1
00:00:14,431 --> 00:00:17,809
-Io sono una professoressa molto amata.
-So che la pensi in questo modo…

2
00:00:17,892 --> 00:00:21,438
Oh andiamo, avete mai dato un'occhiata
alle mie valutazioni?

3
00:00:21,521 --> 00:00:25,442
Sentite… ora facciamo una passeggiata.
Possiamo… fare una passeggiata?

4
00:00:25,525 --> 00:00:30,030
Ho sempre sentito l'origine della rabbia
nella mia vagina e mi sorprende che

5
00:00:30,113 --> 00:00:32,323
non se ne parli di più in letteratura.

6
00:00:32,407 --> 00:00:35,618
Molti studenti… non hanno apprezzato
il fatto che tu non ti sia mai espressa

7
00:00:35,702 --> 00:00:37,579
-contro John.
-Mi sia espressa contro?

8
00:00:37,662 --> 00:00:39,664
Ti hanno vista in pubblico con lui.

9
00:00:39,748 --> 00:00:40,665
Ma lui è mio marito.

10
00:00:40,749 --> 00:00:43,460
Questo legame sta diventando
difficile per gli studenti.

11
00:00:43,543 --> 00:00:45,295
-Cosa?
-E… per la facoltà.

12
00:00:45,378 --> 00:00:46,212
Per chi?

13
00:00:47,213 --> 00:00:48,465
Tu li fai sentire a disagio.

14
00:00:48,548 --> 00:00:51,342
-In che modo?
-Il tuo comportamento è stato incoerente.

15
00:00:51,426 --> 00:00:54,220
Beh, non potete licenziarmi. C'è un
procedimento da seguire. Io ho

16
00:00:54,304 --> 00:00:55,138
la cattedra.

17
00:00:55,221 --> 00:00:58,433
Ti chiediamo di farti volontariamente
da parte entro la fine della settimana.

18
00:00:58,516 --> 00:01:00,977
Ma sennò… Sennò, possiamo sospenderti
fino alla fine dell' anno dalla prossima

19
00:01:01,061 --> 00:01:02,395
settimana. Preferiremmo non arrivare
a questo.

20
00:01:02,479 --> 00:01:03,605
Mm-mm. Non lo farò.

21
00:01:04,898 --> 00:01:08,485
E poi, chi porterebbe avanti i miei
corsi? Siamo in pieno semestre.

22
00:01:08,568 --> 00:01:11,071
Cynthia è molto esperta, nella tua
materia.

23
00:01:11,154 --> 00:01:12,113
È per quel fascicolo?

24
00:01:12,197 --> 00:01:13,198
Quale fascicolo?

25
00:01:13,281 --> 00:01:15,200
-Non è per quel fascicolo, ma…
-Ma… cosa?

26
00:01:15,283 --> 00:01:17,911
Sarebbe meglio se tu ti facessi
volontariamente da parte.

27
00:01:17,994 --> 00:01:18,828
Perché?

28
00:01:18,912 --> 00:01:22,082
Perché se ti dovessero sospendere,
noi dovremmo formalizzare

29
00:01:22,165 --> 00:01:23,833
-le rimostranze.
-Sul serio?

30
00:01:23,917 --> 00:01:24,751
Sì.

31
00:01:24,834 --> 00:01:29,214
Beh, sappi che se tu oserai farlo, David,
di certo non prenderò mai più

32
00:01:29,297 --> 00:01:33,551
in considerazione il più remoto pensiero…
di scopare con te, neanche in

33
00:01:33,635 --> 00:01:36,346
-un'altra vita.
-D'accordo, a me sta benissimo.

34
00:01:36,429 --> 00:01:37,472
Ah, davvero?

35
00:01:37,972 --> 00:01:40,850
Sì. A… a me non interessa affatto.

36
00:01:42,060 --> 00:01:44,145
-Non ti interessa?
-No.

37
00:01:44,729 --> 00:01:50,485
Beh, grazie, David. E grazie del tuo…
stramaledetto cazzo.

38
00:01:54,405 --> 00:01:55,782
Scusa, che ha detto?!

39
00:01:55,865 --> 00:01:57,242
Io non… non lo so.

40
00:01:58,743 --> 00:01:59,577
È incoerente.

41
00:02:04,791 --> 00:02:07,418
PERCHÉ È AMARO E
PERCHÉ È IL MIO CUORE

42
00:02:07,502 --> 00:02:10,922
Io potevo esprimermi? Ma certo che avrei
potuto esprimermi.

43
00:02:11,005 --> 00:02:13,550
Mi scusi, signora, ma fumare è proibito
nel campus.

44
00:02:13,633 --> 00:02:16,928
Non riescono a capirlo? Avrei potuto
essere un'eroina femminista, se solo

45
00:02:17,011 --> 00:02:19,180
avessi voluto. E da quando?

46
00:02:19,264 --> 00:02:20,306
Tre anni.

47
00:02:20,390 --> 00:02:24,644
Certo, che avrei potuto esprimermi
per tutto il campus. Interminabili

48
00:02:24,727 --> 00:02:28,940
file di adoranti, commossi giovani mi
avrebbero di sicuro sbavato dietro,

49
00:02:29,023 --> 00:02:31,359
mentre mi sarei sensualmente espressa.

50
00:02:31,442 --> 00:02:32,277
Mi sente?

51
00:02:32,360 --> 00:02:34,529
Ma… tutto questo va contro i miei
principi. Io… non devo rispondere del

52
00:02:34,612 --> 00:02:35,905
comportamento di mio marito.

53
00:02:35,989 --> 00:02:37,490
Vuole spegnere quella sigaretta?

54
00:02:37,574 --> 00:02:40,869
Insomma, noi non siamo la stessa persona.
Io non ho fatto proprio niente

55
00:02:40,952 --> 00:02:42,453
-di sbagliato.
-Posso vedere un documento?

56
00:02:42,537 --> 00:02:45,790
La ringrazio del complimento, non sono
una studentessa, ma una professoressa.

57
00:02:45,874 --> 00:02:47,667
Sì, l'avevo capito. Fa resistenza?

