1
00:00:14,264 --> 00:00:16,224
私は人気の教授よ

2
00:00:16,307 --> 00:00:17,851
あなたから見たらね

3
00:00:17,934 --> 00:00:20,562
私の評価を見たことは？

4
00:00:20,645 --> 00:00:22,564
少し外に出よう

5
00:00:22,647 --> 00:00:24,482
歩きながら話を

6
00:00:25,108 --> 00:00:28,028
怒りの根源を
膣に感じてきたけど

7
00:00:28,111 --> 00:00:31,031
文学ではあまり語られない

8
00:00:32,157 --> 00:00:36,411
ジョンに関する声明を出さず
生徒たちは不快だと

9
00:00:36,494 --> 00:00:37,579
声明？

10
00:00:37,662 --> 00:00:39,330
一緒にいたでしょ

11
00:00:39,414 --> 00:00:40,665
私の夫よ

12
00:00:40,749 --> 00:00:43,460
そのつながりで学生が不安に

13
00:00:43,543 --> 00:00:44,169
何て？

14
00:00:44,252 --> 00:00:45,336
教師もね

15
00:00:45,420 --> 00:00:46,254
誰？

16
00:00:47,047 --> 00:00:48,256
不快にさせてる

17
00:00:48,339 --> 00:00:49,424
どうやって？

18
00:00:49,507 --> 00:00:51,092
言動が奇妙だ

19
00:00:51,176 --> 00:00:54,721
クビにはできない
終身在職権がある

20
00:00:54,804 --> 00:00:57,766
週末までに
自主退職してほしい

21
00:00:57,849 --> 00:00:58,683
しない

22
00:00:58,767 --> 00:01:03,229
嫌なら来週から年末まで
休職にする

23
00:01:03,313 --> 00:01:04,564
それは避けたい

24
00:01:04,647 --> 00:01:07,150
学期の途中よ　後任は？

25
00:01:07,233 --> 00:01:10,070
シンシアが適任だ

26
00:01:11,154 --> 00:01:12,155
ファイルね

27
00:01:12,238 --> 00:01:12,739
何の？

28
00:01:12,822 --> 00:01:14,199
そうじゃないが…

29
00:01:14,282 --> 00:01:15,200
何？

30
00:01:15,283 --> 00:01:17,702
自主退職した方がいい

31
00:01:17,786 --> 00:01:18,620
なぜ？

32
00:01:18,703 --> 00:01:22,791
君を休職にすれば
告発を正式なものにする

33
00:01:23,374 --> 00:01:24,042
本気？

34
00:01:24,125 --> 00:01:24,751
ああ

35
00:01:24,834 --> 00:01:26,878
もしそうすれば

36
00:01:26,961 --> 00:01:33,009
あなたと寝ることなんて
二度と想像もしないわ

37
00:01:33,093 --> 00:01:34,260
何て？

38
00:01:34,344 --> 00:01:36,304
まったく構わない

39
00:01:36,387 --> 00:01:37,639
そうなの？

40
00:01:37,722 --> 00:01:38,348
ああ

41
00:01:39,265 --> 00:01:41,309
僕は興味ない

42
00:01:41,851 --> 00:01:42,977
そうなの？

43
00:01:43,061 --> 00:01:44,020
ああ

44
00:01:44,646 --> 00:01:46,981
ありがとう デビッド

45
00:01:47,899 --> 00:01:50,902
どうもクソありがとう

46
00:01:54,280 --> 00:01:55,532
何のこと？

47
00:01:56,032 --> 00:01:57,575
分からない

48
00:01:58,660 --> 00:01:59,994
変な女だ

49
00:02:00,078 --> 00:02:03,373
ウラジミール

50
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
苦いから
私の心臓だからこそ

51
00:02:07,460 --> 00:02:10,797
声明？　いつでも出せたわよ

52
00:02:10,880 --> 00:02:13,550
学内は禁煙ですよ

53
00:02:13,633 --> 00:02:18,096
私はフェミニストの
英雄にだってなれた

54
00:02:18,179 --> 00:02:19,222
いつから？

55
00:02:19,305 --> 00:02:20,306
３年前

56
00:02:20,390 --> 00:02:23,226
構内で
声を上げることもできた

57
00:02:23,309 --> 00:02:25,812
潤いある若者たちが

58
00:02:25,895 --> 00:02:29,274
敬愛の目で
私に耳を傾けたはずよ

59
00:02:29,357 --> 00:02:29,983
あの

60
00:02:30,066 --> 00:02:32,735
でも私の主義に反する

61
