1
00:00:14,431 --> 00:00:16,182
Saya ini dosen kesayangan.

2
00:00:16,266 --> 00:00:17,809
Saya tahu itu perasaanmu…

3
00:00:17,892 --> 00:00:20,562
Kalian udah baca hasil evaluasi
saya, 'kan?

4
00:00:21,104 --> 00:00:24,607
Hei, k-kita bicara di luar, yuk.
Boleh kita bicara di luar?

5
00:00:25,525 --> 00:00:29,738
Aku selalu bisa ngerasain amarah dari
vaginaku. Entah kenapa ini jarang

6
00:00:29,821 --> 00:00:31,072
dibahas dalam sastra.

7
00:00:32,115 --> 00:00:35,076
Banyak mahasiswa ngerasa enggak nyaman
kamu belum bikin pernyataan

8
00:00:35,160 --> 00:00:36,161
keberpihakan.

9
00:00:36,244 --> 00:00:37,579
"Pernyataan"?

10
00:00:37,662 --> 00:00:39,372
Kalian terlihat pergi bersama.

11
00:00:39,456 --> 00:00:40,665
Dia 'kan suami saya.

12
00:00:40,749 --> 00:00:43,460
Status itu yang bikin banyak
mahasiswa kita bingung.

13
00:00:43,543 --> 00:00:45,295
-Apa?
-Para dosen juga.

14
00:00:45,378 --> 00:00:46,212
Siapa?

15
00:00:47,213 --> 00:00:49,883
-Kamu bikin mereka enggak nyaman.
-Dengan apa?

16
00:00:49,966 --> 00:00:51,259
Sikapmu belakangan meresahkan.

17
00:00:51,342 --> 00:00:54,804
Enggak bisa gitu caranya. Ada
prosedurnya. Aku dosen tetap!

18
00:00:54,888 --> 00:00:56,598
Tolong mundur secara sukarela sebelum

19
00:00:56,681 --> 00:00:59,017
-akhir pekan. Kalau enggak…
-Enggak mau.

20
00:00:59,100 --> 00:01:02,062
Kalau enggak, kami hentikan sementara
tugasmu sampai akhir tahun, per

21
00:01:02,145 --> 00:01:04,439
-pekan depan. Saya enggak nyaranin.
-Mm-mm.

22
00:01:04,522 --> 00:01:05,356
Enak aja.

23
00:01:05,440 --> 00:01:06,274
Siapa yang mau ambil alih kelas saya?

24
00:01:06,357 --> 00:01:07,192
Cynthia cukup berpengetahuan di bidangmu.

25
00:01:07,275 --> 00:01:09,736
Kita di tengah semester.

26
00:01:11,237 --> 00:01:12,113
Ini soal berkasnya?

27
00:01:12,197 --> 00:01:13,114
Berkas apa?

28
00:01:13,198 --> 00:01:15,200
-Bukan soal berkasnya, tapi…
-Tapi apa?

29
00:01:15,283 --> 00:01:17,702
Sebaiknya kamu mundur secara sukarela.

30
00:01:17,786 --> 00:01:18,620
Kenapa?

31
00:01:18,703 --> 00:01:23,083
Karena kalau kamu dihentikan sementara,
kami harus memformalkan aduannya.

32
00:01:23,166 --> 00:01:24,959
-Oh, gitu?
-Iya.

33
00:01:25,043 --> 00:01:29,255
Kalau itu terjadi, David, saya enggak
akan pernah tidur lagi sama kamu,

34
00:01:29,339 --> 00:01:32,926
bahkan dalam mimpi, selamanya.

35
00:01:33,009 --> 00:01:34,052
Apa?

36
00:01:34,135 --> 00:01:35,970
Saya enggak keberatan, kok.

37
00:01:36,471 --> 00:01:37,472
Kok, enggak?

38
00:01:37,972 --> 00:01:40,850
Iya. S-saya enggak tertarik sama sekali.

39
00:01:42,060 --> 00:01:44,145
-Enggak tertarik?
-Enggak.

40
00:01:44,729 --> 00:01:46,523
Oke, makasih, David.

41
00:01:47,941 --> 00:01:50,485
Makasih dari lubuk hati yang terdalam.

42
00:01:54,405 --> 00:01:55,281
Tunggu… Apa?

43
00:01:56,074 --> 00:01:57,242
Saya enggak ngerti.

44
00:01:58,743 --> 00:01:59,994
Meresahkan, 'kan?

45
00:02:00,078 --> 00:02:03,832
VLADIMIR

46
00:02:04,874 --> 00:02:07,418
KARENA RASANYA PAHIT
DAN KARENA ITU HATIKU

47
00:02:07,502 --> 00:02:10,338
"Pernyataan"? Aku bisa aja
bikin pernyataan.

48
00:02:11,089 --> 00:02:13,424
Permisi, Bu. Dilarang merokok di kampus.

49
00:02:13,508 --> 00:02:18,096
Mereka ini enggak paham, ya? Aku bisa
aja jadi pahlawan feminis kalau aku mau.

50
00:02:18,179 --> 00:02:19,180
Sejak kapan?

51
00:02:19,264 --> 00:02:20,306
Tiga tahun lalu.

52
00:02:20,390 --> 00:02:24,894
Aku bisa aja bikin pernyataan untuk
seluruh kampus. Sampai para mahasiswa

53
00:02:24,978 --> 00:02:29,190
yang mengagumiku ternganga melihat
orasiku yang membakar jiwa.

54
00:02:29,274 --> 00:02:30,358
Bu…

55
00:02:30,441 --> 00:02:35,196
Tapi itu bukan prinsipku. Aku enggak
harus bertanggung jawab atas suamiku.

56
00:02:35,697 --> 00:02:37,365
Boleh matikan rokoknya sekarang?

57
00:02:37,448 --> 00:02:40,618
Maksudku, aku ya aku. Aku ini
enggak salah apa-apa.

58
00:02:41,119 --> 00:02:42,412
Boleh minta tanda pengenal?

