1
00:00:14,264 --> 00:00:16,224
Son unha profesora moi querida.

2
00:00:16,307 --> 00:00:17,851
Sei que é o que cres.

3
00:00:17,934 --> 00:00:20,562
Algunha vez vistes as miñas avaliacións?

4
00:00:20,645 --> 00:00:22,564
Por que non damos un paseo?

5
00:00:22,647 --> 00:00:24,482
Damos un paseo?

6
00:00:25,108 --> 00:00:27,861
Sempre sentín que a ira me nace na vaxina

7
00:00:27,944 --> 00:00:31,031
e sorpréndeme que non o mencionen máis
na literatura.

8
00:00:32,157 --> 00:00:36,411
A moitos alumnos preocúpalles
que non te pronunciases sobre John.

9
00:00:36,494 --> 00:00:37,579
Pronunciarme?

10
00:00:37,662 --> 00:00:39,330
Víronte con el en público.

11
00:00:39,414 --> 00:00:40,665
É o meu marido.

12
00:00:40,749 --> 00:00:43,460
Cousa que aos alumnos lles custa entender.

13
00:00:43,543 --> 00:00:45,336
- Que?
- E ao claustro.

14
00:00:45,420 --> 00:00:46,254
A quen?

15
00:00:47,172 --> 00:00:49,424
- Falos sentir incómodos.
- Como?

16
00:00:49,507 --> 00:00:51,092
O teu comportamento é errático.

17
00:00:51,176 --> 00:00:54,721
Non me podes despedir sen máis.
Hai un proceso. Teño praza.

18
00:00:54,804 --> 00:00:57,766
Pedímosche que dimitas voluntariamente
esta semana.

19
00:00:57,849 --> 00:00:58,683
Non.

20
00:00:58,767 --> 00:01:01,144
Se non, darémosche a baixa administrativa

21
00:01:01,227 --> 00:01:04,564
ata finais de ano
e preferimos non chegar a iso.

22
00:01:04,647 --> 00:01:07,150
Quen me substituiría?
Estamos en pleno semestre.

23
00:01:07,233 --> 00:01:10,070
Cynthia é experta na túa materia.

24
00:01:11,154 --> 00:01:12,739
- É polo expediente?
- Que?

25
00:01:12,822 --> 00:01:15,200
- Non ten nada que ver, pero…
- Pero que?

26
00:01:15,283 --> 00:01:17,702
O mellor para ti é que renuncies.

27
00:01:17,786 --> 00:01:18,620
Por que?

28
00:01:18,703 --> 00:01:22,791
Se che damos a baixa administrativa,
haberá que formalizar as queixas.

29
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
- En serio?
- Si.

30
00:01:24,834 --> 00:01:26,878
Pois, se fas iso, David,

31
00:01:26,961 --> 00:01:33,009
nunca xamais volverei,
nin sequera imaxinar, deitarme contigo.

32
00:01:33,093 --> 00:01:34,260
Que?

33
00:01:34,344 --> 00:01:36,304
Paréceme estupendo.

34
00:01:36,387 --> 00:01:38,348
- De veras?
- Si.

35
00:01:39,265 --> 00:01:41,309
Non me interesa facer iso.

36
00:01:41,851 --> 00:01:42,977
Non?

37
00:01:43,061 --> 00:01:44,020
Non.

38
00:01:44,646 --> 00:01:46,981
Pois grazas, David.

39
00:01:47,899 --> 00:01:50,902
Moitas putísimas grazas.

40
00:01:54,322 --> 00:01:55,532
Perdoa, que?

41
00:01:56,032 --> 00:01:57,575
E a min que me dis?

42
00:01:58,660 --> 00:01:59,994
Está errática.

43
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
PORQUE É AMARGO E PORQUE É O MEU CORAZÓN

44
00:02:07,460 --> 00:02:10,797
Pronunciarme?
Claro que puiden pronunciarme.

45
00:02:10,880 --> 00:02:13,550
Perdoe, señora, está prohibido fumar aquí.

46
00:02:13,633 --> 00:02:14,717
Non o entenden?

47
00:02:14,801 --> 00:02:18,096
Se quixese,
podía ser unha heroína feminista.

48
00:02:18,179 --> 00:02:19,222
Dende cando?

49
00:02:19,305 --> 00:02:20,306
Hai tres anos.

50
00:02:20,390 --> 00:02:23,226
Puiden dicir o que pensaba
por todo o campus.

51
00:02:23,309 --> 00:02:25,812
Unha multitude de mozos devotos e inxenuos

52
00:02:25,895 --> 00:02:29,274
derreténdose por min
mentres eu falaba con dozura.

53
00:02:29,357 --> 00:02:32,735
- Señora?
- Pero vai contra os meus principios.

54
00:02:32,819 --> 00:02:35,738
Nn teño que responder
polos actos do meu marido.

55
00:02:35,822 --> 00:02:38,825
- Vai apagar o cigarro?
- Eu son dona de min.

56
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
Non fixen nada malo.

57
00:02:40,702 --> 00:02:41,953
Identifíquese.

58
00:02:42,036 --> 00:02:45,540
Grazas polos cumprimentos,
pero non son alumna, son mestra.

