôt concrétiser le projet.

247
00:12:46,432 --> 00:12:48,684
- Maman, arrête.
- C'est nous que ça regarde !

248
00:12:48,768 --> 00:12:52,146
Toi, tu comptes tes ovocytes,
alors qu'elle a même pas de boulot !

249
00:12:52,229 --> 00:12:54,482
Mais arrête !
J'ai cinq entretiens de prévus !

250
00:12:54,565 --> 00:12:58,027
- [protagoniste] Où ? En ville ?
- Oui. Ma vie est là-bas, maintenant.

251
00:12:58,110 --> 00:13:00,362
Je ne savais pas, tu ne me dis plus rien !

252
00:13:00,446 --> 00:13:04,366
Parce que j'ai pas besoin de te demander
la permission, je suis une adulte.

253
00:13:04,450 --> 00:13:07,912
- Ton comportement ne le montre pas !
- Pourquoi t'es aussi méchante ?

254
00:13:07,995 --> 00:13:09,914
Vous devriez lui montrer du respect.

255
00:13:09,997 --> 00:13:11,290
Ne me fais pas la leçon.

256
00:13:11,373 --> 00:13:12,625
Les filles. Qu'y a-t-il ?

257
00:13:12,708 --> 00:13:15,085
Non, John, pas "les filles".
Je suis sa mère.

258
00:13:15,169 --> 00:13:16,337
Où t'étais, hier soir ?

259
00:13:16,420 --> 00:13:17,505
Voir un ami.

260
00:13:17,588 --> 00:13:19,423
Tu supportes pas que je sois adulte.

261
00:13:19,507 --> 00:13:22,760
Tu veux que je reste avec toi,
pour pouvoir te sentir utile.

262
00:13:25,429 --> 00:13:27,389
Là, c'est toi qui es méchante.

263
00:13:28,140 --> 00:13:30,142
[musique triste à la guitare]

264
00:13:40,152 --> 00:13:41,487
[la musique s'estompe]

265
00:13:41,570 --> 00:13:42,822
Pourquoi t'es agitée ?

266
00:13:42,905 --> 00:13:44,615
Je veux pas en parler.

267
00:13:44,698 --> 00:13:46,992
C'est ta faute
si je suis dans cette position.

268
00:13:47,076 --> 00:13:48,369
Quelle position ?

269
00:13:49,328 --> 00:13:52,164
Tu réalises qu'ils m'obligent
à abandonner ma carrière ?

270
00:13:52,248 --> 00:13:53,833
Waouh, t'es complètement folle.

271
00:13:53,916 --> 00:13:56,460
- T'as raison. N'en parlons pas.
- Non, en effet !

272
00:13:56,544 --> 00:13:59,129
[John] OK. Putain, sérieux…
Tu veux que je te dise ?

273
00:13:59,213 --> 00:14:02,508
Premièrement : t'aurais pu t'exprimer
publiquement contre moi.

274
00:14:02,591 --> 00:14:04,927
- Tu as choisi de rien dire.
- Tu plaisantes ?

275
00:14:05,010 --> 00:14:07,721
T'es libre de faire ce que tu veux !
Fais tes choix !

276
00:14:07,805 --> 00:14:09,223
J'en… J'en reviens pas que…

277
00:14:09,306 --> 00:14:12,142
- Ensuite, notre arrangement vient de toi.
- Oh !

278
00:14:12,226 --> 00:14:14,353
Tu as ouvert la porte à tout ce merdier.

279
00:14:14,436 --> 00:14:17,398
Autrement dit, si j'avais joué
l'épouse inflexible, alors…

280
00:14:17,481 --> 00:14:18,774
[John] C'était ton idée.

281
00:14:18,858 --> 00:14:21,193
Non, non. On a établi
cet arrangement ensemble.

282
00:14:21,277 --> 00:14:23,696
On ne voulait pas
d'un mariage conventionnel.

283
00:14:23,779 --> 00:14:27,783
On était des radicaux, on voulait
s'opposer aux règles, à l'ordre établi !

284
00:14:27,867 --> 00:14:30,578
- C'est ce que tu voulais.
- Et c'est moi, la folle ?

285
00:14:30,661 --> 00:14:32,246
[soupire] C'est toi, le cinglé.

286
00:14:32,329 --> 00:14:35,291
C'est le truc le plus délirant
que j'ai jamais entendu.