59
00:02:42,495 --> 00:02:45,498
Oh, iya, makasih pujiannya, saya bukan
mahasiswi. Saya dosen.

60
00:02:45,582 --> 00:02:48,042
Iya, saya tahu, Bu. Ibu ngelawan saya?

61
00:02:48,126 --> 00:02:52,046
Oh, oke. Um, oke. Saya matiin, oke?
Tempat sampahnya di mana? Harus

62
00:02:52,130 --> 00:02:54,340
dibuang di tempatnya.

63
00:02:54,924 --> 00:02:55,758
Tanda pengenal Ibu.

64
00:02:55,842 --> 00:02:58,720
Kenapa? Mau ngapain kamu? Mau bikin
saya diskors?

65
00:02:58,803 --> 00:03:01,181
Enggak, Bu. Saya mau bikin surat tilang.

66
00:03:02,473 --> 00:03:03,308
Apa?

67
00:03:17,906 --> 00:03:18,781
Masuk.

68
00:03:21,242 --> 00:03:22,076
Halo.

69
00:03:22,869 --> 00:03:23,703
Oh, hai.

70
00:03:24,287 --> 00:03:27,832
-Ibu lagi kosong?
-Uh, maaf. Maaf, kamu denger, ya?

71
00:03:28,458 --> 00:03:29,334
Denger apa?

72
00:03:30,043 --> 00:03:34,964
Oh. Bukan apa-apa. Enggak, bukan apa-apa.
Kamu, uh, mau bicara sama saya?

73
00:03:36,007 --> 00:03:39,552
Iya, iya, enggak, enggak… Enggak. Saya
kebetulan lewat, dan…

74
00:03:40,720 --> 00:03:44,307
Saya jadi pengen nanya, Ibu baca
novel Susie Boyt?

75
00:03:44,807 --> 00:03:47,101
"Dicintai dan Dirindukan"? Ya ampun.

76
00:03:47,185 --> 00:03:50,688
Iya, saya baru mulai baca itu. Saya sudah
lama enggak baca tulisan dengan gaya

77
00:03:50,772 --> 00:03:51,898
seunik tulisannya.

78
00:03:51,981 --> 00:03:55,026
Tahu, enggak? Pas saya baca, saya
sampai mikir, kok bisa, tulisannya

79
00:03:55,109 --> 00:03:57,737
seemosional, selucu, dan sebagus itu?

80
00:03:57,820 --> 00:04:01,658
Bener. Bener banget. Penulis terbaik yang
karyanya baru saya baca.

81
00:04:01,741 --> 00:04:06,204
Jelas dia pikir buku itu lebih bagus dari
bukuku. Emang lebih bagus, sih.

82
00:04:06,287 --> 00:04:08,581
Aku percaya ketulusan seorang penggemar.

83
00:04:08,665 --> 00:04:09,707
Dia dan Ibu.

84
00:04:10,416 --> 00:04:12,543
-Apa?
-Dia dan Ibu.

85
00:04:12,627 --> 00:04:15,171
Pasti kamu ngomong gini ke semua penulis.

86
00:04:20,635 --> 00:04:21,469
Ibu sehat?

87
00:04:23,179 --> 00:04:24,013
Apa?

88
00:04:24,097 --> 00:04:26,683
Yah… Ibu kelihatan… Gimana, ya?

89
00:04:28,101 --> 00:04:29,352
Ibu kelihatan agak sedih.

90
00:04:29,435 --> 00:04:33,898
Oh. Ya ampun. Saya pikir saya bisa
menyembunyikannya.

91
00:04:33,982 --> 00:04:36,109
Mm, Ibu enggak pinter akting.

92
00:04:36,192 --> 00:04:38,778
-Oh, ya?
-Ibu tembus pandang.

93
00:04:40,405 --> 00:04:41,656
S-saya suka, kok, Bu.

94
00:04:44,325 --> 00:04:45,159
Oh.

95
00:04:49,247 --> 00:04:51,457
-Boleh saya rangkul bahu Ibu?
-Boleh.

96
00:04:52,417 --> 00:04:53,418
Makasih, ya.

97
00:04:55,503 --> 00:04:57,672
Kamu selalu baik sama saya.

98
00:05:04,220 --> 00:05:06,180
Pergilah denganku.

99
00:05:07,390 --> 00:05:09,726
-Profesor Vladinski?
-Oh.

100
00:05:14,814 --> 00:05:15,815
Sampai nanti, Bu.

101
00:05:15,898 --> 00:05:16,733
Iya.

102
00:05:17,775 --> 00:05:21,404
Maksud Mama, mereka enggak berhak
berhentiin Mama begitu aja, dong?

103
00:05:21,487 --> 00:05:25,450
Hei, saya sama marahnya dengan kamu,
tapi anggap ini kesempatan. Toh,

104
00:05:25,533 --> 00:05:27,493
-kamu masih digaji.
-Enggak cocok.

105
00:05:27,577 --> 00:05:29,746
Enggak? Jas cokelat, dasi cokelat.

106
00:05:30,788 --> 00:05:32,999
Tambah kacamata hitam, Papa makin dikira
pedofil.

107
00:05:33,082 --> 00:05:35,168
Ugh… Itu enggak lucu, tahu.

108
00:05:35,251 --> 00:05:39,255
Papa harus ngelucu. Itu satu-satunya
cara supaya Papa enggak jadi gila

109
00:05:39,339 --> 00:05:40,173
beneran.

110
00:05:40,256 --> 00:05:42,884
Mereka enggak berhak atur-atur Mama
karena Mama enggak salah apa-apa.

111
00:05:42,967 --> 00:05:44,344
Kita urus itu setelah sidang.

112
00:05:44,427 --> 00:05:48,431
Enggak, enggak. Mama enggak mau cuma
diem dan nerima gitu aja. Ogah!

113
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Oke.

114
00:05:54,979 --> 00:05:56,189
Itu tulisannya Lila?