00:02:32,819 --> 00:02:35,738
夫の行動について
答える必要はない

62
00:02:35,822 --> 00:02:37,157
タバコを消して

63
00:02:37,240 --> 00:02:40,618
私は私よ　何も間違ってない

64
00:02:40,702 --> 00:02:41,953
身分証を

65
00:02:42,036 --> 00:02:45,540
学生じゃなく私は教授よ

66
00:02:45,623 --> 00:02:48,084
だと思った　抵抗を？

67
00:02:48,168 --> 00:02:51,546
分かった　消すわよ　いい？

68
00:02:51,629 --> 00:02:54,340
ポイ捨てはしない

69
00:02:54,424 --> 00:02:55,758
身分証を

70
00:02:55,842 --> 00:02:58,511
なぜ？　停職処分に？

71
00:02:58,595 --> 00:03:01,014
いいえ　召喚状を書く

72
00:03:02,390 --> 00:03:03,224
何て？

73
00:03:17,572 --> 00:03:19,032
どうぞ

74
00:03:21,117 --> 00:03:21,993
やあ

75
00:03:22,744 --> 00:03:23,703
あら

76
00:03:23,786 --> 00:03:25,038
今はマズい？

77
00:03:26,039 --> 00:03:27,832
聞いたのね

78
00:03:27,916 --> 00:03:29,334
何を？

79
00:03:29,918 --> 00:03:32,086
いえ 何でもない

80
00:03:32,170 --> 00:03:35,340
私と話しに来たのね

81
00:03:35,840 --> 00:03:39,677
ああ 授業に行く途中で

82
00:03:40,553 --> 00:03:44,641
スージー･ボイトを
読んだことは？

83
00:03:44,724 --> 00:03:47,060
「Loved and Missed」の？

84
00:03:47,143 --> 00:03:48,561
読み始めた

85
00:03:48,645 --> 00:03:52,065
彼女みたいな考え方は
久しぶりだ

86
00:03:52,148 --> 00:03:57,570
感動と面白さと素晴らしさが
同時に成り立ってる

87
00:03:57,654 --> 00:03:58,947
そのとおり

88
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
久しぶりに良書を読んだ

89
00:04:01,783 --> 00:04:05,036
私のより良書だと思ってる

90
00:04:05,119 --> 00:04:08,623
賞賛と寛大さと
ファンであることは大事

91
00:04:08,706 --> 00:04:10,041
君の本もね

92
00:04:10,124 --> 00:04:10,959
何て？

93
00:04:11,042 --> 00:04:12,585
君の本もね

94
00:04:12,669 --> 00:04:14,963
誰にでも言ってるでしょ

95
00:04:20,593 --> 00:04:21,469
大丈夫？

96
00:04:22,971 --> 00:04:23,805
何？

97
00:04:23,888 --> 00:04:26,933
今の君は なんていうか…

98
00:04:28,017 --> 00:04:29,352
寂しげだ

99
00:04:29,435 --> 00:04:30,561
あら

100
00:04:30,645 --> 00:04:33,982
うまく隠せてると思ってた

101
00:04:34,565 --> 00:04:36,150
何も隠せてない

102
00:04:36,234 --> 00:04:37,026
そう？

103
00:04:37,610 --> 00:04:38,820
透き通ってる

104
00:04:40,238 --> 00:04:41,739
きれいだ

105
00:04:44,158 --> 00:04:45,034
あら

106
00:04:49,080 --> 00:04:50,290
肩を貸す？

107
00:04:50,373 --> 00:04:51,708
ええ

108
00:04:52,292 --> 00:04:53,418
ありがとう

109
00:04:55,420 --> 00:04:58,006
親切さがうれしい

110
00:05:04,220 --> 00:05:05,972
連れ出すよ

111
00:05:07,390 --> 00:05:09,517
ウラジンスキー教授？

112
00:05:14,731 --> 00:05:15,857
また

113
00:05:15,940 --> 00:05:16,774
ええ

114
00:05:17,650 --> 00:05:21,404
休職を命じることはできない

115
00:05:21,487 --> 00:05:24,449
俺も怒ってるがチャンスだ

116
00:05:24,532 --> 00:05:25,533
給料は出る

117
00:05:26,451 --> 00:05:27,493
違う

118
00:05:27,577 --> 00:05:29,829
ブラウンはダメか？

119
00:05:30,705 --> 00:05:33,166
性犯罪者に見えるか？

120
00:05:33,249 --> 00:05:35,168
ふざけないで

121
00:05:35,251 --> 00:05:39,339