287
00:14:35,374 --> 00:14:37,626
Tu voulais pas t'en taper d'autres ?
Mon cul !

288
00:14:37,710 --> 00:14:40,170
Tu trempais ta nouille partout
avant notre accord.

289
00:14:40,254 --> 00:14:43,382
Alors, j'ai suggéré
cet arrangement qui a foutu le bordel !

290
00:14:43,465 --> 00:14:44,300
[John] Écoute…

291
00:14:44,383 --> 00:14:47,261
Je n'irai pas
m'installer au Mexique, t'entends ?

292
00:14:50,097 --> 00:14:52,516
C'est toi qui comptes le plus
pour moi, toujours.

293
00:14:53,100 --> 00:14:54,685
[soupire] T'es un menteur…

294
00:14:54,768 --> 00:14:56,478
- Je suis sérieux.
- John, non…

295
00:14:56,562 --> 00:14:59,273
Non, c'est vrai,
je n'ai pas de doute par rapport à ça.

296
00:14:59,356 --> 00:15:01,609
Je suis avec toi,
car je veux être avec toi.

297
00:15:03,402 --> 00:15:05,404
J'aimerais
que tu puisses en dire autant.

298
00:15:06,488 --> 00:15:07,948
[elle soupire]

299
00:15:08,532 --> 00:15:11,911
C'est vraiment un enfoiré manipulateur.

300
00:15:13,579 --> 00:15:14,622
[musique triste]

301
00:15:14,705 --> 00:15:20,836
SALUT. DÉSOLÉE, MAIS ON VA DEVOIR TROUVER
UN AUTRE CRÉNEAU POUR LE DÉJEUNER.

302
00:15:20,920 --> 00:15:25,549
JE DOIS FAIRE QUELQUE CHOSE
POUR JOHN CE JOUR-LÀ.

303
00:15:29,136 --> 00:15:31,055
J'AVAIS HÂTE D'Y ÊTRE,

304
00:15:31,138 --> 00:15:32,222
MAIS PAS DE PROBLÈME.

305
00:15:32,306 --> 00:15:36,310
Comme l'a écrit T. S. Eliot :
"C'est ainsi que finit le monde.

306
00:15:36,810 --> 00:15:39,813
Pas sur un big-bang,
mais sur "pas de problème".

307
00:15:42,232 --> 00:15:44,276
[la musique prend une tournure positive]

308
00:15:58,082 --> 00:16:01,001
BOULANGERIE FRANÇAISE

309
00:16:01,085 --> 00:16:03,087
[la musique continue, motivante]

310
00:16:08,467 --> 00:16:10,344
Si je dois renoncer à mon travail,

311
00:16:10,427 --> 00:16:12,221
renoncer à ma fille unique,

312
00:16:12,304 --> 00:16:15,641
et renoncer aussi à…
la personne que j'aime…

313
00:16:16,517 --> 00:16:18,769
je peux essayer
de faire plaisir à quelqu'un.

314
00:16:20,437 --> 00:16:22,773
- Salut !
- Non, mais c'est une blague ?

315
00:16:22,856 --> 00:16:25,359
- Pas plus près, OK ?
- Je veux juste te parler.

316
00:16:25,442 --> 00:16:26,902
Non, on a dépassé ce stade.

317
00:16:26,986 --> 00:16:29,363
- Fiche-moi la paix.
- Lila, je voulais te dire

318
00:16:29,446 --> 00:16:31,991
que j'ai trouvé
ta nouvelle géniale et bien écrite.

319
00:16:32,074 --> 00:16:34,743
- Quelle nouvelle ?
- Celle de ta plateforme en ligne.

320
00:16:34,827 --> 00:16:36,620
Elle va servir pour me diffamer ?

321
00:16:36,704 --> 00:16:39,748
Je suis sérieuse, Lila.
Elle m'a vraiment beaucoup émue.

322
00:16:39,832 --> 00:16:42,626
J'admire la sincérité
avec laquelle tu écris.

323
00:16:42,710 --> 00:16:46,213
Crois-moi, c'est… vraiment,
vraiment excellent. En toute franchise !

324
00:16:46,296 --> 00:16:47,965
Je ne retire pas ma plainte.

325
00:16:48,048 --> 00:16:50,092
Mais, je dis pas ça pour t'influencer.