115
00:05:57,648 --> 00:06:00,193
Ada soft copy-nya. Itu enggak
bisa dibakar.

116
00:06:02,111 --> 00:06:02,945
Boleh pinjem?

117
00:06:05,615 --> 00:06:08,284
-Alexis akan nyampe sini sejam lagi.
-Oh, ya?

118
00:06:08,368 --> 00:06:09,619
Kita butuh bala bantuan.

119
00:06:09,702 --> 00:06:11,579
Kamu dan Alexis balikan, Nak?

120
00:06:12,330 --> 00:06:14,374
Um… Kami enggak pernah putus, Ma.

121
00:06:14,457 --> 00:06:17,460
Yah… Kenapa enggak bilang sama Mama
kalau dia dateng? Mama lagi

122
00:06:17,543 --> 00:06:19,879
enggak "mood" menjamu tamu sekarang.

123
00:06:19,962 --> 00:06:23,383
Ma, kayaknya salah satu alasan Mama
dan Alexis enggak nyambung adalah Mama

124
00:06:23,466 --> 00:06:26,636
ngerasa harus menjamu dia kayak ibu
rumah tangga jaman dulu setiap dia

125
00:06:26,719 --> 00:06:28,179
bertamu. Enggak usah repot-repot.

126
00:06:28,262 --> 00:06:30,348
-Kami harus nyambung, dong.
-Gimana?

127
00:06:30,431 --> 00:06:32,475
Mm, coba pakai dasi yang lain, deh.

128
00:06:32,558 --> 00:06:34,185
Papa mau jadi diri sendiri.

129
00:06:34,685 --> 00:06:35,520
Mama pakai apa?

130
00:06:35,603 --> 00:06:37,522
Mama bukan ibu rumah tangga jaman dulu.

131
00:06:37,605 --> 00:06:39,273
Maaf, deh. Mama pakai apa?

132
00:06:39,774 --> 00:06:40,942
Enggak tahu.

133
00:06:41,025 --> 00:06:44,737
Ma, penampilan itu penting. Kalau
aduannya ditolak, aku yakin

134
00:06:44,821 --> 00:06:46,614
semua masalah Mama selesai.

135
00:06:46,697 --> 00:06:48,533
Kalau ternyata enggak ditolak?

136
00:06:48,616 --> 00:06:52,537
Kita jual rumah ini, pindah ke Meksiko,
peduli setan mereka semua.

137
00:07:08,177 --> 00:07:10,513
Peduli setan mereka semua.

138
00:07:12,390 --> 00:07:13,766
Mereka butuh saya.

139
00:07:13,850 --> 00:07:15,351
Enggak kalau kamu dipecat.

140
00:07:15,435 --> 00:07:19,772
Saya akan tetep ngajar, John. Saya harus
bicara sama seseorang.

141
00:07:19,856 --> 00:07:22,692
Ma, jangan ngapa-ngapain dulu. Aku mohon,
plis.

142
00:07:26,112 --> 00:07:30,116
Setiap tahun, rektorat mengadakan
acara untuk alumni jurusan bisnis.

143
00:07:32,493 --> 00:07:35,830
Lynn selalu bilang mereka "tebel"
dompetnya.

144
00:07:42,587 --> 00:07:43,421
Makasih.

145
00:07:51,679 --> 00:07:53,139
Lynn. Hai.

146
00:07:53,973 --> 00:07:55,224
Ngapain kamu di sini?

147
00:07:56,225 --> 00:07:59,270
Ini acara khusus sarjana bisnis,
orang-orang yang bisa beneran bantu

148
00:07:59,353 --> 00:08:00,855
kampus kita.

149
00:08:01,355 --> 00:08:03,065
Kamu tahu saya akan diberhentikan?

150
00:08:03,149 --> 00:08:05,151
Saya enggak punya waktu untuk itu.

151
00:08:05,234 --> 00:08:08,154
-Bisa enggak, kamu minta Steve bantu saya?
-Enggak.

152
00:08:08,237 --> 00:08:11,741
Menurutmu, saya pantas dihukum atas
perbuatan suami saya?

153
00:08:11,824 --> 00:08:14,243
Steve harus jaga semua elemen yang ada di
kampus.

154
00:08:14,327 --> 00:08:17,538
Lynn, ini saatnya berpihak ke yang benar.

155
00:08:17,622 --> 00:08:18,581
Mm-hm.

156
00:08:18,664 --> 00:08:22,335
Kamu sarjana S3 Filsafat Abad
Pertengahan, tapi aslinya kamu cuma

157
00:08:22,418 --> 00:08:27,089
ibu rumah tangga jaman dulu. Enggak ada
yang lebih penting dalam hidupmu selain

158
00:08:27,173 --> 00:08:29,091
dapetin validasi dari laki-laki.

159
00:08:29,592 --> 00:08:33,513
Kalau emang saya sepayah itu, kenapa kamu
minta tolongnya ke saya?

160
00:08:38,935 --> 00:08:42,104
-Maaf, Bu…
-Lynn bilang saya boleh pakai toiletnya.

161
00:08:54,283 --> 00:08:55,535
KULIT
$981.–

162
00:09:04,627 --> 00:09:09,298
Prinsipku, kalau nemu obat psikotropika,
selalu ambil satu butir…

163
00:09:12,552 --> 00:09:13,636
…persiapan kiamat.

164
00:09:25,147 --> 00:09:27,942
Hadiah dari Sid pas dia berumur 10 tahun.

165
00:09:40,663 --> 00:09:42,832
-Sid?
-Kenapa, Ma?

166
00:09:45,585 --> 00:09:46,419
Enggak jadi.

167
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
Kaburlah denganku.

168
00:11:18,886 --> 00:11:21,138
Sayang, kamu enggak biasa megang
pisau, ya?

169
00:11:21,222 --> 00:11:22,890
Potongan paprika ini rapi semua, kok.

170
00:11:22,973 --> 00:11:24,725
-Selamat pagi.
-Aku serius, ini rapi…

171
00:11:24,809 --> 00:11:26,018
Selamat pagi, Sidney.