58
00:02:47,750 --> 00:02:51,337
Oh, va bene. Ehm… d'accordo, la spengo.
Ha visto? Ora, posso andare a cercare un

59
00:02:51,421 --> 00:02:53,673
cestino? Non lascio in giro i rifiuti.

60
00:02:54,924 --> 00:02:56,301
Mi dia un suo documento.

61
00:02:56,384 --> 00:02:59,345
Altrimenti cosa farà? Mi sospenderà
dall'insegnamento?

62
00:02:59,429 --> 00:03:01,806
No, signora. Le faccio subito una multa.

63
00:03:02,473 --> 00:03:03,308
Cosa?

64
00:03:17,906 --> 00:03:18,781
Avanti.

65
00:03:21,242 --> 00:03:22,076
Buongiorno.

66
00:03:22,869 --> 00:03:23,703
Oh, ciao.

67
00:03:24,287 --> 00:03:25,580
È un brutto momento?

68
00:03:25,663 --> 00:03:27,832
Ehm, scusa. Scusa. Avrai… saputo.

69
00:03:28,458 --> 00:03:29,334
Saputo cosa?

70
00:03:30,043 --> 00:03:35,256
Oh, niente. No, niente. Tu sei solo…
venuto a parlare con me.

71
00:03:35,757 --> 00:03:39,302
Sì, sì, in realtà stavo… andando…
a lezione, e…

72
00:03:40,720 --> 00:03:44,307
Io… devo chiedertelo: hai… mai letto
Susie Boyt?

73
00:03:44,807 --> 00:03:47,101
"Loved and missed"? Oh, mio Dio.

74
00:03:47,185 --> 00:03:50,480
Sì, ho appena iniziato il libro. Non mi
imbattevo in una voce come la sua

75
00:03:50,563 --> 00:03:51,856
da veramente… da molto tempo.

76
00:03:51,940 --> 00:03:52,774
Già.

77
00:03:52,857 --> 00:03:55,318
Sai? Quando l'ho letto, continuavo a
pensare: "Come può essere così

78
00:03:55,401 --> 00:03:58,154
emozionante, così divertente e così bello
allo stesso tempo?"

79
00:03:58,238 --> 00:04:01,824
Sì, è esatto. È il miglior libro che ho
letto, cioè… ultimamente.

80
00:04:01,908 --> 00:04:06,204
Oh. Ovviamente pensa sia migliore del
mio. Ed è davvero migliore del mio.

81
00:04:06,287 --> 00:04:10,041
Penso che bisogna ammirare ed essere
generosi… con i propri idoli.

82
00:04:10,124 --> 00:04:11,209
-Oltre al tuo.
-Cosa?

83
00:04:11,292 --> 00:04:12,585
Oltre al… tuo.

84
00:04:12,669 --> 00:04:19,008
Scommetto che lo dirai a tutte le
scrittrici.

85
00:04:20,635 --> 00:04:21,469
Stai bene?

86
00:04:23,179 --> 00:04:24,013
Come?

87
00:04:24,097 --> 00:04:26,683
Perché, mi… mi sembri un po', non lo so…

88
00:04:28,101 --> 00:04:29,352
mi sembri un po' sconsolata.

89
00:04:29,435 --> 00:04:32,689
Oh… Signore. E io che pensavo
di nasconderlo così bene.

90
00:04:33,982 --> 00:04:36,109
Mm, tu non riesci a nascondere nulla.

91
00:04:36,192 --> 00:04:38,903
-No?
-Sei così trasparente.

92
00:04:39,988 --> 00:04:41,531
È… è bellissimo.

93
00:04:44,325 --> 00:04:45,159
Oh.

94
00:04:49,247 --> 00:04:50,999
Un braccio intorno alle spalle?

95
00:04:51,082 --> 00:04:53,418
Ma certo. Ti ringrazio.

96
00:04:55,503 --> 00:04:57,755
Oh, quanto apprezzo la tua gentilezza.

97
00:05:04,304 --> 00:05:05,805
Io ti porterò via.

98
00:05:07,390 --> 00:05:09,726
-Professor Vladinski?
-Oh.

99
00:05:14,731 --> 00:05:15,606
Ci vediamo dopo.

100
00:05:15,690 --> 00:05:16,733
Sì.

101
00:05:17,775 --> 00:05:21,321
È pazzesco, non possono di certo
darmi l'ordine di prendermi

102
00:05:21,404 --> 00:05:22,447
l'aspettativa, no?

103
00:05:22,530 --> 00:05:25,700
Sì, sono arrabbiato quanto te, però
considerala un'opportunità. Verrai

104
00:05:25,783 --> 00:05:27,660
-comunque pagata.
-Non ci siamo.

105
00:05:27,744 --> 00:05:29,495
No? Abito e cravatta marroni?

106
00:05:30,621 --> 00:05:33,458
Occhiali da sole e l'ordine di stare
lontano dai parchi giochi?

107
00:05:33,541 --> 00:05:35,168
Non… scherzare in questo modo.

108
00:05:35,251 --> 00:05:38,421
Io devo scherzare. Perché… questo è
l'unico modo che ho per cercare di

109
00:05:38,504 --> 00:05:39,422
non perdere la testa.

110
00:05:39,505 --> 00:05:43,426
Non possono privarmi della mia posizione
quando non ho fatto niente di sbagliato.

111
00:05:43,509 --> 00:05:45,303
Ce ne occuperemo… subito dopo l'udienza.

112
00:05:45,386 --> 00:05:49,432
No! No, non voglio starmene impalata a
cercare di-di-di… ingoiare il rospo.

113
00:05:49,515 --> 00:05:50,933
D'accordo.

114
00:05:54,979 --> 00:05:56,647
Questo è lo scritto di Lila?

115
00:05:57,648 --> 00:06:00,568
Ho delle copie. Non credere di poterlo
bruciare.

116
00:06:00,651 --> 00:06:02,820
Mh. Posso prenderlo?

117
00:06:03,988 --> 00:06:06,783
Mh. Alexis sarà qui tra un'ora.

118
00:06:07,283 --> 00:06:08,284
Ah sì?