326
00:16:50,175 --> 00:16:52,886
- Tu m'as privée de la bourse.
- J'en suis pas sûre.

327
00:16:52,970 --> 00:16:55,514
- T'as dit que je l'aurais.
- Non, c'est pas vrai.

328
00:16:55,597 --> 00:16:57,766
T'as dit que j'étais
la meilleure candidate.

329
00:16:57,850 --> 00:17:02,312
Oui, mais trop sûre de toi et négligente,
t'as pas assez bossé ta candidature !

330
00:17:02,396 --> 00:17:04,815
- Je suis pas négligente.
- Si, ça t'arrive.

331
00:17:04,898 --> 00:17:08,610
Ton travail n'avait pas le potentiel
suffisant, tu t'es pas donnée à 100 %.

332
00:17:09,570 --> 00:17:11,989
Mais entre nous,
on s'en tape, que t'aies raté.

333
00:17:12,072 --> 00:17:13,115
Ça veut rien dire.

334
00:17:13,198 --> 00:17:16,410
Ces gens qui réussissent tout
quand ils sont encore jeunes,

335
00:17:16,493 --> 00:17:18,829
bien souvent,
ils deviennent des gens chiants,

336
00:17:18,912 --> 00:17:22,750
parce que leurs plus grands exploits
sont derrière eux avant leurs 25 ans.

337
00:17:22,833 --> 00:17:27,296
Tu… Toi, tu as encore tout le temps !
T'as la vie devant toi pour réussir.

338
00:17:27,379 --> 00:17:31,800
Rien ne nous oblige à être brillants
dès le lycée, à la fac, ou avant 30 ans.

339
00:17:31,884 --> 00:17:34,887
On peut faire des erreurs.
On peut se taper un professeur.

340
00:17:34,970 --> 00:17:39,349
Ce qui compte, c'est pas d'être au sommet
à 20 ans, mais de s'accrocher au mur

341
00:17:39,433 --> 00:17:43,103
sans jamais laisser quoi que ce soit
nous faire tomber dans le vide.

342
00:17:44,313 --> 00:17:47,649
Ne te laisse pas devenir hors sujet
avant d'avoir vécu ta vie.

343
00:17:47,733 --> 00:17:50,944
Tu seras hors sujet bien assez tôt.
Crois-en mon expérience !

344
00:17:56,700 --> 00:17:58,368
[la musique s'estompe]

345
00:17:58,452 --> 00:18:01,205
- [voix pêle-mêle]
- [David] Du calme, s'il vous plaît.

346
00:18:01,288 --> 00:18:03,791
Allons…
J'apprécie l'engagement de ce comité,

347
00:18:03,874 --> 00:18:06,585
mais à quoi bon tergiverser
pendant des heures, hein ?

348
00:18:06,668 --> 00:18:09,296
La mère a appelé le doyen
et envoie plein de mails.

349
00:18:09,379 --> 00:18:12,549
Il veut qu'on donne une mention à l'élève,
alors, on le fait.

350
00:18:12,633 --> 00:18:14,968
Ses résultats
sont loin de mériter une mention.

351
00:18:15,052 --> 00:18:17,096
[David] Oui, mais on est au pied du mur…

352
00:18:18,430 --> 00:18:19,264
[elle soupire]

353
00:18:19,765 --> 00:18:23,519
J'ai… J'ai réfléchi et bien pris
vos recommandations en considération.

354
00:18:24,019 --> 00:18:27,981
J'ai prévu de transformer
mon prochain cours en tribune libre.

355
00:18:28,065 --> 00:18:30,484
Je répondrai
aux questions des étudiants,

356
00:18:30,567 --> 00:18:33,570
y compris les plus personnelles,
demain, à 15 h.

357
00:18:34,780 --> 00:18:37,574
J'ignore si c'est…
une bonne chose pour les étudiants.

358
00:18:37,658 --> 00:18:40,661
Ça ne m'étonne pas de toi,
vu que tu es ma meilleure ennemie.

359
00:18:40,744 --> 00:18:42,329
Ta… meilleure… mais non !

360
00:18:42,913 --> 00:18:45,582
Ma belle, je rejoins Flo.
Un débat peut mal tourner…

361
00:18:45,666 --> 00:18:48,794
Si je dois donner mon opinion,
alors je vais la dire tout haut.

362
00:18:48,877 --> 00:18:50,712
Dans quel but ? Tu espères quoi ?