正気でいるには
冗談を言うしかない

122
00:05:39,422 --> 00:05:42,675
何もしてないのに
辞職しろなんて

123
00:05:42,759 --> 00:05:44,385
審問会後に対処を

124
00:05:44,469 --> 00:05:48,765
ここで何もしないなんて嫌よ

125
00:05:49,390 --> 00:05:50,224
分かった

126
00:05:54,937 --> 00:05:56,564
ライラの作品？

127
00:05:57,607 --> 00:06:00,610
コピーがある
燃やしてもムダ

128
00:06:02,153 --> 00:06:03,404
もらっても？

129
00:06:05,531 --> 00:06:07,241
アレクシスが来る

130
00:06:07,325 --> 00:06:08,159
彼女が？

131
00:06:08,242 --> 00:06:09,660
実力者が要る

132
00:06:09,744 --> 00:06:11,788
ヨリを戻したの？

133
00:06:12,997 --> 00:06:14,540
別れてない

134
00:06:14,624 --> 00:06:17,502
来ることを言ってよ

135
00:06:17,585 --> 00:06:19,837
もてなす気分じゃない

136
00:06:19,921 --> 00:06:23,091
母さんがアレクシスと
合わなかったのは

137
00:06:23,174 --> 00:06:28,554
1950年代の主婦みたいに
もてなすからだ

138
00:06:29,472 --> 00:06:30,348
どうだ？

139
00:06:30,431 --> 00:06:31,933
別のネクタイを

140
00:06:32,016 --> 00:06:34,102
自分らしくしたい

141
00:06:34,602 --> 00:06:35,561
服は何を？

142
00:06:35,645 --> 00:06:37,563
50年代の主婦じゃない

143
00:06:37,647 --> 00:06:38,523
ごめん

144
00:06:39,023 --> 00:06:39,607
服は？

145
00:06:39,690 --> 00:06:40,983
分からない

146
00:06:41,067 --> 00:06:43,736
印象は大事だよ

147
00:06:43,820 --> 00:06:46,656
棄却されたら問題も消える

148
00:06:46,739 --> 00:06:48,574
棄却されなかったら？

149
00:06:48,658 --> 00:06:52,328
メキシコに引っ越して
みんな失せる

150
00:07:08,261 --> 00:07:10,513
みんな失せればいい

151
00:07:12,140 --> 00:07:13,808
必要とされてる

152
00:07:13,891 --> 00:07:15,393
教師ならな

153
00:07:15,476 --> 00:07:17,437
教え続けるわ

154
00:07:17,520 --> 00:07:19,772
誰かに話さないと

155
00:07:19,856 --> 00:07:23,109
母さん 何もしないで 頼む

156
00:07:26,028 --> 00:07:30,616
毎年 学長が経営学部卒に
イベントを開催してる

157
00:07:32,452 --> 00:07:36,205
リンが言ってた
“十分に寄付されてる”と

158
00:07:42,670 --> 00:07:43,713
ありがとう

159
00:07:51,679 --> 00:07:52,597
リン

160
00:07:52,680 --> 00:07:53,681
どうも

161
00:07:53,764 --> 00:07:55,558
ここで何を？

162
00:07:56,184 --> 00:07:58,019
経営学部のイベントよ

163
00:07:58,102 --> 00:08:01,481
本当の意味で
大学を支援する人たち

164
00:08:01,564 --> 00:08:03,107
休職の話を？

165
00:08:03,191 --> 00:08:05,109
今は話せない

166
00:08:05,193 --> 00:08:07,320
スティーブの介入は？

167
00:08:07,403 --> 00:08:08,196
無理よ

168
00:08:08,279 --> 00:08:11,199
ジョンの行動で
私が罰を受けるなんて

169
00:08:11,282 --> 00:08:14,285
スティーブは
大学全体を見てる

170
00:08:14,368 --> 00:08:17,914
リン 立場を
明確にするチャンスよ

171
00:08:18,414 --> 00:08:21,083
中世哲学の
博士号を持ってるのに

172
00:08:21,167 --> 00:08:24,670
50年代の主婦みたいに
人をもてなすだけ？

173
00:08:24,754 --> 00:08:29,383
男性からの承認だけが
重要なんでしょ

174
00:08:29,467 --> 00:08:33,804
じゃあ なぜ
そんな私に頼み事を？

175
00:08:34,931 --> 00:08:36,015
リン？

176
00:08:39,101 --> 00:08:39,769
奥さん

177
00:08:39,852 --> 00:08:42,063
リンから許可をもらった

178
00:08:54,158 --> 00:08:55,493
“981ドル”