119
00:06:08,368 --> 00:06:09,619
Porteremo i pezzi grossi.

120
00:06:09,702 --> 00:06:12,080
Tu e Alexis siete tornate insieme?

121
00:06:12,163 --> 00:06:14,707
Ehm… in realtà, non ci siamo…
mai lasciate.

122
00:06:14,791 --> 00:06:18,127
Beh… non pensi che avresti dovuto dirmi
che sarebbe venuta? Non sono proprio

123
00:06:18,211 --> 00:06:20,046
dell'umore per intrattenere un'ospite.

124
00:06:20,129 --> 00:06:23,633
Mamma, credo che una delle ragioni per
cui tu e Alexis non siete mai andate d'

125
00:06:23,716 --> 00:06:25,510
accordo è che pensi di dover fingere di
essere una casalinga anni 50

126
00:06:25,593 --> 00:06:29,263
-quando viene qui. Non devi intrattenerla.
-Noi andiamo fin troppo d'accordo.

127
00:06:29,347 --> 00:06:30,306
Che ne pensi?

128
00:06:30,390 --> 00:06:31,933
Mm, prova una cravatta diversa.

129
00:06:32,016 --> 00:06:34,268
Tesoro, voglio solo essere me stesso.

130
00:06:34,352 --> 00:06:35,561
Tu cosa indosserai?

131
00:06:35,645 --> 00:06:37,605
Io non sono affatto una casalinga
anni 50.

132
00:06:37,688 --> 00:06:39,273
Scusa! Cosa indosserai?

133
00:06:39,774 --> 00:06:40,983
Ma non lo so!

134
00:06:41,067 --> 00:06:45,196
Mamma, le apparenze… sono importanti.
Se le accuse verranno respinte,

135
00:06:45,279 --> 00:06:47,949
scommetto che molti tuoi problemi
spariranno.

136
00:06:48,699 --> 00:06:49,534
Venderemo la casa, andremo in Messico e

137
00:06:49,617 --> 00:06:50,451
E se invece non verranno respinte?

138
00:06:50,535 --> 00:06:52,829
Tutti possono andare affanculo.

139
00:07:08,177 --> 00:07:10,513
Tutti possono andare affanculo.

140
00:07:12,432 --> 00:07:13,766
Loro hanno bisogno di me qui.

141
00:07:13,850 --> 00:07:15,351
Non se non insegnerai.

142
00:07:15,435 --> 00:07:19,772
Invece io insegnerò, John. Devo…
parlare con una persona di questo.

143
00:07:19,856 --> 00:07:22,775
Mamma, no, non fare niente. Per favore,
ti prego!

144
00:07:26,112 --> 00:07:30,533
Ogni anno, il rettore dell'università
organizza un evento per la Facoltà di

145
00:07:30,616 --> 00:07:31,451
Economia.

146
00:07:32,493 --> 00:07:36,038
A Lynn piace dire che sono uomini…
"particolarmente dotati".

147
00:07:42,587 --> 00:07:43,421
Grazie.

148
00:07:51,679 --> 00:07:53,264
Lynn! Ciao.

149
00:07:53,347 --> 00:07:55,183
Che cosa fai qui?

150
00:07:56,225 --> 00:07:59,187
Questo evento è per la Facoltà di
Economia. Persone importanti che

151
00:07:59,270 --> 00:08:01,397
aiutano il college… concretamente.

152
00:08:01,481 --> 00:08:03,316
Allora, hai saputo della mia sospensione?

153
00:08:03,399 --> 00:08:05,151
Scusa, non posso parlarne… adesso.

154
00:08:05,234 --> 00:08:07,987
Beh, non puoi chiedere a Steve di
intervenire?

155
00:08:08,070 --> 00:08:11,199
Cioè tu credi che sia giusto che venga
punita per le azioni di John?

156
00:08:11,282 --> 00:08:14,243
Steve deve pensare agli interessi del
college in generale.

157
00:08:14,327 --> 00:08:18,206
Lynn, questa qui è la tua grande chance…
per prendere posizione.

158
00:08:18,289 --> 00:08:21,709
Tu hai una laurea con lode in Filosofia
Medievale, eppure non fai altro

159
00:08:21,792 --> 00:08:25,213
che intrattenere gli ospiti come una
casalinga degli anni 50, perché l'unica

160
00:08:25,296 --> 00:08:28,132
cosa di cui ti sia mai importato nella
vita è poter ottenere l'

161
00:08:28,216 --> 00:08:29,383
approvazione degli uomini.

162
00:08:29,467 --> 00:08:32,762
Beh, se sono una tale ipocrita come dici,
allora perché stai chiedendo il

163
00:08:32,845 --> 00:08:33,804
mio aiuto?

164
00:08:38,935 --> 00:08:40,645
Signora, il party è al piano di sotto.

165
00:08:40,728 --> 00:08:43,272
Lynn ha detto che posso usare il suo
bagno.

166
00:08:54,283 --> 00:08:55,493
PELLE
$ 981. -

167
00:08:55,576 --> 00:08:56,494
Mh.

168
00:09:02,166 --> 00:09:03,960
CLONAZEPAM

169
00:09:04,627 --> 00:09:08,881
Sono dell'idea che se trovi un farmaco
psicoattivo dovunque ti trovi, ne

170
00:09:08,965 --> 00:09:10,883
devi sempre prendere almeno uno.

171
00:09:12,552 --> 00:09:14,053
In vista dell'apocalisse.

172
00:09:25,147 --> 00:09:28,359
Sid l'aveva fatto per me quando aveva
solo dieci anni.

173
00:09:37,785 --> 00:09:40,079
-Accidenti, è splendido. L'hai rubato
-Ma che dici?

174
00:09:40,162 --> 00:09:41,747
-A qualcuno? Dimmi la verità.
-Sid?

175
00:09:41,831 --> 00:09:42,665
Ehm… cosa c'è?

176
00:09:44,000 --> 00:09:46,419
-Zitta. Fa' sparire quella roba.
-Niente.

177
00:10:09,775 --> 00:10:11,152
Scappa via con me.