59
00:02:45,623 --> 00:02:48,084
Xa o imaxinaba. Estase resistindo?

60
00:02:48,168 --> 00:02:51,546
De acordo. Moi ben. Apagado, ve?

61
00:02:51,629 --> 00:02:54,340
Déixame ir tiralo no lixo?
Eu non contamino.

62
00:02:54,424 --> 00:02:55,758
A identificación.

63
00:02:55,842 --> 00:02:58,511
E logo? Que vai facer? Destituírme?

64
00:02:58,595 --> 00:03:01,014
Non, señora. Entregarlle unha citación.

65
00:03:02,390 --> 00:03:03,224
Que?

66
00:03:17,572 --> 00:03:19,032
Adiante.

67
00:03:21,117 --> 00:03:21,993
Boas.

68
00:03:22,744 --> 00:03:23,703
Ai, ola.

69
00:03:23,786 --> 00:03:25,038
É mal momento?

70
00:03:26,039 --> 00:03:27,832
Perdoa, xa o sabes.

71
00:03:27,916 --> 00:03:29,334
Saber o que?

72
00:03:29,918 --> 00:03:32,086
Nada. Non, nada.

73
00:03:32,170 --> 00:03:35,340
Viñas… Só viñas falar comigo.

74
00:03:35,840 --> 00:03:39,677
Si. Ía camiño da aula e…

75
00:03:40,553 --> 00:03:44,641
Quería preguntarche
se liches a Susie Boyt.

76
00:03:44,724 --> 00:03:47,060
Loved and Missed? Mi madriña.

77
00:03:47,143 --> 00:03:48,561
Acabo de comezalo!

78
00:03:48,645 --> 00:03:52,065
Levaba tempo
sen atopar unha voz coma a dela.

79
00:03:52,148 --> 00:03:55,443
Cando o lin pesaba:
"Como pode ser tan sensible,

80
00:03:55,526 --> 00:03:57,570
divertido e bo á vez?"

81
00:03:57,654 --> 00:03:58,947
Si, exacto.

82
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
É o mellor libro que lin en moito tempo.

83
00:04:01,783 --> 00:04:05,036
Claro que cre que é mellor ca o meu.
É mellor ca o meu.

84
00:04:05,119 --> 00:04:08,623
Creo na admiración e xenerosidade,
en ser fan de alguén.

85
00:04:08,706 --> 00:04:10,041
Ese e o teu.

86
00:04:10,124 --> 00:04:10,959
Que?

87
00:04:11,042 --> 00:04:12,585
Ese e o teu.

88
00:04:12,669 --> 00:04:15,004
É o que lles dis a todas as escritoras.

89
00:04:20,593 --> 00:04:21,469
Estás ben?

90
00:04:22,971 --> 00:04:23,805
Por que?

91
00:04:23,888 --> 00:04:26,933
É que… Pareces, non sei.

92
00:04:28,017 --> 00:04:29,352
Nótote tristeira.

93
00:04:29,435 --> 00:04:33,982
Ai, vaia, pensei que o disimulaba ben.

94
00:04:34,565 --> 00:04:37,026
- Non podes disimular nada.
- Non?

95
00:04:37,610 --> 00:04:38,820
Es transparente.

96
00:04:40,238 --> 00:04:41,739
É precioso.

97
00:04:49,205 --> 00:04:51,708
- Podo rodearte co brazo?
- Claro.

98
00:04:52,292 --> 00:04:53,418
Grazas.

99
00:04:55,420 --> 00:04:58,006
Grazas por ser tan amable.

100
00:05:04,220 --> 00:05:05,972
Voute levar lonxe.

101
00:05:07,390 --> 00:05:09,017
Profesor Vladinski?

102
00:05:14,731 --> 00:05:15,857
Vémonos despois.

103
00:05:15,940 --> 00:05:16,774
Si.

104
00:05:17,650 --> 00:05:21,404
Non me poden ordenar que colla
unha baixa administrativa.

105
00:05:21,487 --> 00:05:24,449
Eu tamén estou molesto,
pero aproveita a oportunidade.

106
00:05:24,532 --> 00:05:25,533
Seguirás cobrando.

107
00:05:26,451 --> 00:05:27,493
Non queda ben.

108
00:05:27,577 --> 00:05:29,829
Non? Traxe e gravata marrón?

109
00:05:30,705 --> 00:05:33,166
Dáme as lentes de sol
e afástame de parques.

110
00:05:33,249 --> 00:05:35,168
Non xogues con iso.

111
00:05:35,251 --> 00:05:39,339
É o único que podo facer
para non perder a puta cabeza.

112
00:05:39,422 --> 00:05:42,759
Non poden apartarme do meu posto
se non fixen nada malo.

113
00:05:42,842 --> 00:05:44,385
Vémolo despois da vista.

114
00:05:44,469 --> 00:05:48,765
Non, non vou quedar aquí parada
e tragar sen máis.

115
00:05:49,390 --> 00:05:50,224
De acordo.

116
00:05:54,937 --> 00:05:56,522
É a carta de Lila?

117
00:05:57,607 --> 00:06:00,610
Teño máis copias.
Non creas que podes queimala.