179
00:09:02,166 --> 00:09:03,918
“クロナゼパム”

180
00:09:04,585 --> 00:09:09,882
指定薬物を見つけたら
１錠はもらうことにしてる

181
00:09:12,426 --> 00:09:14,011
世界終末に備えて

182
00:09:25,064 --> 00:09:28,276
シドが10歳の時に
作ってくれた

183
00:09:40,580 --> 00:09:41,664
シド？

184
00:09:42,164 --> 00:09:43,249
何？

185
00:09:45,585 --> 00:09:46,627
何でもない

186
00:10:09,734 --> 00:10:11,444
俺と逃げよう

187
00:11:18,803 --> 00:11:21,180
包丁を使うのは初めて？

188
00:11:21,263 --> 00:11:22,473
切れてる

189
00:11:22,556 --> 00:11:23,766
おはよう

190
00:11:23,849 --> 00:11:24,725
おはよう

191
00:11:24,809 --> 00:11:26,060
おはよう シド

192
00:11:26,143 --> 00:11:26,852
おはよう

193
00:11:26,936 --> 00:11:30,189
昨夜 食事はした？

194
00:11:30,272 --> 00:11:32,191
ええ 出前を

195
00:11:32,692 --> 00:11:35,486
昨日は 突然… いきなり？

196
00:11:35,569 --> 00:11:37,029
どっちでも

197
00:11:38,155 --> 00:11:42,034
押しかけちゃって
私の母なら激怒する

198
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
気持ちはありがたいけど
大丈夫よ

199
00:11:45,705 --> 00:11:46,622
小さく

200
00:11:46,706 --> 00:11:48,082
そうしてる

201
00:11:48,165 --> 00:11:48,874
もっとよ

202
00:11:48,958 --> 00:11:50,459
救いに来たとか

203
00:11:51,043 --> 00:11:55,089
助言をしに来ただけです

204
00:11:55,715 --> 00:12:00,177
私が辞職を
求められてる話を？

205
00:12:00,261 --> 00:12:01,512
ええ

206
00:12:02,096 --> 00:12:04,682
シドは審問会後まで
何もするなと

207
00:12:05,683 --> 00:12:06,767
賢明ね

208
00:12:06,851 --> 00:12:08,185
そのとおり

209
00:12:08,728 --> 00:12:11,480
娘さんは優秀な弁護士です

210
00:12:12,440 --> 00:12:14,692
母さんの邪魔はしない

211
00:12:14,775 --> 00:12:15,568
邪魔じゃない

212
00:12:15,651 --> 00:12:18,154
審問会のあと街に戻る

213
00:12:18,237 --> 00:12:19,071
一緒に？

214
00:12:19,655 --> 00:12:20,489
うん

215
00:12:20,573 --> 00:12:22,032
彼女と同居を？

216
00:12:22,116 --> 00:12:23,409
なんで小声？

217
00:12:23,492 --> 00:12:26,495
彼女が望む関係性は
まだ無理よ

218
00:12:26,579 --> 00:12:28,831
ここにいるんだよ

219
00:12:28,914 --> 00:12:31,167
シドは自分で決められる

220
00:12:31,250 --> 00:12:35,004
35歳の女性の気持ちは分かる

221
00:12:35,087 --> 00:12:35,838
何て？

222
00:12:35,921 --> 00:12:40,676
シドが親になれると？
自分のこともできないのに

223
00:12:40,760 --> 00:12:42,052
彼女に何と？

224
00:12:42,136 --> 00:12:46,348
考え始めてるって
話しただけだよ

225
00:12:46,432 --> 00:12:47,475
やめて

226
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
私たちの問題

227
00:12:48,768 --> 00:12:50,352
卵子を数えたり…

228
00:12:50,436 --> 00:12:52,146
仕事もないのに

229
00:12:52,229 --> 00:12:54,231
面接が５件ある

230
00:12:55,107 --> 00:12:56,358
街で？

231
00:12:56,442 --> 00:12:58,027
私の人生だもん

232
00:12:58,110 --> 00:13:00,362
私は何も聞いてない

233
00:13:00,446 --> 00:13:04,366