172
00:11:26,102 --> 00:11:27,061
Selamat pagi.

173
00:11:27,144 --> 00:11:30,189
Apa kamu, uh, dikasih makan semalem?

174
00:11:30,272 --> 00:11:33,526
Oh, iya. Iya, kami pesen makanan.
Maaf, saya tiba-tiba saja… "Membesuk"?

175
00:11:33,609 --> 00:11:35,403
"Menjenguk"? Tolong.

176
00:11:35,486 --> 00:11:36,654
Oh, sama aja, kok.

177
00:11:37,822 --> 00:11:41,826
…Uh, menjenguk Tante. Ibu saya
pasti enggak suka kalau tiba-tiba ada

178
00:11:41,909 --> 00:11:42,743
tamu.

179
00:11:42,827 --> 00:11:45,579
Enggak, kok. Uh, maksud Tante,
makasih udah ngomong gitu. Tapi enggak.

180
00:11:45,663 --> 00:11:47,915
-Sayang, motongnya yang kecil, dong.
-Ini 'kan udah kecil.

181
00:11:47,998 --> 00:11:50,459
-Lebih kecil lagi.
-Saya denger kamu mau nolong kami.

182
00:11:50,543 --> 00:11:53,504
Saya cuma ngasih nasihat hukum
dan dukungan moril.

183
00:11:55,756 --> 00:12:00,094
Kamu udah denger saya dipaksa mundur
dari posisi dosen tetap?

184
00:12:00,177 --> 00:12:01,262
Iya.

185
00:12:01,971 --> 00:12:04,932
Dan Sid minta saya diem aja sampai
setelah sidang.

186
00:12:05,725 --> 00:12:07,768
Itu benar. Nasihat Sid benar.

187
00:12:08,936 --> 00:12:12,273
Tolong ikuti nasihat anak Tante. Dia
pengacara yang hebat.

188
00:12:12,356 --> 00:12:15,359
Mama enggak usah khawatir. Kami enggak
akan lama, kok, di sini.

189
00:12:15,443 --> 00:12:16,610
Mama enggak khawatir, kok.

190
00:12:16,694 --> 00:12:18,362
Kami akan pulang lagi ke kota setelah
urusan sidang Papa.

191
00:12:18,446 --> 00:12:20,531
-Berdua?
-Iya.

192
00:12:20,614 --> 00:12:22,450
Kamu mau tinggal sama dia lagi?

193
00:12:23,492 --> 00:12:26,412
Kamu belum nunjukin ke Mama kalau
kamu udah siap untuk ngejalanin

194
00:12:26,495 --> 00:12:27,329
hubungan yang dia pengenin.

195
00:12:27,413 --> 00:12:29,915
Ma, jangan bicara seolah Alexis
enggak ada di sini, deh.

196
00:12:29,999 --> 00:12:31,500
Gapapa. Saya rasa Sid tahu kesiapannya
sendiri.

197
00:12:31,584 --> 00:12:34,712
Gini, ya, Alexis. Saya tahu rasanya
berumur 35 tahun.

198
00:12:35,463 --> 00:12:36,297
Apa?

199
00:12:36,380 --> 00:12:39,759
Apa kamu yakin anak saya udah bisa jadi
orang tua? Ngurus diri sendiri aja

200
00:12:39,842 --> 00:12:40,843
dia enggak becus.

201
00:12:40,926 --> 00:12:41,927
Kamu ngomong apa?

202
00:12:42,011 --> 00:12:45,389
A-aku… Enggak… Aku cuma bilang kita
lagi bersiap untuk mulai prosesnya.

203
00:12:45,473 --> 00:12:47,475
Ma, udah, dong.

204
00:12:47,558 --> 00:12:48,559
Itu 'kan urusan kita.

205
00:12:48,642 --> 00:12:52,104
Kamu udah mulai ngitung sel telurmu,
sedangkan dia aja nganggur.

206
00:12:52,188 --> 00:12:54,356
A-aku punya jadwal wawancara kerja.

207
00:12:55,149 --> 00:12:55,983
Di kota?

208
00:12:56,484 --> 00:12:58,027
Iya. Karena hidupku ada di kota.

209
00:12:58,110 --> 00:13:00,279
Kenapa kamu enggak pernah cerita
sama Mama?

210
00:13:00,362 --> 00:13:04,200
Karena aku udah enggak butuh persetujuan
Mama untuk apa pun. Aku nih udah dewasa.

211
00:13:04,283 --> 00:13:06,285
Tapi sikapmu enggak kayak orang dewasa.

212
00:13:06,368 --> 00:13:08,287
Kenapa omongan Mama jahat kayak gini?

213
00:13:08,370 --> 00:13:10,080
Tante perlu bicara yang sopan ke
anak Tante.

214
00:13:10,164 --> 00:13:12,374
Oh, enggak, makasih. Enak aja kamu!
Enggak perlu!

215
00:13:12,458 --> 00:13:13,459
Hei, ada apa ini?

216
00:13:13,542 --> 00:13:16,921
Jangan "hei"-"hei" saya. Saya ini ibunya.
Ke mana kamu semalem?

217
00:13:17,004 --> 00:13:17,838
Ketemu temen.

218
00:13:17,922 --> 00:13:22,134
Mama enggak mau aku dewasa. Pengennya
aku bergantung sama Mama terus,

219
00:13:22,218 --> 00:13:23,886
supaya Mama ngerasa penting.

220
00:13:25,513 --> 00:13:26,764
Kamu itu yang jahat.

221
00:13:41,737 --> 00:13:43,364
Kenapa kamu gelisah banget?

222
00:13:43,447 --> 00:13:47,368
Saya enggak mau bahas ini lagi. Saya ada
di posisi ini juga gara-gara kamu.

223
00:13:47,451 --> 00:13:48,410
Posisi apa, sih?

224
00:13:49,411 --> 00:13:51,872
Mereka pengen saya ngelepas karier saya.