118
00:06:02,153 --> 00:06:03,321
Déixasma?

119
00:06:05,531 --> 00:06:07,241
Alexis chega nunha hora.

120
00:06:07,325 --> 00:06:08,159
Si?

121
00:06:08,242 --> 00:06:09,660
Vén o peso pesado.

122
00:06:09,744 --> 00:06:11,788
Volvedes estar xuntas?

123
00:06:12,997 --> 00:06:14,540
Nunca rompemos de todo.

124
00:06:14,624 --> 00:06:19,837
E como non me avisaches de que viña?
Non estou de humor para recibir invitados.

125
00:06:19,921 --> 00:06:23,091
Mamá, un dos motivos
polos que non conxeniades

126
00:06:23,174 --> 00:06:27,178
é que cada vez que vén das o espectáculo
de ama de casa dos 50.

127
00:06:27,261 --> 00:06:28,554
Non tes que entreter.

128
00:06:29,472 --> 00:06:30,348
Que dis?

129
00:06:30,431 --> 00:06:31,933
Non tes outra gravata?

130
00:06:32,016 --> 00:06:34,102
Non quero perder a miña esencia.

131
00:06:34,602 --> 00:06:35,561
Ti que vas poñer?

132
00:06:35,645 --> 00:06:38,523
- Non son unha ama de casa dos 50.
- Perdoa.

133
00:06:39,023 --> 00:06:40,983
- Que vas poñer?
- Non o sei.

134
00:06:41,067 --> 00:06:43,653
Mamá, a aparencia é importante.

135
00:06:43,736 --> 00:06:46,656
Se desestiman as denuncias,
terás menos problemas.

136
00:06:46,739 --> 00:06:48,574
E se non as desestiman?

137
00:06:48,658 --> 00:06:52,328
Vendemos a casa, mudámonos a México
e que lles dean a todos.

138
00:07:08,261 --> 00:07:10,513
Que lle dean polo cu ao resto.

139
00:07:12,140 --> 00:07:13,808
Necesítanme aquí.

140
00:07:13,891 --> 00:07:15,393
Se non dás clase, non.

141
00:07:15,476 --> 00:07:17,437
Vou dar clase, John.

142
00:07:17,520 --> 00:07:19,772
Teño que falar con alguén.

143
00:07:19,856 --> 00:07:23,109
Mamá, non, non fagas nada. Por favor.

144
00:07:26,028 --> 00:07:30,616
Cada ano, o reitor organiza un evento
para ex alumnos da escola de negocios.

145
00:07:32,452 --> 00:07:36,205
A Lynn gústalle dicir
que están "ben dotados".

146
00:07:42,670 --> 00:07:43,713
Grazas.

147
00:07:51,679 --> 00:07:52,597
Lynn.

148
00:07:52,680 --> 00:07:53,681
Ola.

149
00:07:53,764 --> 00:07:55,558
Que fas aquí?

150
00:07:56,184 --> 00:08:01,481
Isto é para alumnos de empresariais,
xente que axuda a universidade de verdade.

151
00:08:01,564 --> 00:08:05,109
- Sabes o da baixa administrativa?
- Non é o momento.

152
00:08:05,193 --> 00:08:08,196
- Podes pedirlle a Steve que interveña?
- Non.

153
00:08:08,279 --> 00:08:11,199
Paréceche ben que pague eu
polos actos de John?

154
00:08:11,282 --> 00:08:14,285
Steve ten que velar
pola universidade en xeral.

155
00:08:14,368 --> 00:08:17,914
Lynn, é a túa oportunidade
para dar a túa opinión.

156
00:08:18,414 --> 00:08:21,083
Es doutora en filosofía medieval

157
00:08:21,167 --> 00:08:24,670
e dedícaste a ser anfitrioa
coma unha ama de casa dos 50.

158
00:08:24,754 --> 00:08:29,383
O único que che importou na vida
é ter a aprobación dos homes.

159
00:08:29,467 --> 00:08:33,804
E logo se son tan hipócrita,
por que me pides axuda?

160
00:08:34,931 --> 00:08:36,015
Lynn?

161
00:08:39,227 --> 00:08:42,063
- Señora.
- Lynn deixoume usar o seu servizo.

162
00:08:54,158 --> 00:08:55,493
PEL
981 $

163
00:09:04,585 --> 00:09:07,380
Penso que se te topas
cunha substancia regulada,

164
00:09:07,463 --> 00:09:09,757
debes coller, polo menos, unha.

165
00:09:12,426 --> 00:09:14,011
Para a apocalipse.

166
00:09:25,147 --> 00:09:28,276
Fíxoma Sid cando tiña dez anos.

167
00:09:40,580 --> 00:09:41,664
Sid?

168
00:09:42,164 --> 00:09:43,249
Que foi?

169
00:09:45,585 --> 00:09:46,627
Nada.

170
00:10:09,734 --> 00:10:11,444
Foxe comigo.

171
00:11:18,803 --> 00:11:21,180
Pero ti sabes usar un coitelo?

172
00:11:21,263 --> 00:11:23,766
- Están superbén cortados.
- Bos días.

173
00:11:23,849 --> 00:11:24,725
Bos días.