許可は要らない
私は大人だよ

234
00:13:04,450 --> 00:13:05,826
大人らしくない

235
00:13:05,910 --> 00:13:07,912
なぜ意地悪を？

236
00:13:07,995 --> 00:13:09,914
娘に敬意を払って

237
00:13:09,997 --> 00:13:11,207
口出し無用よ

238
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
どうした？

239
00:13:12,708 --> 00:13:16,337
何なの？
昨夜はどこに？

240
00:13:16,420 --> 00:13:17,505
友達と

241
00:13:17,588 --> 00:13:22,760
頼ってほしいがために
自立してほしくないんでしょ

242
00:13:25,387 --> 00:13:27,181
あなたこそ意地悪

243
00:13:41,529 --> 00:13:42,822
何を怒ってる？

244
00:13:42,905 --> 00:13:46,992
話したくない
今の状況はあなたのせいよ

245
00:13:47,076 --> 00:13:48,369
何の状況？

246
00:13:49,328 --> 00:13:52,164
キャリアを諦めろと言われた

247
00:13:52,248 --> 00:13:55,501
イカれてる
この話はやめよう

248
00:13:55,584 --> 00:13:56,335
そうね

249
00:13:56,418 --> 00:13:57,044
ああ

250
00:13:57,545 --> 00:13:58,629
まったく

251
00:13:58,712 --> 00:14:02,007
俺を非難してもよかったのに

252
00:14:02,091 --> 00:14:04,093
君はしなかった

253
00:14:04,176 --> 00:14:04,927
何て？

254
00:14:05,010 --> 00:14:07,137
自分で決断しろ

255
00:14:07,721 --> 00:14:08,722
信じられない

256
00:14:08,806 --> 00:14:11,559
それに合意は君が発端だ

257
00:14:11,642 --> 00:14:14,353
この状況は君が導いた結果だ

258
00:14:14,436 --> 00:14:17,147
もっと厳しい妻でいろと？

259
00:14:17,231 --> 00:14:18,774
君の案だった

260
00:14:18,858 --> 00:14:22,987
２人で決めたのよ
従来の結婚は嫌だった

261
00:14:23,070 --> 00:14:27,783
私たちは反体制の急進派で
普通を拒んだ

262
00:14:27,867 --> 00:14:28,951
君の望みだ

263
00:14:29,034 --> 00:14:32,162
私もあなたも終わった

264
00:14:32,246 --> 00:14:35,165
そんな妄想 聞いたことない

265
00:14:35,249 --> 00:14:36,959
嫌々だった？

266
00:14:37,042 --> 00:14:40,170
合意する前から
遊んでたくせに

267
00:14:40,254 --> 00:14:43,215
だから合意を持ち出したのよ

268
00:14:43,299 --> 00:14:44,216
聞け

269
00:14:44,300 --> 00:14:47,261
メキシコには行かない

270
00:14:49,972 --> 00:14:52,516
君は最も大切な人だ

271
00:14:53,767 --> 00:14:54,685
大ウソ

272
00:14:54,768 --> 00:14:55,519
本気だ

273
00:14:55,603 --> 00:14:56,562
ジョン

274
00:14:56,645 --> 00:14:59,273
本心から言ってることだ

275
00:14:59,356 --> 00:15:01,358
君と一緒にいたい

276
00:15:03,527 --> 00:15:05,404
君も同じだといいが

277
00:15:08,532 --> 00:15:11,577
口がうまいクソ野郎ね

278
00:15:14,705 --> 00:15:17,833
〝ウラジミールへ〞

279
00:15:17,917 --> 00:15:24,298
〝悪いけどランチは
また別の機会に〞

280
00:15:24,381 --> 00:15:29,053
〝ジョンのことで
やることがある〞

281
00:15:29,136 --> 00:15:31,096
〝楽しみだったけど〞

282
00:15:31,180 --> 00:15:32,222
〝問題なし〞

283
00:15:32,306 --> 00:15:34,558
Ｔ･Ｓ･エリオットの
言うとおり

284
00:15:34,642 --> 00:15:40,064
世界は爆発じゃなく
〝問題なし(ＮＰ)〞で終わる

285
00:15:58,082 --> 00:16:01,001
〝フレンチ･
ブーランジェリー〞

286
00:16:08,467 --> 00:16:09,927
仕事を失い