178
00:11:18,886 --> 00:11:21,305
Amore, hai mai tenuto un coltello in
mano prima d'ora?

179
00:11:21,389 --> 00:11:23,015
Questi peperoni sono tagliati benissimo.

180
00:11:23,099 --> 00:11:23,933
Buongiorno.

181
00:11:24,016 --> 00:11:24,892
-Buongiorno.
-Sono bellissimi.

182
00:11:24,975 --> 00:11:27,061
-Buongiorno, Sid.
-Buongiorno.

183
00:11:27,144 --> 00:11:30,189
Qualcuno vi ha, sfamate ieri sera?

184
00:11:30,272 --> 00:11:33,442
Oh, sì. Abbiamo ordinato qualcosa.
So che la mia visita avrebbe dovuto

185
00:11:33,526 --> 00:11:35,403
essere… "avrebbe" o "sarebbe"? Aiuto.

186
00:11:35,486 --> 00:11:37,321
Oh, si dice in entrambi i modi.

187
00:11:37,822 --> 00:11:41,742
Eh… meno improvvisata e, ehm… mia madre
sarebbe stata furiosa.

188
00:11:42,243 --> 00:11:45,413
No, no. Scherzi, insomma… grazie per
averlo detto, ma no.

189
00:11:45,496 --> 00:11:48,416
Amore, i pezzi devono essere minuscoli.
Capisci? No, più piccoli.

190
00:11:48,499 --> 00:11:49,500
Io… è-è quello che sto facendo.

191
00:11:49,583 --> 00:11:51,919
Ho saputo che sei venuta qui a salvarci.

192
00:11:52,002 --> 00:11:55,715
Voglio solo… offrire qualche consiglio…
e un po' di supporto morale.

193
00:11:55,798 --> 00:12:00,177
Hai saputo che… loro mi hanno chiesto di
rinunciare alla mia attuale sudata

194
00:12:00,261 --> 00:12:01,262
-cattedra?
-Sì.

195
00:12:01,971 --> 00:12:05,850
E… lei mi ha detto di non fare
niente fino al termine dell'udienza.

196
00:12:05,933 --> 00:12:07,768
È giusto. Ha proprio ragione.

197
00:12:08,936 --> 00:12:12,189
Dovrebbe ascoltare sua figlia.
È un'ottima avvocata.

198
00:12:12,273 --> 00:12:14,984
E non preoccuparti, non ti staremo tra
i piedi a lungo.

199
00:12:15,067 --> 00:12:16,569
Non mi state tra i piedi.

200
00:12:16,652 --> 00:12:18,362
Noi torneremo in città subito dopo
la fine dell'udienza.

201
00:12:18,446 --> 00:12:20,531
-Insieme?
-Sì.

202
00:12:20,614 --> 00:12:22,158
Tornerai a vivere con lei?

203
00:12:23,492 --> 00:12:25,327
Il fatto è che non credo che tu abbia

204
00:12:25,411 --> 00:12:29,165
-dimostrato di essere pronta per il tipo
-Mamma, smettila di parlare come se Alexis

205
00:12:29,248 --> 00:12:30,082
-di relazione che ti sta chiedendo.
-non fosse qui.

206
00:12:30,166 --> 00:12:31,500
Tranquilla. Credo che Sid sappia
per cosa è pronta.

207
00:12:31,584 --> 00:12:33,461
-Ascolta, so bene come ci si sente a
-Già.

208
00:12:33,544 --> 00:12:35,171
Essere una donna di 35 anni.

209
00:12:35,254 --> 00:12:36,088
Cosa?

210
00:12:36,172 --> 00:12:39,550
Ma credi veramente che sia pronta
per crescere un figlio? Insomma, Sid

211
00:12:39,633 --> 00:12:42,595
-riesce a malapena a badare a sé stessa.
-Amore, che cosa le hai detto?

212
00:12:42,678 --> 00:12:45,347
Io… non lo so, le ho solo detto che,
forse, siamo pronte per iniziare

213
00:12:45,431 --> 00:12:47,558
il procedimento. Mamma… la devi
smetterla.

214
00:12:47,641 --> 00:12:48,809
Amore, sono affari nostri.

215
00:12:48,893 --> 00:12:52,271
Tu dovrai contare tutti i tuoi ovuli,
e lei non ha nemmeno un lavoro.

216
00:12:52,354 --> 00:12:55,107
-Io ho cinque colloqui in programma.
-Accidenti.

217
00:12:55,191 --> 00:12:57,777
-In città?
-Sì. Perché la mia vita è lì.

218
00:12:58,277 --> 00:13:00,988
Ma tu non mi avevi detto proprio niente a
questo riguardo.

219
00:13:01,071 --> 00:13:03,407
Non ho bisogno di chiedere il
tuo permesso per ogni cosa che faccio.

220
00:13:03,491 --> 00:13:06,327
-Cioè, ormai sono un'adulta!
-Non mi sembra che ti comporti come tale.

221
00:13:06,410 --> 00:13:08,037
Non capisco. Perché sei così perfida?

222
00:13:08,120 --> 00:13:10,372
Dovrebbe rivolgersi a sua figlia con più
rispetto.

223
00:13:10,456 --> 00:13:12,166
Oh, no, grazie. Ah-ah. No, grazie!

224
00:13:12,249 --> 00:13:14,210
Ragazze, che sta succedendo?

225
00:13:14,293 --> 00:13:18,631
Non chiamarmi "ragazza". Ricorda che
sono sua madre. Ma dov'eri ieri sera?

226
00:13:18,714 --> 00:13:19,548
Ho visto un'amica.

227
00:13:19,632 --> 00:13:22,510
Tu non vuoi che diventi adulta. Vuoi che
dipenda sempre da te, così per lo

228
00:13:22,593 --> 00:13:24,595
meno puoi sentirti comunque utile.

229
00:13:25,513 --> 00:13:27,223
Adesso sei tu quella perfida.

230
00:13:41,737 --> 00:13:42,822
Perché sei così agitata?

231
00:13:42,905 --> 00:13:46,367
Non mi va di parlarne. Non sarei
in questa posizione, se non

232
00:13:46,450 --> 00:13:48,369
-fosse per te.
-Quale posizione?