363
00:18:50,796 --> 00:18:54,341
Qu'ils voient que je suis ouverte
et qu'ils me comprennent.

364
00:18:54,424 --> 00:18:57,219
Désolée, mais des étudiants
ne sont pas bien placés

365
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
pour discuter
de ces problèmes avec des adultes.

366
00:18:59,763 --> 00:19:02,599
Tes intentions sont bonnes,
mais c'est générationnel.

367
00:19:02,683 --> 00:19:06,145
Ils ont une approche et une vision
des relations humaines différentes.

368
00:19:06,228 --> 00:19:08,230
Je peux leur soumettre
mon point de vue.

369
00:19:08,313 --> 00:19:09,690
C'est une bonne idée.

370
00:19:10,774 --> 00:19:13,360
Je crois que les étudiants
aiment qu'on soit francs.

371
00:19:13,443 --> 00:19:14,570
C'est mon impression.

372
00:19:14,653 --> 00:19:15,612
[David rit]

373
00:19:15,696 --> 00:19:16,864
Quoi ?

374
00:19:16,947 --> 00:19:18,574
Ils veulent que tu sois franc.

375
00:19:19,158 --> 00:19:20,242
Non, nous tous.

376
00:19:20,325 --> 00:19:22,536
Non. Ils veulent
qu'un beau romancier connu,

377
00:19:22,619 --> 00:19:24,872
stylé et branché,
joue franc-jeu avec eux.

378
00:19:24,955 --> 00:19:27,416
Pas un professeur titulaire d'âge mûr.

379
00:19:28,000 --> 00:19:29,585
On a tous été à ta place avant.

380
00:19:29,668 --> 00:19:32,004
On sait très bien comment ça évolue.

381
00:19:34,423 --> 00:19:36,633
[soupire] T'es un peu dur, là, David.

382
00:19:37,342 --> 00:19:40,929
De toute façon, j'organise cette tribune,
que ça vous plaise ou non,

383
00:19:41,013 --> 00:19:42,973
et vous êtes tous invités.

384
00:19:43,056 --> 00:19:45,767
- J'ai rendez-vous chez mon dermato.
- Fantastique.

385
00:19:46,685 --> 00:19:48,687
[musique de tension]

386
00:20:08,207 --> 00:20:09,374
[la musique s'estompe]

387
00:20:09,458 --> 00:20:12,544
[protagoniste] Veuillez m'excuser
de ne pas m'être exprimée

388
00:20:12,628 --> 00:20:14,796
au sujet de l'affaire concernant mon mari.

389
00:20:14,880 --> 00:20:17,841
Honnêtement,
j'ignorais comment procéder au mieux.

390
00:20:18,675 --> 00:20:21,261
Je voulais vous offrir l'occasion
de vous exprimer,

391
00:20:21,345 --> 00:20:24,223
en me posant des questions
de manière anonyme, donc…

392
00:20:24,932 --> 00:20:26,808
merci beaucoup d'avoir joué le jeu.

393
00:20:27,309 --> 00:20:30,354
Mais si quelqu'un souhaite
s'adresser directement à moi,

394
00:20:30,437 --> 00:20:33,649
je tâcherai d'être dans une position
d'écoute et de réflexion.

395
00:20:35,442 --> 00:20:36,693
Elle sait y faire, hein ?

396
00:20:38,153 --> 00:20:40,030
La première question est :

397
00:20:40,614 --> 00:20:41,573
[elle soupire]

398
00:20:41,657 --> 00:20:44,284
"Consentez-vous à dire
que votre mari a mal agi ?"

399
00:20:45,827 --> 00:20:49,581
Comprenez que vous et moi sommes
de deux générations très différentes.

400
00:20:50,082 --> 00:20:51,833
Moi, quand j'étais une jeune fille,

401
00:20:51,917 --> 00:20:55,504
on m'a enseigné que ma virginité
était ce que j'avais de plus précieux.

402
00:20:55,587 --> 00:20:59,091
C'était plus important encore
que mon cerveau ou mon âme.

403
00:20:59,591 --> 00:21:03,762
On stigmatise les rapports sexuels en
faisant croire aux femmes que ça fait mal.

404
00:21:03,845 --> 00:21:06,932
Mais il s'agissait
de relations consenties, vous le savez.