174
00:11:24,809 --> 00:11:26,852
- Bos días, Sidney.
- Bos días.

175
00:11:26,936 --> 00:11:30,189
Déronvos de cear onte?

176
00:11:30,272 --> 00:11:32,191
Si, pedimos a domicilio.

177
00:11:32,692 --> 00:11:35,486
Perdoe por non avisala…
Prefire que a atúe?

178
00:11:35,569 --> 00:11:36,946
Como queiras.

179
00:11:38,155 --> 00:11:42,034
…de que viña.
Á miña nai non lle faría ningunha graza.

180
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
Non, en fin, grazas por dicilo, pero non.

181
00:11:45,705 --> 00:11:48,082
- Córtaos pequeniños.
- É o que fago.

182
00:11:48,165 --> 00:11:50,459
- Máis aínda.
- Seica vés salvarnos.

183
00:11:51,043 --> 00:11:55,089
Só quero aconsellarvos
e darvos apoio moral.

184
00:11:55,715 --> 00:12:00,177
Sabías que me pediron
que renunciase á miña praza fixa?

185
00:12:00,261 --> 00:12:01,512
Si.

186
00:12:02,096 --> 00:12:04,682
E non quere que faga nada
ata pasar a vista.

187
00:12:05,683 --> 00:12:08,185
Moi ben. Ten toda a razón.

188
00:12:08,728 --> 00:12:11,480
Deberías facerlle caso, é moi boa avogada.

189
00:12:12,356 --> 00:12:14,692
Tranquila, pronto te deixaremos en paz.

190
00:12:14,775 --> 00:12:18,154
- Estou en paz.
- Volveremos á cidade cando isto acabe.

191
00:12:18,237 --> 00:12:19,071
Xuntas?

192
00:12:19,655 --> 00:12:20,489
Si.

193
00:12:20,573 --> 00:12:23,409
- Vas vivir con ela outra vez?
- A que vén iso?

194
00:12:23,492 --> 00:12:26,495
Non estás preparada
para a relación que ela pide.

195
00:12:26,579 --> 00:12:28,831
Non fales coma se ela non estivese.

196
00:12:28,914 --> 00:12:31,167
Tranquila. Sid sabe o que quere.

197
00:12:31,250 --> 00:12:35,004
Mira, sei o que se sinte ao ter 35 anos.

198
00:12:35,087 --> 00:12:38,507
- Que?
- Pero cres que está lista para ser nai?

199
00:12:38,591 --> 00:12:40,676
Apenas sabe coidar de si mesma.

200
00:12:40,760 --> 00:12:42,052
Que lle dixeches?

201
00:12:42,136 --> 00:12:46,348
Eu… Non. Eu só lle dixen
que estabamos pensando iniciar o proceso.

202
00:12:46,432 --> 00:12:48,684
- Mamá, para.
- Iso é cousa nosa.

203
00:12:48,768 --> 00:12:52,146
Ti vas estar contando óvulos
e ela non traballa.

204
00:12:52,229 --> 00:12:54,231
Xa teño cinco entrevistas.

205
00:12:55,107 --> 00:12:56,358
Na cidade?

206
00:12:56,442 --> 00:12:58,027
Si, onde teño a miña vida.

207
00:12:58,110 --> 00:13:00,362
Non me contaches nada.

208
00:13:00,446 --> 00:13:04,366
Porque non teño que pedirche permiso
para todo. Son unha adulta.

209
00:13:04,450 --> 00:13:07,912
- Pois non te comportas como tal.
- Por que es tan ruín?

210
00:13:07,995 --> 00:13:09,914
Debías falarlle con máis respecto.

211
00:13:09,997 --> 00:13:11,207
Non, grazas.

212
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
Rapazas, que pasa?

213
00:13:12,708 --> 00:13:16,337
Non me chames "rapaza", son súa nai.
A onde fuches pola noite?

214
00:13:16,420 --> 00:13:17,505
Quedei.

215
00:13:17,588 --> 00:13:19,131
Non queres que sexa adulta.

216
00:13:19,215 --> 00:13:22,760
Queres que dependa de ti
para sentir que aínda importas.

217
00:13:25,387 --> 00:13:27,181
Ti si que es ruín.

218
00:13:41,570 --> 00:13:42,822
Por que estás alterada?

219
00:13:42,905 --> 00:13:46,992
Non quero falar do tema.
A culpa de que estea así é túa.

220
00:13:47,076 --> 00:13:48,369
Así como?

221
00:13:49,328 --> 00:13:52,164
Queren que renuncie á miña carreira.

222
00:13:52,248 --> 00:13:55,501
Non te recoñezo.
Tes razón, mellor non falar do tema.

223
00:13:55,584 --> 00:13:57,044
- Non.
- Xa.

224
00:13:57,545 --> 00:13:58,629
Deus bendito.

225
00:13:58,712 --> 00:14:01,799
Mira, primeiro,
puideches pronunciarte contra min

226
00:14:01,882 --> 00:14:04,093
ou o que fose e non o fixeches.

227
00:14:04,176 --> 00:14:06,053
- Perdón?
- Es libre.

228
00:14:06,136 --> 00:14:07,137
Toma decisións.