233
00:13:49,411 --> 00:13:52,998
Mi stanno chiedendo di rinunciare di
colpo alla mia carriera!

234
00:13:53,082 --> 00:13:54,333
Oh, tu sei impazzita. Sai una cosa? Hai

235
00:13:54,416 --> 00:13:56,502
-ragione. Non parliamone.
-No, infatti.

236
00:13:56,585 --> 00:13:59,755
Già. Cristo santo. Sai… prima di tutto,
potevi esprimerti contro di me

237
00:13:59,839 --> 00:14:02,758
o qualunque altra cosa e hai scelto
di non farlo.

238
00:14:04,176 --> 00:14:05,010
Scusa, come?!

239
00:14:05,094 --> 00:14:07,847
Hai il libero arbitrio, devi fare le tue
scelte.

240
00:14:07,930 --> 00:14:08,889
Io non posso credere che tu…

241
00:14:08,973 --> 00:14:11,684
Seconda cosa, siamo arrivati a questo
accordo per colpa tua.

242
00:14:11,767 --> 00:14:12,601
Ah.

243
00:14:12,685 --> 00:14:15,938
Tu hai creato le basi perché accadessero
queste stronzate.

244
00:14:16,021 --> 00:14:18,357
Cioè intendi dire che se solo fossi stata
una mogliettina più rigida, allora…

245
00:14:18,440 --> 00:14:21,735
No, no. Siamo giunti a quell' accordo
insieme. Non volevamo un matrimonio

246
00:14:21,819 --> 00:14:24,446
convenzionale. Saremmo stati… dei buoni
radicali contro il sistema. Non volevamo

247
00:14:24,530 --> 00:14:27,783
-certo accettare il solito status quo.
-Sarebbe potuta andare in un altro modo…

248
00:14:27,867 --> 00:14:31,203
-Certo, sì. Forse era quello che volevi.
-Sono impazzita?

249
00:14:31,287 --> 00:14:34,415
Tu lo sei. No, questa… è la cosa
più assurda che abbia mai sentito

250
00:14:34,498 --> 00:14:37,835
in vita mia. Non volevi scopare qua e là?
Tu… scopavi in giro ancora prima

251
00:14:37,918 --> 00:14:40,963
che arrivassimo a quell'accordo!
Ecco perché ho suggerito quel cazzo

252
00:14:41,046 --> 00:14:43,215
di maledetto accordo, tanto per
cominciare!

253
00:14:43,299 --> 00:14:44,133
Senti…

254
00:14:44,216 --> 00:14:47,261
Io… non voglio trasferirmi in Messico.

255
00:14:49,972 --> 00:14:53,309
Sei sempre stata la persona più
importante della mia vita.

256
00:14:53,392 --> 00:14:54,560
Oh. Ma che bugiardo…

257
00:14:54,643 --> 00:14:55,519
No, dico sul serio.

258
00:14:55,603 --> 00:14:56,437
John…

259
00:14:56,520 --> 00:15:01,025
Davvero. E non sono… in conflitto con me
stesso. Sto con te perché voglio

260
00:15:01,108 --> 00:15:01,942
stare con te.

261
00:15:03,611 --> 00:15:05,613
Vorrei che tu dicessi altrettanto.

262
00:15:08,908 --> 00:15:11,285
Che gran manipolatore figlio di puttana.

263
00:15:14,705 --> 00:15:17,833
A: VLADIMIR

264
00:15:17,917 --> 00:15:24,340
SCUSA, TROVIAMO UN'ALTRA
DATA PER IL PRANZO.

265
00:15:24,423 --> 00:15:28,761
DEVO FARE UNA COSA PER JOHN QUEL GIORNO.

266
00:15:28,844 --> 00:15:30,804
NON VEDEVO L'ORA

267
00:15:30,888 --> 00:15:32,306
MA NESSUN PROBLEMA

268
00:15:32,389 --> 00:15:36,352
Come scrisse T.S. Eliot: "È questo
il modo in cui finisce il mondo.

269
00:15:36,435 --> 00:15:39,730
Non con uno schianto, ma con un non
problema."

270
00:15:58,082 --> 00:16:01,001
BOULANGERIE FRANCESE

271
00:16:08,467 --> 00:16:12,888
Se non posso avere il mio lavoro, e
non posso avere mia figlia, e non posso

272
00:16:12,972 --> 00:16:15,224
avere… l'uomo che amo…

273
00:16:16,392 --> 00:16:18,769
almeno posso fare qualcosa di decente.

274
00:16:20,521 --> 00:16:21,355
Ciao.

275
00:16:21,438 --> 00:16:24,024
Ma vuole prendermi in giro? Mi stia
lontana.

276
00:16:24,108 --> 00:16:25,818
Voglio solo dirti una cosa.

277
00:16:25,901 --> 00:16:27,695
No, mi dispiace, è tardi. Se ne vada.

278
00:16:27,778 --> 00:16:31,573
Tesoro, voglio solamente dirti che
questa tua storia mi è sembrata

279
00:16:31,657 --> 00:16:33,075
-veramente brillante.
-Ma che cos'è?

280
00:16:33,158 --> 00:16:35,077
Io, l'ho presa dal tuo Substack.

281
00:16:35,160 --> 00:16:36,620
E userà quella per diffamarmi.

282
00:16:36,704 --> 00:16:41,333
Lo dico sul serio, Lila. Ha saputo toccar
mi nel mio intimo. Ci ho trovato una

283
00:16:41,417 --> 00:16:44,003
sincerità di fondo che personalmente
ammiro.

284
00:16:44,086 --> 00:16:46,380
Devo confessarti, che mi è
piaciuta molto. Dico sul serio.

285
00:16:46,463 --> 00:16:50,467
-Io non intendo ritirare le mie accuse.
-No, non è per questo che lo sto dicendo.

286
00:16:50,551 --> 00:16:53,470
-Lei mi ha privata della borsa di studio.
-Di quello non ho colpe.

287
00:16:53,554 --> 00:16:55,514
-Ha promesso che l'avrei ottenuta.
-No… non è vero.