405
00:21:07,015 --> 00:21:09,351
Alors, si je dis que…
que John a mal agi,

406
00:21:09,434 --> 00:21:12,229
ça revient à dire
que ces jeunes femmes ont souffert

407
00:21:12,312 --> 00:21:16,441
de ces relations sexuelles consenties,
et je ne suis pas d'accord avec ça.

408
00:21:17,693 --> 00:21:19,194
[léger brouhaha]

409
00:21:24,825 --> 00:21:27,452
La question suivante est, hum…

410
00:21:30,163 --> 00:21:32,749
"Étiez-vous au courant des liaisons ?"
Hum…

411
00:21:33,250 --> 00:21:34,918
J'en avais une vague idée.

412
00:21:36,295 --> 00:21:38,130
Mais pour ne rien vous cacher,

413
00:21:39,214 --> 00:21:41,466
on avait convenu d'un arrangement.

414
00:21:41,550 --> 00:21:45,512
Vous entendez quoi par "arrangement" ?
C'est un genre de mariage libre ?

415
00:21:45,595 --> 00:21:47,306
[musique de suspense]

416
00:21:47,389 --> 00:21:49,099
On peut l'appeler comme ça.

417
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
Du polyamour, genre ?

418
00:21:51,893 --> 00:21:52,811
Euh… Eh bien,

419
00:21:55,063 --> 00:21:57,524
vous pourriez le voir
comme du polyamour, oui.

420
00:21:57,607 --> 00:22:00,652
Nous… nous, non.
Mais… vous, vous pourriez.

421
00:22:05,282 --> 00:22:06,199
Oui, Aaron ?

422
00:22:06,783 --> 00:22:08,785
Vous pensez quoi de la compersion ?

423
00:22:08,869 --> 00:22:10,120
Qu'est-ce que c'est ?

424
00:22:10,203 --> 00:22:13,832
C'est la satisfaction qu'on ressent
quand son partenaire prend du plaisir

425
00:22:13,915 --> 00:22:15,167
dans une autre relation.

426
00:22:15,250 --> 00:22:16,626
Oh, ce n'est pas mon cas.

427
00:22:16,710 --> 00:22:18,045
[rires]

428
00:22:19,296 --> 00:22:21,089
Et vous gérez bien la jalousie ?

429
00:22:21,673 --> 00:22:22,883
La jalousie ?

430
00:22:24,468 --> 00:22:26,428
Elle invite au développement personnel.

431
00:22:27,554 --> 00:22:31,600
Pardon, mais ces liaisons se fondaient
sur des inégalités de pouvoir,

432
00:22:31,683 --> 00:22:34,686
pas sur des relations
entre adultes sur un pied d'égalité.

433
00:22:35,395 --> 00:22:38,357
Mais y a-t-il vraiment
des couples 100 % égaux ?

434
00:22:38,440 --> 00:22:42,486
Vous êtes des adultes, vous n'êtes pas
capables d'assumer vos décisions ?

435
00:22:44,780 --> 00:22:46,990
[soupire] Je sais que
ça fait cliché démodé,

436
00:22:47,074 --> 00:22:49,493
mais on vivait vraiment
une époque différente.

437
00:22:50,035 --> 00:22:51,703
Croyez-moi, mais à cette époque,

438
00:22:51,787 --> 00:22:54,623
vivre des histoires d'amour
avec des gens différents,

439
00:22:54,706 --> 00:22:58,502
certaines qui nous rendaient heureux,
ou d'autres qui nous blessaient,

440
00:22:58,585 --> 00:23:00,629
des blessures émotionnelles, évidemment,

441
00:23:00,712 --> 00:23:04,549
quand c'était dans la limite
du raisonnable, on trouvait que c'était…

442
00:23:05,342 --> 00:23:06,218
… fun.

443
00:23:07,052 --> 00:23:09,346
Si on souffre à cause d'un prof,
c'est fun ?

444
00:23:09,429 --> 00:23:11,765
- C'est pas ce qu'elle dit.
- C'est quoi ?

445
00:23:11,848 --> 00:23:13,809
[brouhaha]

446
00:23:23,693 --> 00:23:25,195
[la musique s'estompe]

447
00:23:31,535 --> 00:23:32,786
T'as pas vu mes clés ?

448
00:23:32,869 --> 00:23:34,704
J'ai tenu ma tribune, aujourd'hui.

449
00:23:36,998 --> 00:23:37,874
[John] Et alors ?