229
00:14:07,721 --> 00:14:08,722
Non podo crer…

230
00:14:08,806 --> 00:14:11,559
Segundo, chegamos a un acordo por ti.

231
00:14:11,642 --> 00:14:14,353
Fuches ti quen deixou que isto pasase.

232
00:14:14,436 --> 00:14:17,147
Ou sexa que se fose
unha esposiña máis estrita…

233
00:14:17,231 --> 00:14:18,774
Foi idea túa.

234
00:14:18,858 --> 00:14:22,987
Non. Foi cousa dos dous.
Non queriamos un matrimonio convencional.

235
00:14:23,070 --> 00:14:25,865
Eramos dous bos radicais antisistema.

236
00:14:25,948 --> 00:14:27,783
Non queriamos aceptar o statu quo.

237
00:14:27,867 --> 00:14:30,369
- Será o que ti querías.
- Non me recoñeces?

238
00:14:31,328 --> 00:14:35,165
Eu a ti tampouco.
É o máis delirante que oín na miña vida.

239
00:14:35,249 --> 00:14:36,959
Non querías estar con outras?

240
00:14:37,042 --> 00:14:40,170
Ti xa andabas con outras
antes de termos un acordo.

241
00:14:40,254 --> 00:14:43,215
Por iso che propuxen o carallo do acordo!

242
00:14:43,299 --> 00:14:44,216
Mira…

243
00:14:44,300 --> 00:14:47,261
Non penso mudarme a México.

244
00:14:49,972 --> 00:14:52,516
Sempre fuches o máis importante para min.

245
00:14:53,767 --> 00:14:54,685
Mentireiro.

246
00:14:54,768 --> 00:14:56,562
- Non, en serio.
- John.

247
00:14:56,645 --> 00:14:59,273
Dígocho en serio, téñoo moi claro.

248
00:14:59,356 --> 00:15:01,358
Estou contigo porque quero.

249
00:15:03,611 --> 00:15:05,404
Oxalá puideses dicir o mesmo.

250
00:15:08,532 --> 00:15:11,577
Será manipulador o fillo dunha puta.

251
00:15:14,705 --> 00:15:17,833
PARA VLADIMIR:

252
00:15:17,917 --> 00:15:24,298
OLA. PERDOA, PERO IMOS TER
QUE DEIXAR O XANTAR PARA OUTRO DÍA.

253
00:15:24,381 --> 00:15:29,053
ESE DÍA TEÑO QUE FACER ALGO POR JOHN.

254
00:15:29,136 --> 00:15:32,222
VLADIMIR: TIÑA MOITA GANA,
PERO SEN PROBLEMA.

255
00:15:32,306 --> 00:15:36,727
Como escribiu T. S. Eliot,
así é como o mundo acaba.

256
00:15:36,810 --> 00:15:39,813
Non cun estalido,
senón cun "sen problema".

257
00:16:08,467 --> 00:16:09,927
Se quedo sen traballo,

258
00:16:10,427 --> 00:16:12,221
sen a miña filla,

259
00:16:12,304 --> 00:16:15,641
e sen o home que amo,

260
00:16:16,517 --> 00:16:18,769
polo menos podo facer algo de xeito.

261
00:16:20,437 --> 00:16:21,397
Ola.

262
00:16:21,480 --> 00:16:22,773
Pero que fas?

263
00:16:22,856 --> 00:16:23,983
Que corra o aire.

264
00:16:24,066 --> 00:16:25,359
Quero dicirche algo.

265
00:16:25,442 --> 00:16:27,528
Non, xa pasamos por isto. Atrás.

266
00:16:27,611 --> 00:16:31,991
Corazón, só quería dicirche
que esta historia me parece brillante.

267
00:16:32,074 --> 00:16:33,075
Que é iso?

268
00:16:33,158 --> 00:16:34,743
Saqueina do teu Substack.

269
00:16:34,827 --> 00:16:36,620
O que vas usar para difamarme.

270
00:16:36,704 --> 00:16:39,748
Dígocho en serio, Lila. Conmoveume.

271
00:16:39,832 --> 00:16:42,626
Admiro a honestidade que irradia.

272
00:16:43,210 --> 00:16:45,004
É moi, moi boa.

273
00:16:45,087 --> 00:16:46,213
En serio.

274
00:16:46,296 --> 00:16:48,048
Non vou retirar a denuncia.

275
00:16:48,132 --> 00:16:50,092
Non cho digo por iso.

276
00:16:50,175 --> 00:16:52,886
- E impedíchesme ter a bolsa.
- Creo que non.

277
00:16:52,970 --> 00:16:55,514
- Prometíchesme que ma darían.
- Non.

278
00:16:55,597 --> 00:16:57,474
Dixéchesme que era a mellor.

279
00:16:57,558 --> 00:17:02,312
Si, ata que te volviches arrogante e vaga.
Non te esforzaches na solicitude.

280
00:17:02,896 --> 00:17:04,815
- Non son vaga.
- Podes selo.

281
00:17:04,898 --> 00:17:08,610
O traballo non era suficiente
e non te esforzaches o suficiente.

282
00:17:10,029 --> 00:17:13,115
Mira, Lila, a quen carallo lle importa?