288
00:16:55,597 --> 00:16:57,766
Mi ha detto che ero la studentessa più
qualificata.

289
00:16:57,850 --> 00:17:00,811
Beh, lo eri, ma poi sei diventata
spocchiosa e pigra, e non ti sei

290
00:17:00,894 --> 00:17:02,855
impegnata abbastanza per la tua
richiesta.

291
00:17:02,938 --> 00:17:04,023
Io non sono pigra.

292
00:17:04,106 --> 00:17:07,317
Sì, a volte lo sei. Il lavoro non era
molto convincente e non ti sei impegnata

293
00:17:07,401 --> 00:17:10,988
come avresti dovuto. Ora ascoltami, Lila.
In fin dei conti, a chi cazzo importa?

294
00:17:11,071 --> 00:17:13,991
Hai presente le persone che sono brave
in qualcosa fin da subito?

295
00:17:14,074 --> 00:17:17,369
Beh, di solito diventano persone
noiose, il cui più grande successo è già

296
00:17:17,453 --> 00:17:20,748
alle loro spalle all'età di 25 anni.
Tu invece… hai ancora… tutta la vita

297
00:17:20,831 --> 00:17:21,665
davanti a te.

298
00:17:27,421 --> 00:17:31,800
Non avresti dovuto essere brava al liceo,
o al college o a vent'anni. Puoi

299
00:17:31,884 --> 00:17:36,388
commettere sbagli. Puoi anche scoparti un
professore. Nella vita non bisogna

300
00:17:36,472 --> 00:17:40,392
essere perfetti quando si è giovani.
Bisogna, restare aggrappati a

301
00:17:40,476 --> 00:17:44,229
quella fottuta parete rocciosa
a dispetto di chi o cosa tenta di

302
00:17:44,313 --> 00:17:48,650
Non puoi certo diventare irrilevante
prima di aver vissuto la tua vita. E

303
00:17:48,734 --> 00:17:49,568
spingerti giù.

304
00:17:49,651 --> 00:17:52,321
Diventerai irrilevante molto presto.
Credimi.

305
00:17:58,994 --> 00:18:03,791
Bene, signori. È chiaro. D'accordo gente…
allora, sappiate che apprezzo la vostra

306
00:18:03,874 --> 00:18:08,504
devozione al comitato, ma… quanto tempo
dobbiamo sprecare per questo? La madre

307
00:18:08,587 --> 00:18:12,549
ha chiamato il rettore. Continua a
inviarmi mail. Vuole che attribuiamo

308
00:18:12,633 --> 00:18:15,511
-Non siamo d'accordo su questo.
-Per favore, uno alla volta, non

309
00:18:15,594 --> 00:18:16,428
capisco nulla.

310
00:18:19,807 --> 00:18:23,936
Sono qui perché, volevo dirvi
che ho preso in considerazione il vostro

311
00:18:24,019 --> 00:18:28,524
consiglio. Io intendo trasformare la
mia prossima lezione in una discussione

312
00:18:28,607 --> 00:18:32,736
pubblica. Risponderò a tutte le
domande degli studenti, incluse quelle

313
00:18:32,820 --> 00:18:34,822
sul mio matrimonio, domani alle 15.

314
00:18:34,905 --> 00:18:37,783
Non so se sia la cosa migliore… per gli
studenti.

315
00:18:37,866 --> 00:18:41,203
Beh, certo che non lo sai, perché sei
la mia ami-nemica.

316
00:18:41,286 --> 00:18:42,913
No. Questo non è vero.

317
00:18:42,996 --> 00:18:46,708
Io sono d'accordo con Flo. Questo tipo
di cose è imprevedibile.

318
00:18:46,792 --> 00:18:48,752
Loro vogliono che io mi esprima,
per questo io mi esprimerò.

319
00:18:48,836 --> 00:18:50,712
E scusa, quale esito ti aspetti?

320
00:18:50,796 --> 00:18:54,383
Vedranno che sono un libro aperto… e così
capiranno.

321
00:18:54,466 --> 00:18:57,803
Perdonami, ma io non credo che per gli
studenti sia giusto parlare con gli

322
00:18:57,886 --> 00:19:01,598
insegnanti di questo genere di argomenti,
al momento. So che hai buone intenzioni,

323
00:19:01,682 --> 00:19:04,685
ma è una questione generazionale.
Vedi, il fatto è che i ragazzi la

324
00:19:04,768 --> 00:19:07,354
pensano in modo molto diverso su
certe cose.

325
00:19:07,437 --> 00:19:08,438
Però, posso offrire loro il mio punto di
vista.

326
00:19:08,522 --> 00:19:10,399
Io credo che sia una buona idea.

327
00:19:10,482 --> 00:19:14,611
Davvero. Penso… che gli studenti
vogliano che siamo noi stessi con loro.

328
00:19:14,695 --> 00:19:16,822
È quello che ho riscontrato. Che c'è?

329
00:19:16,905 --> 00:19:18,699
Vogliono che tu sia te stesso.

330
00:19:18,782 --> 00:19:20,200
Tutti… tutti noi.

331
00:19:20,284 --> 00:19:27,249
No. Eravamo tutti come te un tempo, però
sappiamo che le cose cambiano.

332
00:19:34,256 --> 00:19:37,217
Sei un po' crudele, David.

333
00:19:37,301 --> 00:19:41,847
Beh, ho deciso che terrò comunque questa
discussione, che vi piaccia o meno, e

334
00:19:41,930 --> 00:19:42,931
siete… tutti invitati.

335
00:19:43,015 --> 00:19:44,683
Ho un appuntamento dal dermatologo.

336
00:19:44,766 --> 00:19:45,601
Buon acne.

337
00:20:09,625 --> 00:20:14,254
Allora ragazzi, vi chiedo di perdonarmi
se non mi sono espressa prima sul caso

338
00:20:14,338 --> 00:20:18,592
contro mio marito. In realtà, è stato
difficile per me capire come fosse

339
00:20:18,675 --> 00:20:19,676
meglio procedere.