225
00:13:52,373 --> 00:13:54,375
Wah, udah gila kamu. Oke, kalau gitu.

226
00:13:54,458 --> 00:13:58,045
-Saya setuju. Enggak usah dibahas lagi.
-Enggak, enggak usah.

227
00:13:58,128 --> 00:13:59,505
Iya. Ya Tuhan. Nih, ya. Pertama-tama,
kamu tuh boleh milih posisi

228
00:13:59,588 --> 00:14:02,424
berseberangan dengan saya, kamu yang
enggak mau.

229
00:14:04,176 --> 00:14:05,010
Maksud kamu?

230
00:14:05,094 --> 00:14:08,681
-Kamu punya kehendak. Ke mana prinsipmu?
-Saya enggak habis pikir.

231
00:14:08,764 --> 00:14:11,475
Yang kedua, kamu yang menginisiasi
kesepakatan kita.

232
00:14:11,559 --> 00:14:12,518
Oh.

233
00:14:12,601 --> 00:14:15,729
Kamu yang pertama buka pintu untuk semua
kesialan ini.

234
00:14:15,813 --> 00:14:17,481
Selama ini, kamu berharap saya jadi istri
yang suka ngatur, gitu?

235
00:14:17,565 --> 00:14:18,941
Maksud saya, itu idemu.

236
00:14:19,024 --> 00:14:22,570
Itu kesepakatan bersama. Kita sama-sama
enggak mau pernikahan yang konvensional.

237
00:14:22,653 --> 00:14:26,156
Kita berdua radikal yang anti-kemapanan.
Kita berdua enggak nerima status quo.

238
00:14:26,240 --> 00:14:27,825
Kalau bukan, enggak gini ceritanya.

239
00:14:27,908 --> 00:14:30,244
-Mungkin itu yang kamu mau.
-Saya gila.

240
00:14:31,453 --> 00:14:34,790
Kamu gila. Itu hal paling delusional
yang pernah saya denger seumur hidup.

241
00:14:34,874 --> 00:14:38,085
Kamu enggak mau tidur sana-sini?
Kamu udah tidur sana-sini dari sebelum

242
00:14:38,168 --> 00:14:41,797
kita punya kesepakatan itu. Makanya dari
awal, saya pengen kita punya kesepakatan

243
00:14:41,881 --> 00:14:43,215
pernikahan.

244
00:14:43,299 --> 00:14:44,133
Gini, ya…

245
00:14:44,216 --> 00:14:47,261
Saya enggak mau pindah ke Meksiko.

246
00:14:50,055 --> 00:14:52,600
Kamu itu orang terpenting dalam hidup
saya.

247
00:14:53,976 --> 00:14:55,603
-Bohong kamu.
-Saya serius.

248
00:14:55,686 --> 00:14:56,520
John.

249
00:14:56,604 --> 00:15:01,066
Serius. Saya enggak punya pergolakan
batin. Saya sama kamu karena saya mau

250
00:15:01,150 --> 00:15:01,984
sama kamu.

251
00:15:03,611 --> 00:15:05,404
Saya enggak yakin sebaliknya.

252
00:15:08,490 --> 00:15:11,160
Dasar… Bajingan manipulatif.

253
00:15:14,705 --> 00:15:17,833
UNTUK: VLADIMIR

254
00:15:17,917 --> 00:15:24,340
MAAF, TAPI KITA HARUS CARI WAKTU LAIN.

255
00:15:24,423 --> 00:15:28,761
SAYA UDAH ADA JANJI SAMA JOHN HARI ITU.

256
00:15:28,844 --> 00:15:30,804
SAYA UDAH NUNGGUIN PADAHAL.

257
00:15:30,888 --> 00:15:32,306
TAPI GPP.

258
00:15:32,389 --> 00:15:36,936
T.S. Eliot pernah menulis, beginilah
akhir dunia. Bukan dengan gegap gempita,

259
00:15:37,019 --> 00:15:39,647
tapi dengan G-P-P.

260
00:15:58,082 --> 00:16:01,001
TOKO ROTI KHAS PRANCIS

261
00:16:08,467 --> 00:16:12,388
Walau aku kehilangan pekerjaan, anakku
satu-satunya, dan laki-laki

262
00:16:12,471 --> 00:16:14,515
yang kucintai…

263
00:16:16,392 --> 00:16:18,811
…seenggaknya aku masih bisa berbuat baik.

264
00:16:20,521 --> 00:16:23,649
-Hei.
-Ibu bercanda, ya? Jangan deket-deket.

265
00:16:24,149 --> 00:16:25,818
Saya mau ngomong sesuatu.

266
00:16:25,901 --> 00:16:27,444
Enggak, itu udah lewat. Mundur.

267
00:16:27,528 --> 00:16:31,573
Sayang, saya cuma pengen kamu
tahu pendapat saya tentang ceritamu yang

268
00:16:31,657 --> 00:16:33,242
-bagus sekali.
-Apa itu?

269
00:16:33,325 --> 00:16:34,910
I-ini dari Substack-mu.

270
00:16:34,994 --> 00:16:36,620
Mau bikin saya malu lagi?

271
00:16:36,704 --> 00:16:41,083
Saya serius, Lila. Tulisanmu mengharukan.
Saya sangat menghargai kejujuran

272
00:16:41,166 --> 00:16:42,626
tulisanmu.

273
00:16:43,210 --> 00:16:46,213
Bagus, bagus sekali. Serius.

274
00:16:46,296 --> 00:16:48,048
Saya enggak akan membatalkan gugatan.

275
00:16:48,132 --> 00:16:50,300
Gapapa, bukan itu alasan saya ke sini.

276
00:16:50,384 --> 00:16:53,679
-Ibu udah mengagalkan beasiswa saya.
-Itu bukan salah saya.

277
00:16:53,762 --> 00:16:55,514
-Ibu udah janji ke saya.
-Enggak, kamu salah.

278
00:16:55,597 --> 00:16:57,558
Ibu bilang saya kandidat terkuat.