283
00:17:13,699 --> 00:17:18,495
A xente que destaca en algo dende tan cedo
acaban sendo uns aburridos

284
00:17:18,579 --> 00:17:22,583
cuxos maiores logros quedaron atrás
cando chegan aos 25 anos.

285
00:17:23,167 --> 00:17:26,462
Ti tes toda a vida por diante.

286
00:17:27,296 --> 00:17:31,550
Non tiñas que ser boa no instituto,
na universidade nin con 20 anos.

287
00:17:32,051 --> 00:17:34,887
Podes equivocarte.
Podes deitarte cun profesor.

288
00:17:34,970 --> 00:17:37,056
A vida non consiste en ser perfecta,

289
00:17:37,139 --> 00:17:42,269
senón en aferrarse ao maldito acantilado
sen importar quen ou que intente tirarte.

290
00:17:44,813 --> 00:17:47,649
Non te creas irrelevante
antes de vivir a vida.

291
00:17:47,733 --> 00:17:50,694
Despois xa serás irrelevante. Creme.

292
00:17:59,119 --> 00:18:01,205
Moi ben, xente. Vale.

293
00:18:01,288 --> 00:18:03,874
Agradezo a vosa dedicación neste comité,

294
00:18:03,957 --> 00:18:06,710
pero canto tempo imos perder con isto?

295
00:18:06,794 --> 00:18:09,171
A nai chamou o decano e envíame correos.

296
00:18:09,254 --> 00:18:12,549
Quere que lle deamos os honores á nena,
pois xa está.

297
00:18:12,633 --> 00:18:14,176
Vai ser complicado.

298
00:18:14,259 --> 00:18:15,552
Pero quen é?

299
00:18:19,723 --> 00:18:23,519
Estiven considerando a vosa proposta.

300
00:18:24,019 --> 00:18:27,981
Vou converter a miña próxima clase
nun foro público.

301
00:18:28,065 --> 00:18:32,152
Responderei as preguntas do alumnado,
tamén sobre o meu matrimonio,

302
00:18:32,236 --> 00:18:33,570
mañá ás 15:00.

303
00:18:34,780 --> 00:18:37,574
Non sei se é o mellor para o alumnado.

304
00:18:37,658 --> 00:18:40,661
Claro que non o sabes,
porque es a miña aminimiga.

305
00:18:40,744 --> 00:18:42,329
Non tal.

306
00:18:43,038 --> 00:18:45,582
Estou de acordo con ela. É impredicible.

307
00:18:45,666 --> 00:18:48,794
Queren que me pronuncie
e voume pronunciar.

308
00:18:48,877 --> 00:18:50,712
Que resultado esperas?

309
00:18:50,796 --> 00:18:54,341
Verán que son un libro aberto
e entenderano.

310
00:18:54,424 --> 00:18:56,927
Perdoa, o alumnado non está preparado

311
00:18:57,010 --> 00:18:59,680
para falar con docentes
sobre estas cousas.

312
00:18:59,763 --> 00:19:02,558
Tes boas intencións, pero é xeracional.

313
00:19:02,641 --> 00:19:06,145
Teñen un concepto moi diferente
destes temas.

314
00:19:06,228 --> 00:19:08,230
Podo darlles a miña perspectiva.

315
00:19:08,313 --> 00:19:09,690
Paréceme boa idea.

316
00:19:10,774 --> 00:19:13,277
O alumnado quere que sexamos sinceros.

317
00:19:13,360 --> 00:19:14,570
Eu véxoo así.

318
00:19:15,696 --> 00:19:16,864
Que?

319
00:19:16,947 --> 00:19:18,574
Queren que ti sexas sincero.

320
00:19:19,158 --> 00:19:20,242
E todos.

321
00:19:20,325 --> 00:19:24,872
Non. Queren que un escritor famoso
e ben vestido sexa sincero con eles,

322
00:19:24,955 --> 00:19:27,416
non unha profesora de mediana idade.

323
00:19:28,041 --> 00:19:29,585
Nós fomos coma ti.

324
00:19:29,668 --> 00:19:32,004
Sabemos o que cambia.

325
00:19:34,715 --> 00:19:36,300
Es un pouco duro, David.

326
00:19:37,342 --> 00:19:40,679
En fin, vai haber foro, queirades ou non,

327
00:19:40,762 --> 00:19:42,973
e estades convidados.

328
00:19:43,056 --> 00:19:45,642
- Eu teño unha cita médica.
- Moi ben.

329
00:20:09,583 --> 00:20:12,294
Pídovos perdón por non falar antes

330
00:20:12,377 --> 00:20:14,171
sobre o caso do meu marido.

331
00:20:14,254 --> 00:20:17,841
Non sabía cal era
o mellor xeito de proceder.

332
00:20:18,675 --> 00:20:20,844
Quixen darvos a oportunidade

333
00:20:20,928 --> 00:20:26,225
de facer preguntas anónimas,
así que moitas grazas por estas.

334
00:20:26,308 --> 00:20:29,645
Pero se alguén quere falar directamente,

335
00:20:29,728 --> 00:20:33,649
estou aquí para escoitarvos.

336
00:20:38,320 --> 00:20:39,655
A primeira pregunta é…

337
00:20:41,657 --> 00:20:44,451
"Entendes que o que fixo
o teu marido está mal?"