340
00:20:19,760 --> 00:20:22,888
Dunque, io ci tenevo a darvi
l'opportunità di… scrivere delle domande

341
00:20:22,971 --> 00:20:24,806
in maniera anonima, perciò…

342
00:20:24,890 --> 00:20:29,394
vi ringrazio molto per queste, ma… ma se
qualcuno invece sente l'esigenza o

343
00:20:29,478 --> 00:20:34,191
preferisce esprimersi in modo diretto, io
intendo… starlo a sentire, ovviamente.

344
00:20:38,528 --> 00:20:39,655
La prima domanda è…

345
00:20:41,698 --> 00:20:44,493
Concorda sul fatto che suo marito ha
sbagliato?

346
00:20:45,827 --> 00:20:50,374
Voi dovete capire che io provengo da una
generazione molto diversa. Quando io

347
00:20:50,457 --> 00:20:54,461
ero bambina, i miei genitori mi
insegnarono che la mia verginità era

348
00:20:54,544 --> 00:20:59,091
la cosa più importante di me. Era più
importante del mio cervello o della mia

349
00:20:59,174 --> 00:21:00,050
anima.

350
00:21:00,133 --> 00:21:03,887
Questo significa, che stigmatizziamo
il sesso dicendo alle donne che

351
00:21:03,971 --> 00:21:08,308
le danneggerà. Infondo, questi erano
dei rapporti consensuali. Perciò, se

352
00:21:08,392 --> 00:21:13,021
dicessi che… John ha sbagliato, direi che
queste… donne sono state danneggiate

353
00:21:13,105 --> 00:21:17,609
dall'atto di fare del sesso consensuale.
E questo mi metterebbe… realmente a

354
00:21:17,693 --> 00:21:18,527
disagio.

355
00:21:25,284 --> 00:21:27,119
La prossima domanda è, ehm…

356
00:21:29,913 --> 00:21:32,124
Era a conoscenza di queste relazioni?

357
00:21:33,041 --> 00:21:34,042
Solo vagamente.

358
00:21:36,295 --> 00:21:38,213
Ma per essere del tutto sincera…

359
00:21:39,381 --> 00:21:41,675
noi avevamo un accordo matrimoniale.

360
00:21:41,758 --> 00:21:45,220
Che cosa intende con "accordo"?
Intende un matrimonio aperto?

361
00:21:45,304 --> 00:21:46,138
Sì, infatti.

362
00:21:47,472 --> 00:21:49,391
Beh, si potrebbe chiamare così.

363
00:21:49,474 --> 00:21:50,809
Come il poliamore?

364
00:21:51,768 --> 00:21:55,564
Beh… sì. Potreste vederlo come
un poliamore. Noi non lo vedevamo

365
00:21:55,647 --> 00:21:59,026
così, ma… voi potreste.

366
00:22:05,407 --> 00:22:06,241
Sì, Aaron?

367
00:22:06,867 --> 00:22:10,162
-Che… che cosa ne pensa della compersione?
-Che cosa sarebbe?

368
00:22:10,245 --> 00:22:14,666
Sarebbe… il benessere che si prova…
quando il proprio partner prova piacere

369
00:22:14,750 --> 00:22:17,669
-in un'altra relazione.
-Oh, no, io non lo provo.

370
00:22:19,421 --> 00:22:20,630
Come gestisce la gelosia?

371
00:22:20,714 --> 00:22:21,631
Già.

372
00:22:21,715 --> 00:22:22,758
La gelosia?

373
00:22:24,634 --> 00:22:26,845
La gelosia può essere un'opportunità.

374
00:22:27,471 --> 00:22:31,725
Scusi, ma le relazioni di suo marito
includevano… sbilanciamenti di potere,

375
00:22:31,808 --> 00:22:35,062
non erano relazioni tra adulti
consenzienti in parità.

376
00:22:35,562 --> 00:22:40,025
Ma chi può mai trovarsi in condizioni
di parità? Andiamo, non siete adulti?

377
00:22:40,108 --> 00:22:43,070
Non siete capaci di prendere le
vostre decisioni?

378
00:22:45,197 --> 00:22:49,868
Lo so che può sembrare un vecchio luogo
comune, però quelli erano davvero tempi

379
00:22:49,951 --> 00:22:50,786
diversi.

380
00:22:50,869 --> 00:22:54,206
Insomma, mi sento di sostenere che in
passato, le relazioni con… tutti

381
00:22:54,289 --> 00:22:57,834
i tipi di persone, alcune che
ti rendevano felice, altre che

382
00:22:57,918 --> 00:23:02,547
ti lasciavano qualche ferita, intendo…
emotiva, ovviamente. Erano considerate,

383
00:23:02,631 --> 00:23:05,926
entro certi limiti, una… specie di…
divertimento.

384
00:23:06,927 --> 00:23:10,472
Una studentessa che soffre per colpa
di un prof è divertente?

385
00:23:10,555 --> 00:23:12,099
E allora cosa sta dicendo?

386
00:23:31,451 --> 00:23:33,328
Ho lasciato qui le mie chiavi?

387
00:23:33,412 --> 00:23:35,414
Ho tenuto la mia discussione oggi.

388
00:23:36,957 --> 00:23:37,791
Com'è andata?

389
00:23:38,375 --> 00:23:39,209
Non lo so.

390
00:23:40,502 --> 00:23:44,631
Andrà bene. Facciamo un passo alla volta.

391
00:23:45,173 --> 00:23:47,509
-Dove stai andando?
-Da un'amica.

392
00:23:47,592 --> 00:23:49,261
Chi è quest'amica?

393
00:23:50,011 --> 00:23:52,806
-Esci tutte le sere questa settimana.
-Nessuno.

394
00:23:55,517 --> 00:23:56,476
Mi aiuta.

395
00:23:57,102 --> 00:23:57,936
Mh.

396
00:24:02,065 --> 00:24:03,442
Che cosa lo aiuta?

397
00:24:54,784 --> 00:24:56,119
Interessante. Davvero.

398
00:24:57,787 --> 00:25:01,208
PUOI VENIRE A CASA MIA?
DOMANI ALLE 10?

399
00:25:21,436 --> 00:25:22,270
Ciao.