279
00:16:57,641 --> 00:17:00,978
Itu betul, tapi kamu jadi sombong,
males, dan nyepelein persiapan aplikasi

280
00:17:01,061 --> 00:17:01,895
beasiswamu.

281
00:17:02,855 --> 00:17:03,689
Saya enggak males.

282
00:17:03,772 --> 00:17:08,610
Kenyataannya? Karya tulismu kurang kuat
dan usahamu juga sama enggak kuatnya.

283
00:17:10,112 --> 00:17:14,450
Dengerin saya, ya, Lila. Enggak ada
orang yang peduli. Kamu tahu 'kan ada

284
00:17:14,533 --> 00:17:19,079
orang-orang yang berprestasi di awal
hidupnya? Mereka tumbuh jadi orang-orang

285
00:17:19,163 --> 00:17:23,083
membosankan yang prestasi terbesarnya
dicapai sebelum umur 25 tahun.

286
00:17:23,167 --> 00:17:26,462
Kamu masih punya masa depan yang panjang.

287
00:17:27,421 --> 00:17:31,341
Kamu enggak perlu berprestasi pas SMA,
kuliah, atau di umur 20-an.

288
00:17:32,051 --> 00:17:35,220
Kamu boleh melakukan kesalahan.
Boleh tidur sama dosen.

289
00:17:35,304 --> 00:17:39,558
Hidup itu bukan lomba mencapai impian.
Hidup artinya bertahan sekuat tenaga,

290
00:17:39,641 --> 00:17:42,644
enggak peduli siapa atau apa yang
bikin kamu jatuh.

291
00:17:44,855 --> 00:17:49,068
Jangan melenyapkan diri dari muka bumi
sebelum menjalani hidup. Itu ada

292
00:17:49,151 --> 00:17:51,278
waktunya sendiri, kok. Percaya, deh.

293
00:17:58,994 --> 00:18:02,956
Oke,  Semuanya.  Oke.  Oke,
Rekan-Rekan,  Rekan-Rekan…  Saya hargai

294
00:18:03,040 --> 00:18:06,585
dedikasi  kalian  untuk  komite ini,
tapi sampai  kapan kita

295
00:18:06,668 --> 00:18:10,631
mau buang-buang  waktu?  Ibunya sampai
telepon dekan.  Dia email-in

296
00:18:10,714 --> 00:18:15,052
saya terus.  Dia mau  anaknya lulus
dengan predikat,  ya udah  kasih aja.

297
00:18:19,807 --> 00:18:23,143
Saya udah mempertimbangkan saran-saran
dari kalian.

298
00:18:24,144 --> 00:18:28,107
Saya mau jadiin kelas saya yang
berikutnya forum terbuka. Saya akan

299
00:18:28,190 --> 00:18:32,152
jawab semua pertanyaan mahasiswa,
termasuk tentang pernikahan saya.

300
00:18:32,236 --> 00:18:33,153
Besok, jam 3.

301
00:18:34,780 --> 00:18:37,366
Saya enggak yakin mahasiswa kita butuh
itu.

302
00:18:37,866 --> 00:18:41,245
Jelas kamu enggak yakin, Florence,
karena kamu musuh saya.

303
00:18:41,328 --> 00:18:42,412
Kenapa saya musuh?

304
00:18:43,038 --> 00:18:46,834
Sayang, saya setuju sama Flo. Kita enggak
bisa ngontrol forumnya.

305
00:18:46,917 --> 00:18:48,752
Mereka mau saya buat pernyataan, jadi ini
pernyataan saya.

306
00:18:48,836 --> 00:18:50,712
Apa hasil yang kamu harapkan?

307
00:18:50,796 --> 00:18:53,006
Mereka akan lihat saya apa adanya…

308
00:18:53,090 --> 00:18:54,466
…dan mereka akan mengerti.

309
00:18:54,550 --> 00:18:57,761
Maaf, tapi menurut saya, bukan pada
tempatnya mahasiswa berdiskusi sama

310
00:18:57,845 --> 00:19:00,889
dosen soal ini sekarang. Saya tahu
maksud Ibu baik, tapi mereka beda

311
00:19:00,973 --> 00:19:05,769
generasi. Mereka memahami persoalan ini
dengan cara yang sangat berbeda.

312
00:19:06,270 --> 00:19:08,188
Mereka akan denger perspektif saya.

313
00:19:08,272 --> 00:19:09,690
Menurut saya, itu bagus.

314
00:19:10,649 --> 00:19:15,154
Iya. Para mahasiswa mau kita jujur
pada mereka. I-itu hasil observasi saya.

315
00:19:16,029 --> 00:19:18,240
-Apa?
-Mereka mau kamu yang jujur.

316
00:19:18,740 --> 00:19:20,159
K-kita semua.

317
00:19:20,242 --> 00:19:24,663
Enggak. Mereka mau seorang tokoh
sastra berjaket keren jujur pada mereka,

318
00:19:24,746 --> 00:19:31,670
bukan dosen usia lanjut. Kami pernah
seusiamu. Kami tahu apa yang berubah.

319
00:19:34,798 --> 00:19:35,924
Omonganmu tajam.

320
00:19:37,217 --> 00:19:41,722
Saya tetep akan mengadakan forum ini.
Kalian terima aja. Karena kalian semua

321
00:19:41,805 --> 00:19:44,558
-diundang.
-Saya ada janji sama dokter kulit.

322
00:19:44,641 --> 00:19:45,475
Bagus, deh.

323
00:20:09,625 --> 00:20:13,837
Kalian harus maafkan saya karena saya
enggak buat pernyataan sejak awal

324
00:20:13,921 --> 00:20:18,258
tentang kasus suami saya. Ini bukan
sesuatu yang mudah untuk saya proses.

325
00:20:18,759 --> 00:20:23,305
Saya kasih kalian kesempatan untuk nulis
pertanyaan buat saya, secara anonim,

326
00:20:23,388 --> 00:20:24,223
jadi…

327
00:20:24,973 --> 00:20:29,311
…terima kasih banyak pertanyaannya.
Kalau ada yang mau bertanya langsung,

328
00:20:29,394 --> 00:20:33,190
saya siap menempatkan diri saya sebagai
pendengar yang baik.