338
00:20:45,827 --> 00:20:49,581
Tedes que entender
que son doutra xeración.

339
00:20:50,082 --> 00:20:51,667
Cando era nena,

340
00:20:51,750 --> 00:20:55,504
ensináronme que a virxindade
era o máis importante que tiña.

341
00:20:55,587 --> 00:20:58,882
Máis importante que o cerebro ou a alma.

342
00:20:59,591 --> 00:21:03,720
Estigmatizamos o sexo dicíndolles
ás mulleres que lles fará dano.

343
00:21:03,804 --> 00:21:06,682
Eran relacións consentidas.

344
00:21:06,765 --> 00:21:09,476
Se digo que John fixo mal,

345
00:21:09,559 --> 00:21:14,064
digo que lles fixo dano a esas mulleres
por ter sexo consentido

346
00:21:14,147 --> 00:21:16,441
e non me sinto cómoda dicindo iso.

347
00:21:24,825 --> 00:21:27,452
A seguinte pregunta é…

348
00:21:30,163 --> 00:21:32,165
"Sabías que tiña aventuras?"

349
00:21:33,250 --> 00:21:34,543
Vagamente.

350
00:21:36,295 --> 00:21:37,963
Pero, para ser sincera,

351
00:21:39,339 --> 00:21:41,341
tiñamos un acordo matrimonial.

352
00:21:41,883 --> 00:21:45,512
A que te refires con "acordo"?
Tiñades un matrimonio aberto?

353
00:21:47,389 --> 00:21:49,099
Pois pódese chamar así.

354
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
Coma o poliamor?

355
00:21:51,393 --> 00:21:52,519
Pois…

356
00:21:55,188 --> 00:21:57,399
Podes velo coma o poliamor.

357
00:21:57,941 --> 00:22:00,652
Nós non o chamabamos así, pero… si.

358
00:22:05,282 --> 00:22:06,199
Si, Aaron?

359
00:22:07,284 --> 00:22:08,785
Que opinas da compersión?

360
00:22:08,869 --> 00:22:10,162
Que é iso?

361
00:22:10,245 --> 00:22:11,997
O benestar que sentes

362
00:22:12,080 --> 00:22:15,167
cando a túa parella
desfruta noutra relación.

363
00:22:15,250 --> 00:22:16,626
Ah, a min non me pasa.

364
00:22:19,296 --> 00:22:21,089
Como xestionas os celos?

365
00:22:21,840 --> 00:22:22,966
Os celos?

366
00:22:24,551 --> 00:22:26,428
Poden ser unha oportunidade.

367
00:22:27,471 --> 00:22:31,183
As relacións do teu marido
implican desigualdades de poder.

368
00:22:31,683 --> 00:22:34,686
Non son relacións consentidas
nas mesmas condicións.

369
00:22:35,520 --> 00:22:37,939
E sempre hai igualdade de condicións?

370
00:22:38,440 --> 00:22:42,069
Sodes adultos. Non sodes capaces
de tomas as vosas decisións?

371
00:22:45,280 --> 00:22:49,493
Sei que soa a tópico,
pero de verdade que eran outros tempos.

372
00:22:50,035 --> 00:22:54,664
Eu diría que, no pasado,
os amoríos con todo tipo de persoas,

373
00:22:54,748 --> 00:22:58,293
as que te animaban
e as que che facían dano,

374
00:22:58,377 --> 00:23:00,629
emocionalmente, claro,

375
00:23:00,712 --> 00:23:04,216
eran considerados, en certa medida,
bastante…

376
00:23:05,258 --> 00:23:06,259
divertidos.

377
00:23:07,052 --> 00:23:09,346
A alumna sofre porque o mestre se divirte?

378
00:23:09,429 --> 00:23:11,765
- Non dixo iso.
- Entón que dixo?

379
00:23:31,410 --> 00:23:32,786
Busco as chaves.

380
00:23:32,869 --> 00:23:34,704
Hoxe tiven o foro.

381
00:23:36,998 --> 00:23:37,833
E que tal?

382
00:23:38,417 --> 00:23:39,459
Non che sei.

383
00:23:40,585 --> 00:23:43,547
Todo irá ben. Pasiño a pasiño.

384
00:23:45,048 --> 00:23:46,049
Marchas?

385
00:23:46,133 --> 00:23:47,551
Quedei cunha amiga.

386
00:23:47,634 --> 00:23:49,010
Que amiga?

387
00:23:49,928 --> 00:23:51,680
Esta semana saíches sempre.

388
00:23:51,763 --> 00:23:52,889
Ninguén.

389
00:23:55,475 --> 00:23:56,476
Axúdame.

390
00:24:02,107 --> 00:24:03,358
Axúdalle a que?

391
00:24:54,826 --> 00:24:56,286
Inspirador.

392
00:24:57,787 --> 00:25:01,041
DAVID: PODES VIR Á MIÑA CASA
MAÑÁ ÁS 10:00?

393
00:25:21,394 --> 00:25:22,395
Boas.

394
00:25:22,479 --> 00:25:23,855
- Ola.
- Pasa.