450
00:23:38,417 --> 00:23:39,459
Je sais pas trop.

451
00:23:40,710 --> 00:23:43,547
T'en fais pas, ça ira.
Un pied devant l'autre, hein ?

452
00:23:45,048 --> 00:23:47,551
- Où est-ce que tu vas ?
- Voir quelqu'un.

453
00:23:47,634 --> 00:23:49,219
C'est qui, ce "quelqu'un" ?

454
00:23:49,928 --> 00:23:52,889
- T'es sorti chaque soir, cette semaine.
- C'est personne.

455
00:23:55,517 --> 00:23:56,476
Et ça m'aide.

456
00:23:57,185 --> 00:23:58,019
Hm.

457
00:24:02,023 --> 00:24:03,442
Qu'est-ce qui l'aide ?

458
00:24:06,695 --> 00:24:08,488
[musique d'intrigue mystérieuse]

459
00:24:33,763 --> 00:24:35,849
[la musique devient plus sombre]

460
00:24:53,492 --> 00:24:54,743
[claquement]

461
00:24:54,826 --> 00:24:56,453
Intéressant, n'est-ce pas ?

462
00:24:56,995 --> 00:24:57,829
[notification]

463
00:24:57,913 --> 00:25:01,041
TU PEUX PASSER À LA MAISON ?
DEMAIN, 10 H ?

464
00:25:01,124 --> 00:25:02,584
[la musique s'estompe]

465
00:25:02,667 --> 00:25:04,669
[musique calme]

466
00:25:11,927 --> 00:25:13,261
[elle soupire]

467
00:25:18,266 --> 00:25:19,851
[sonne à la porte]

468
00:25:21,436 --> 00:25:22,896
- [David] Salut !
- Bonjour.

469
00:25:22,979 --> 00:25:24,105
Je t'en prie, entre.

470
00:25:26,983 --> 00:25:28,568
[David] Oh ! Par ici.

471
00:25:30,278 --> 00:25:34,824
Oh ! J'ignorais que c'était
carrément une réunion de groupe.

472
00:25:35,492 --> 00:25:37,160
Un samedi matin, qui plus est.

473
00:25:37,244 --> 00:25:40,413
On s'est dit qu'il vaudrait mieux se voir…
en dehors de la fac.

474
00:25:40,956 --> 00:25:41,915
Pas de souci.

475
00:25:46,503 --> 00:25:48,421
Tu veux un donut ? Sirop d'érable ?

476
00:25:49,506 --> 00:25:50,382
Non.

477
00:25:51,049 --> 00:25:54,511
OK, alors allons-y, parce que
je supporte pas ce putain de malaise.

478
00:25:55,095 --> 00:25:56,346
Merci beaucoup.

479
00:25:56,429 --> 00:25:59,891
On est heureux de te dire que
tu ne seras pas en congé administratif.

480
00:25:59,975 --> 00:26:01,893
- [elle soupire]
- [David] Hm.

481
00:26:01,977 --> 00:26:03,228
[petits cris de joie]

482
00:26:03,311 --> 00:26:04,729
[émue] Quel soulagement !

483
00:26:04,813 --> 00:26:06,398
C'est… c'est génial.

484
00:26:06,481 --> 00:26:09,317
Néanmoins,
le… le département… a décidé

485
00:26:09,401 --> 00:26:11,611
que tu serais désormais supervisée.

486
00:26:12,195 --> 00:26:14,030
Mais comment ça, "supervisée" ?

487
00:26:14,114 --> 00:26:16,032
Tes cours seront sous surveillance.

488
00:26:16,116 --> 00:26:20,120
- Surveillés… par qui, au juste ?
- Je prendrai ton cours sur les romans.

489
00:26:20,203 --> 00:26:22,163
- [protagoniste] OK.
- Et moi, tes TD.

490
00:26:22,247 --> 00:26:24,124
Et que ferez-vous, exactement ?

491
00:26:24,207 --> 00:26:25,584
On prendra des notes.

492
00:26:25,667 --> 00:26:27,210
C'est que de la paperasse.

493
00:26:27,294 --> 00:26:30,422
C'est une question de… responsabilité.

494
00:26:30,505 --> 00:26:33,091
Et on se verra deux fois
par semaine pour le compte-rendu.

495
00:26:33,174 --> 00:26:35,218
Le compte-rendu de quoi ?