329
00:20:38,403 --> 00:20:39,529
Pertanyaan pertama…

330
00:20:41,698 --> 00:20:44,201
…"Anda setuju perbuatan suami Anda
salah?"

331
00:20:45,827 --> 00:20:49,665
Kalian harus paham saya produk
dari generasi yang sangat berbeda.

332
00:20:50,165 --> 00:20:54,795
Ketika saya tumbuh dewasa, saya diajarkan
bahwa keperawanan itu hal terpenting

333
00:20:54,878 --> 00:20:58,423
dari diri saya. Lebih penting daripada
otak atau jiwa saya.

334
00:20:59,675 --> 00:21:03,595
Seks distigmakan dengan menakuti
perempuan dengan rasa sakitnya.

335
00:21:03,679 --> 00:21:07,641
Kita membicarakan hubungan
suka-sama-suka. Kalau saya bilang John

336
00:21:07,724 --> 00:21:11,436
salah, berarti para perempuan ini
tersakiti dalam hubungan seks

337
00:21:11,520 --> 00:21:16,024
suka-sama-suka. Bagi saya, justru itu
yang salah.

338
00:21:24,866 --> 00:21:27,119
Uh, pertanyaan berikutnya, um…

339
00:21:30,372 --> 00:21:32,374
…"Anda tahu suami Anda selingkuh?"

340
00:21:33,292 --> 00:21:34,126
Cuma sedikit.

341
00:21:36,295 --> 00:21:37,629
Tapi sejujurnya, kami…

342
00:21:39,381 --> 00:21:41,174
…punya kesepakatan pernikahan.

343
00:21:41,925 --> 00:21:45,262
Maksud Ibu, "kesepakatan" apa? Kayak
pernikahan terbuka?

344
00:21:47,472 --> 00:21:49,099
Bisa dibilang begitu.

345
00:21:49,182 --> 00:21:50,809
Kayak poliamori?

346
00:21:51,768 --> 00:21:52,602
Yah…

347
00:21:55,272 --> 00:21:59,109
Bisa dibilang kayak poliamori. Kami
enggak menyebutnya itu, tapi…

348
00:21:59,943 --> 00:22:00,777
…boleh juga.

349
00:22:05,407 --> 00:22:06,325
Silakan, Aaron.

350
00:22:06,867 --> 00:22:08,452
Ibu ikut merasa bahagia?

351
00:22:08,952 --> 00:22:10,037
Maksudnya?

352
00:22:10,120 --> 00:22:14,750
Perasaan bahagia dari melihat pasangan
kita menikmati hubungan lain.

353
00:22:15,292 --> 00:22:16,626
Oh, kayaknya enggak.

354
00:22:19,421 --> 00:22:20,756
Kalau cemburu, gimana?

355
00:22:21,923 --> 00:22:22,758
Cemburu?

356
00:22:24,593 --> 00:22:26,553
Kecemburuan bisa jadi kesempatan.

357
00:22:27,471 --> 00:22:31,558
Maaf, tapi hubungan suami Ibu melibatkan
ketidakseimbangan kuasa, bukan

358
00:22:31,641 --> 00:22:34,311
hubungan antara dua orang dewasa yang
setara.

359
00:22:35,604 --> 00:22:37,939
Emangnya siapa yang bener-bener setara?

360
00:22:38,440 --> 00:22:42,486
Bukannya kalian orang dewasa, yang bisa
mengambil keputusan sendiri?

361
00:22:45,197 --> 00:22:49,034
Saya tahu ini mungkin terdengar
kolot, tapi jaman saya dan kalian

362
00:22:49,117 --> 00:22:49,951
berbeda.

363
00:22:50,035 --> 00:22:54,289
Saya berani berargumen, di jaman
saya dulu, berhubungan dengan berbagai

364
00:22:54,373 --> 00:22:58,335
macam orang-- ada yang menginspirasi
kita, ada juga yang bikin kita

365
00:22:58,418 --> 00:23:02,839
babak belur, secara emosional tentunya--
dianggap sesuatu yang, dalam batas

366
00:23:02,923 --> 00:23:03,882
kewajaran, agak…

367
00:23:05,342 --> 00:23:06,176
…seru.

368
00:23:06,927 --> 00:23:09,304
Penderitaan mahasiswi karena dosennya
itu seru?

369
00:23:09,388 --> 00:23:10,430
Kamu salah nangkep.

370
00:23:10,514 --> 00:23:11,765
Terus, apa maksudnya?

371
00:23:31,451 --> 00:23:32,744
Saya cuma lagi nyari kunci.

372
00:23:32,828 --> 00:23:34,371
Tadi saya ngadain forum.

373
00:23:36,957 --> 00:23:37,791
Terus?

374
00:23:38,375 --> 00:23:39,209
Enggak tahu.

375
00:23:40,502 --> 00:23:43,088
Tenang aja. Selesaikan satu persatu.

376
00:23:45,173 --> 00:23:47,008
-Kamu mau ke mana?
-Ke temen.

377
00:23:47,509 --> 00:23:48,718
Temen yang mana?

378
00:23:50,011 --> 00:23:51,638
Kamu pergi terus setiap malam.

379
00:23:51,721 --> 00:23:52,931
Bukan siapa-siapa.

380
00:23:55,517 --> 00:23:56,476
Dia bantu aku.

381
00:23:57,102 --> 00:23:57,936
Mm.

382
00:24:02,149 --> 00:24:03,066
Apa bantuannya?

383
00:24:54,910 --> 00:24:56,077
Teladan.

384
00:24:57,787 --> 00:25:01,208
DAVID
BISA MAMPIR KE RUMAH SAYA? BESOK, JAM 10?

385
00:25:21,436 --> 00:25:22,270
Hai.