395
00:25:26,983 --> 00:25:28,818
Por aquí.

396
00:25:32,030 --> 00:25:34,824
Non sabía que sería unha reunión de grupo.

397
00:25:35,575 --> 00:25:37,160
E menos un sábado.

398
00:25:37,244 --> 00:25:40,247
Pareceunos mellor quedar fóra do campus.

399
00:25:41,039 --> 00:25:41,873
De acordo.

400
00:25:46,503 --> 00:25:48,421
Queres unha rosquilla?

401
00:25:49,506 --> 00:25:50,382
Non.

402
00:25:51,049 --> 00:25:54,511
Veña, imos ao miolo
que está sendo incómodo de carallo.

403
00:25:55,095 --> 00:25:55,929
Grazas.

404
00:25:56,429 --> 00:25:59,891
Alégranos dicir que non che daremos
a baixa administrativa.

405
00:26:03,311 --> 00:26:04,354
Que ben.

406
00:26:04,980 --> 00:26:06,147
Iso é xenial.

407
00:26:06,648 --> 00:26:11,611
Pero o claustro decidiu
que serás supervisada.

408
00:26:12,195 --> 00:26:14,030
A que te refires?

409
00:26:14,114 --> 00:26:16,032
Supervisarán as túas clases.

410
00:26:16,116 --> 00:26:18,326
Quen as supervisará?

411
00:26:18,410 --> 00:26:20,120
Eu irei á clase de muller na ficción.

412
00:26:20,203 --> 00:26:22,163
- Vale.
- E eu ao teu seminario.

413
00:26:22,747 --> 00:26:24,124
E que ides facer?

414
00:26:24,207 --> 00:26:25,584
Tomar notas.

415
00:26:25,667 --> 00:26:27,294
Cuestións administrativas.

416
00:26:27,794 --> 00:26:30,088
É cuestión de responsabilidade.

417
00:26:30,589 --> 00:26:33,091
Cada 15 días reunirémonos para revisar.

418
00:26:33,675 --> 00:26:35,218
Revisar o que?

419
00:26:35,302 --> 00:26:39,889
Queremos asegurarnos de que cumpres
os obxectivos do departamento.

420
00:26:39,973 --> 00:26:41,975
Daquela ides indicarme

421
00:26:42,058 --> 00:26:46,062
se as miñas ensinanzas se axustan
aos obxectivos do departamento

422
00:26:46,146 --> 00:26:48,857
en reunións quincenais?

423
00:26:48,940 --> 00:26:50,525
É unha formalidade.

424
00:26:50,609 --> 00:26:54,112
É por seguridade.
O alumnado ha de sentirse seguro.

425
00:26:54,195 --> 00:26:56,323
Algúns pediron a túa expulsión.

426
00:26:57,574 --> 00:27:02,162
Outros que quedases, así que nos parece
unha solución intermedia.

427
00:27:02,746 --> 00:27:04,164
Para calmalos.

428
00:27:04,873 --> 00:27:05,707
Si.

429
00:27:06,708 --> 00:27:08,418
Mandan eles.

430
00:27:15,425 --> 00:27:18,428
Pois nada, grazas pola información.

431
00:27:21,348 --> 00:27:24,976
Podo pedirvos que esta decisión
non saia de aquí?

432
00:27:31,274 --> 00:27:32,108
Por suposto.

433
00:27:32,609 --> 00:27:33,735
Grazas.

434
00:27:37,572 --> 00:27:38,490
Non.

435
00:28:02,263 --> 00:28:04,557
- É o gran día.
- Pois si.

436
00:28:04,641 --> 00:28:06,309
- Como estás?
- Ben.

437
00:28:07,268 --> 00:28:09,354
Alexis, Sid e eu imos almorzar

438
00:28:09,437 --> 00:28:12,273
e, eu que sei, falar…

439
00:28:13,233 --> 00:28:14,734
do carallo da estratexia.

440
00:28:15,235 --> 00:28:17,987
Queres vir ou quedamos alí?

441
00:28:18,071 --> 00:28:19,364
Quedamos alí.

442
00:28:22,158 --> 00:28:24,202
- Quero que esteas.
- Xa.

443
00:28:24,994 --> 00:28:25,912
Alí estarei.

444
00:28:26,788 --> 00:28:27,622
Segura?

445
00:28:28,123 --> 00:28:31,710
John, a vista é a única forma
de saírmos desta lea.

446
00:28:31,793 --> 00:28:33,837
Teño os meus motivos para estar.

447
00:28:33,920 --> 00:28:35,255
De acordo.

448
00:28:36,381 --> 00:28:37,590
Vai vir Cynthia?

449
00:28:39,092 --> 00:28:40,343
Quen é Cynthia?

450
00:29:31,227 --> 00:29:33,021
Que ben que cambiases de idea.

451
00:29:35,273 --> 00:29:36,232
Preparado?

452
00:29:37,192 --> 00:29:38,109
Preparado.

453
00:29:38,943 --> 00:29:40,236
Meu amor.

454
00:29:47,035 --> 00:29:48,953
BASEADA NO LIBRO DE JULIA MAY JONAS

455
00:30:28,827 --> 00:30:33,998
Subtítulos: Alba Méndez