496
00:26:35,302 --> 00:26:37,929
On vérifiera que
ton comportement est adéquat

497
00:26:38,013 --> 00:26:39,889
et conforme aux règles de la faculté.

498
00:26:39,973 --> 00:26:42,142
Donc, toi, tu vas examiner mon travail,

499
00:26:42,225 --> 00:26:46,229
et évaluer si mon enseignement correspond
à ce que ton département préconise,

500
00:26:46,313 --> 00:26:48,857
lors d'un débrief bi hebdomadaire ?

501
00:26:48,940 --> 00:26:51,901
- C'est… une formalité.
- C'est une question de prévention,

502
00:26:51,985 --> 00:26:54,112
pour s'assurer du bien-être des étudiants.

503
00:26:54,195 --> 00:26:56,906
Certains ont demandé
à ce que tu sois remplacée.

504
00:26:57,407 --> 00:27:00,035
D'autres ont proposé que tu restes.
Alors, on estime

505
00:27:00,118 --> 00:27:02,162
que cette solution est un compromis.

506
00:27:02,746 --> 00:27:04,164
Pour apaiser les tensions.

507
00:27:04,873 --> 00:27:05,707
Ouais.

508
00:27:06,708 --> 00:27:08,418
Les élèves prennent le contrôle.

509
00:27:15,425 --> 00:27:18,428
Bien ! [rit]
Merci de m'avoir informée.

510
00:27:21,222 --> 00:27:25,894
Vous pourriez être discrets et ne parler
de cette discussion à personne ?

511
00:27:31,274 --> 00:27:32,108
Bien sûr.

512
00:27:32,609 --> 00:27:33,902
Merci.

513
00:27:37,656 --> 00:27:38,490
C'est bon !

514
00:27:40,283 --> 00:27:41,451
[musique morose]

515
00:27:42,577 --> 00:27:43,662
[claquement de porte]

516
00:27:46,331 --> 00:27:47,540
[soupire]

517
00:27:53,421 --> 00:27:54,297
[soupire]

518
00:28:02,472 --> 00:28:04,557
- C'est le grand jour.
- Ouais, on y est.

519
00:28:04,641 --> 00:28:06,309
- Et comment tu te sens ?
- Bien.

520
00:28:07,352 --> 00:28:10,146
Alexis et Sid vont en ville
prendre un p'tit déj', et…

521
00:28:10,814 --> 00:28:14,818
je sais pas, revoir le plan…
de toute la stratégie à la con.

522
00:28:14,901 --> 00:28:16,403
- Hm-hm.
- Tu viens avec nous,

523
00:28:16,486 --> 00:28:17,987
ou tu nous rejoins là-bas ?

524
00:28:18,071 --> 00:28:19,364
Je vous rejoins là-bas.

525
00:28:22,158 --> 00:28:24,202
- Je veux que tu sois là.
- Je sais.

526
00:28:25,078 --> 00:28:27,580
- Je vais venir.
- T'es sûre ?

527
00:28:28,081 --> 00:28:32,001
John, cette audition est le seul moyen
de sortir de ce merdier, pour nous deux.

528
00:28:32,085 --> 00:28:33,837
J'ai des raisons d'être présente.

529
00:28:34,504 --> 00:28:35,338
OK.

530
00:28:36,381 --> 00:28:37,590
Cynthia va venir ?

531
00:28:39,134 --> 00:28:40,385
C'est laquelle, Cynthia ?

532
00:28:43,471 --> 00:28:45,223
[musique d'intrigue mystérieuse]

533
00:29:18,006 --> 00:29:19,174
[déclic de la ceinture]

534
00:29:25,221 --> 00:29:26,389
[on ouvre le portière]

535
00:29:29,642 --> 00:29:33,062
[il soupire]
Je suis ravi que t'aies changé d'avis.

536
00:29:34,272 --> 00:29:35,190
[musique enjouée]

537
00:29:35,273 --> 00:29:36,232
Prêt à y aller ?

538
00:29:37,233 --> 00:29:38,109
Oh, oui !

539
00:29:38,985 --> 00:29:40,236
Mon amour.

540
00:29:40,320 --> 00:29:42,322
["Help Me" de Joni Mitchell]

541
00:29:47,035 --> 00:29:48,953
D'APRÈS LE LIVRE DE JULIA MAY JONAS