386
00:25:22,354 --> 00:25:23,438
-Halo.
-Masuk aja.

387
00:25:27,275 --> 00:25:28,318
Oh, uh, di sini.

388
00:25:30,320 --> 00:25:31,154
Oh.

389
00:25:32,072 --> 00:25:34,866
Saya enggak tahu ada acara kumpul-kumpul
dosen.

390
00:25:35,659 --> 00:25:37,118
Di hari Sabtu pula.

391
00:25:37,202 --> 00:25:40,121
Kami pikir sebaiknya kita bicara di
luar kampus.

392
00:25:41,039 --> 00:25:41,873
Oke.

393
00:25:46,628 --> 00:25:48,338
Mau donat? Pakai sirup mapel?

394
00:25:49,506 --> 00:25:50,382
Enggak.

395
00:25:51,091 --> 00:25:55,262
Oke, kalau gitu, kita langsung aja.
Karena ternyata ini canggung parah.

396
00:25:55,345 --> 00:25:56,179
Makasih.

397
00:25:56,263 --> 00:25:59,891
Kami senang kami enggak harus
memberhentikanmu sementara.

398
00:26:00,433 --> 00:26:01,434
Oh. Oh.

399
00:26:03,270 --> 00:26:04,104
Baguslah.

400
00:26:05,021 --> 00:26:05,855
Itu bagus.

401
00:26:06,773 --> 00:26:11,194
Tapi para dosen sepakat bahwa kamu harus
disupervisi.

402
00:26:12,153 --> 00:26:15,991
-Uh, apa-- apa maksudnya "disupervisi"?
-Kelas-kelasmu akan dipantau.

403
00:26:16,074 --> 00:26:18,285
Dipantau sama siapa?

404
00:26:18,368 --> 00:26:20,453
Saya pantau "Perempuan dalam Fiksi
Amerika".

405
00:26:20,537 --> 00:26:22,330
-Oke.
-Saya pantau seminarmu.

406
00:26:22,414 --> 00:26:24,082
Terus, mau ngapain?

407
00:26:24,165 --> 00:26:25,542
Kami akan buat catatan.

408
00:26:25,625 --> 00:26:27,002
Ini administratif aja.

409
00:26:27,794 --> 00:26:29,671
Untuk pertanggungjawaban.

410
00:26:30,672 --> 00:26:33,633
Kita akan rapat dua minggu sekali untuk
meninjau.

411
00:26:33,717 --> 00:26:35,176
Meninjau apa?

412
00:26:35,260 --> 00:26:39,889
Memastikan ajaranmu masih sejalan dengan
tujuan departemen kita.

413
00:26:39,973 --> 00:26:44,102
Jadi, kalian mau ngajarin saya
caranya bikin kelas saya sejalan dengan

414
00:26:44,185 --> 00:26:48,481
tujuan departemen kalian, dalam rapat
dua minggu sekali?

415
00:26:48,982 --> 00:26:50,650
Ini formalitas aja.

416
00:26:50,734 --> 00:26:54,070
Ini soal keamanan. Kita mau para
mahasiswa merasa aman.

417
00:26:54,154 --> 00:26:56,489
Sebagian dari mereka minta kamu mundur.

418
00:26:57,616 --> 00:27:01,703
Tapi ada juga yang enggak. Jadi, kami
pikir ini suatu kompromi.

419
00:27:02,704 --> 00:27:03,955
Supaya mereka tenang?

420
00:27:04,956 --> 00:27:05,790
Iya.

421
00:27:06,583 --> 00:27:08,001
Oh, mereka yang ngatur?

422
00:27:15,425 --> 00:27:16,259
Wah!

423
00:27:17,093 --> 00:27:18,428
Makasih kabar barunya.

424
00:27:21,348 --> 00:27:24,976
Boleh saya minta supaya keputusan ini
sampai di sini saja?

425
00:27:31,274 --> 00:27:32,108
Boleh.

426
00:27:32,942 --> 00:27:33,777
Makasih.

427
00:27:37,656 --> 00:27:38,490
Enggak usah.

428
00:28:02,222 --> 00:28:04,474
-Hari besarmu.
-Mmm… Ya, betul.

429
00:28:04,557 --> 00:28:05,475
Gimana perasaanmu?

430
00:28:05,558 --> 00:28:06,393
Baik.

431
00:28:07,227 --> 00:28:11,231
Um, saya, Alexis, dan Sid mau cari
sarapan dulu dan mungkin sekalian

432
00:28:11,314 --> 00:28:12,148
bicarain…

433
00:28:13,274 --> 00:28:14,442
…strategi sialan itu.

434
00:28:14,526 --> 00:28:15,360
Mm-hmm.

435
00:28:15,443 --> 00:28:17,904
Kamu mau ikut, atau mau nyusul aja?

436
00:28:17,987 --> 00:28:18,947
Saya nyusul aja.

437
00:28:22,200 --> 00:28:23,368
Saya mau kamu dateng.

438
00:28:23,451 --> 00:28:25,412
Tahu, kok. Saya dateng.

439
00:28:26,871 --> 00:28:27,706
Yakin?

440
00:28:27,789 --> 00:28:31,835
John, sidang ini satu-satunya
jalan keluar dari masalah hidup kita

441
00:28:31,918 --> 00:28:35,296
masing-masing. Saya punya alasan sendiri
untuk dateng.

442
00:28:35,380 --> 00:28:37,590
-Oke.
-Cynthia dateng, enggak?

443
00:28:39,175 --> 00:28:40,260
Cynthia yang mana?

444
00:29:10,373 --> 00:29:11,791
PUKUL 11.30

445
00:29:23,887 --> 00:29:27,098
PUKUL 12.30

446
00:29:31,269 --> 00:29:33,188
Saya seneng Ibu berubah pikiran.

447
00:29:35,356 --> 00:29:36,232
Kamu siap?

448
00:29:37,275 --> 00:29:38,109
Siap, dong.

449
00:29:38,860 --> 00:29:39,694
Cintaku.