400
00:25:22,354 --> 00:25:23,480
-Ciao.
-Entra pure.

401
00:25:27,275 --> 00:25:28,318
Oh, di qua.

402
00:25:30,320 --> 00:25:31,154
Oh.

403
00:25:32,072 --> 00:25:35,450
Non avevo capito che questo fosse
un incontro di gruppo.

404
00:25:35,534 --> 00:25:37,118
E di sabato, oltretutto.

405
00:25:37,202 --> 00:25:40,705
Pensavamo sarebbe stato meglio… non
incontrarci al campus.

406
00:25:40,789 --> 00:25:41,998
Va bene.

407
00:25:46,628 --> 00:25:48,838
Vuoi un donut? Con sciroppo d'acero?

408
00:25:49,506 --> 00:25:50,340
No.

409
00:25:50,423 --> 00:25:54,844
D'accordo, arriviamo al punto, dato che
lo trovo profondamente imbarazzante.

410
00:25:54,928 --> 00:25:55,887
Ti ringrazio.

411
00:25:56,429 --> 00:26:00,433
Siamo molto felici di comunicarti
che non ti sospenderemo dal lavoro.

412
00:26:00,517 --> 00:26:02,811
-Oh. Oh-oh-oh!
-Mh.

413
00:26:03,311 --> 00:26:04,980
-Meraviglioso.
-Mh.

414
00:26:05,063 --> 00:26:06,523
È davvero stupendo.

415
00:26:06,606 --> 00:26:11,194
Ma la… facoltà ha deciso che da questo
momento, dovrai essere supervisionata.

416
00:26:12,153 --> 00:26:15,991
-Che cosa intendi con "supervisionata"?
-Le tue lezioni verranno monitorate.

417
00:26:16,074 --> 00:26:18,285
Monitorate… da chi?

418
00:26:18,368 --> 00:26:21,288
Mi occuperò di "Donne nella Narrativa
Americana".

419
00:26:21,371 --> 00:26:22,539
E io del tuo seminario.

420
00:26:22,622 --> 00:26:24,082
Scusate, e che cosa farete?

421
00:26:24,165 --> 00:26:25,542
Noi prenderemo appunti.

422
00:26:25,625 --> 00:26:27,711
È una questione burocratica.

423
00:26:27,794 --> 00:26:30,505
È… questione di responsabilità.

424
00:26:30,589 --> 00:26:33,216
E ci riuniremo ogni due settimane per…
valutare.

425
00:26:33,300 --> 00:26:35,176
Valutare che cosa?

426
00:26:35,260 --> 00:26:38,805
Per assicurarci che tu sia
appropriatamente in linea con

427
00:26:38,888 --> 00:26:41,099
gli obiettivi del nostro dipartimento.

428
00:26:41,182 --> 00:26:44,269
Perciò, voi avrete il compito di valutare
me e di comprendere se i miei

429
00:26:44,352 --> 00:26:48,815
insegnamenti sono o meno in linea con
gli obiettivi del vostro dipartimento…

430
00:26:48,898 --> 00:26:50,734
-in una riunione bisettimanale?
-È solo… una formalità.

431
00:26:50,817 --> 00:26:54,112
È una questione di sicurezza. Per
accertarci che gli studenti si sentano

432
00:26:54,195 --> 00:26:55,030
al sicuro.

433
00:26:55,113 --> 00:26:57,574
Alcuni studenti hanno chiesto che tu
fossi rimossa.

434
00:26:57,657 --> 00:27:02,162
Altri si sono battuti perché tu restassi.
Perciò, pensiamo che questo sia un buon

435
00:27:02,245 --> 00:27:04,372
-compromesso.
-Per placarli, giusto?

436
00:27:04,956 --> 00:27:05,790
Sì.

437
00:27:06,583 --> 00:27:08,001
Quindi comandano loro.

438
00:27:15,425 --> 00:27:16,259
Bene!

439
00:27:17,093 --> 00:27:19,012
Vi ringrazio dell'aggiornamento.

440
00:27:21,431 --> 00:27:25,560
Potrei chiedere che questa decisione,
rimanga chiusa in questa stanza?

441
00:27:31,274 --> 00:27:32,108
Certo.

442
00:27:32,942 --> 00:27:33,777
Grazie.

443
00:27:37,614 --> 00:27:38,448
Seduto.

444
00:28:02,222 --> 00:28:03,556
Oggi è il grande giorno.

445
00:28:03,640 --> 00:28:04,474
Mm-mm. Esatto.

446
00:28:04,557 --> 00:28:05,475
Come ti senti?

447
00:28:05,558 --> 00:28:06,393
Bene.

448
00:28:07,227 --> 00:28:11,773
Alexis, Sid e io andiamo a fare
colazione per… non lo so, parlare della…

449
00:28:13,274 --> 00:28:14,442
fottutissima strategia.

450
00:28:14,526 --> 00:28:15,360
Mm-mm.

451
00:28:15,443 --> 00:28:17,946
Se vuoi puoi venire, altrimenti…
ci vediamo lì.

452
00:28:18,029 --> 00:28:19,364
Allora ci vediamo lì.

453
00:28:22,200 --> 00:28:23,368
Voglio che tu ci sia.

454
00:28:23,451 --> 00:28:25,870
Lo so. Infatti verrò.

455
00:28:26,871 --> 00:28:27,706
Sicura?

456
00:28:27,789 --> 00:28:32,293
John, andiamo, l'udienza è l'unica
soluzione per uscire da questo disastro

457
00:28:32,377 --> 00:28:35,672
per te e per me. Ho le mie buone ragioni
per esserci.

458
00:28:35,755 --> 00:28:37,716
-D'accordo.
-Verrà anche Cynthia?

459
00:28:39,175 --> 00:28:40,135
E chi è Cynthia?

460
00:29:31,269 --> 00:29:33,688
Sono contento che tu abbia cambiato idea.

461
00:29:35,356 --> 00:29:36,232
Sei pronto?

462
00:29:37,275 --> 00:29:38,109
Ma certo.

463
00:29:38,860 --> 00:29:39,694
Amore mio.