287
00:16:10,427 --> 00:16:12,221
娘を失い

288
00:16:12,304 --> 00:16:15,641
愛する人も手に入らないなら

289
00:16:16,517 --> 00:16:18,769
責任は取らないと

290
00:16:20,437 --> 00:16:21,397
ねえ

291
00:16:21,480 --> 00:16:22,773
冗談でしょ

292
00:16:22,856 --> 00:16:23,983
来ないで

293
00:16:24,066 --> 00:16:25,359
話があるの

294
00:16:25,442 --> 00:16:27,528
終わった　下がって

295
00:16:27,611 --> 00:16:31,991
この物語は
すごくよく書けてる

296
00:16:32,074 --> 00:16:33,075
それは？

297
00:16:33,158 --> 00:16:34,743
あなたのメルマガ

298
00:16:34,827 --> 00:16:36,620
中傷に使う？

299
00:16:36,704 --> 00:16:39,748
本気よ　読んで感動した

300
00:16:39,832 --> 00:16:42,626
感心するほどの率直さがある

301
00:16:43,210 --> 00:16:46,213
本当に素晴らしい

302
00:16:46,296 --> 00:16:48,048
告訴はやめない

303
00:16:48,132 --> 00:16:50,092
そうじゃない

304
00:16:50,175 --> 00:16:51,593
奨学金を奪われた

305
00:16:51,677 --> 00:16:52,886
それは違う

306
00:16:52,970 --> 00:16:54,555
約束したでしょ

307
00:16:54,638 --> 00:16:55,514
してない

308
00:16:55,597 --> 00:16:57,474
私が最有力候補だと

309
00:16:57,558 --> 00:17:00,019
でも そのあと怠けた

310
00:17:00,102 --> 00:17:02,312
願書に熱意が足りなかった

311
00:17:02,896 --> 00:17:03,647
怠けてない

312
00:17:03,731 --> 00:17:04,815
そうなりえる

313
00:17:04,898 --> 00:17:08,610
課題は不十分で
努力も足りなかった

314
00:17:10,029 --> 00:17:13,115
でも誰が気にする？

315
00:17:13,699 --> 00:17:18,495
早熟な人は
あとから退屈になるのよ

316
00:17:18,579 --> 00:17:22,583
彼らの功績は25歳までに
過去の遺産になる

317
00:17:23,167 --> 00:17:26,462
あなたには未来がある

318
00:17:27,296 --> 00:17:31,550
大学や20代で
偉大にならなくてもいい

319
00:17:32,051 --> 00:17:34,887
過ちを犯し
教授とヤってもいい

320
00:17:34,970 --> 00:17:37,056
人生っていうのは

321
00:17:37,139 --> 00:17:42,269
逆境に負けずに
岩壁にしがみつくことよ

322
00:17:44,813 --> 00:17:50,694
人生を全うする前から
自分の存在意義を失わないで

323
00:17:59,119 --> 00:18:01,205
聞いてくれ

324
00:18:01,288 --> 00:18:03,874
みんなの貢献に感謝してる

325
00:18:03,957 --> 00:18:06,710
でも時間のムダだ

326
00:18:06,794 --> 00:18:09,213
母親から学部長に電話が

327
00:18:09,296 --> 00:18:12,549
その子に優等賞を与えよう

328
00:18:12,633 --> 00:18:14,176
不当な評価よ

329
00:18:14,259 --> 00:18:15,552
待って 誰？

330
00:18:19,723 --> 00:18:23,519
みんなからの勧告を
考慮してる

331
00:18:24,019 --> 00:18:27,981
次の講義は
公開討論会にするわ

332
00:18:28,065 --> 00:18:32,152
結婚生活のことも含め
すべての質問に答える

333
00:18:32,236 --> 00:18:33,570
明日の３時に

334
00:18:34,488 --> 00:18:37,574
学生のためにならないと思う

335
00:18:37,658 --> 00:18:40,661
あなたはフレネミーだもの

336
00:18:40,744 --> 00:18:42,329
私は違う

337
00:18:43,038 --> 00:18:45,582
フローに同感　予測できない

338
00:18:45,666 --> 00:18:48,794
要望どおり声を上げるの

339
00:18:48,877 --> 00:18:50,712
何を期待してる？

340
00:18:50,796 --> 00:18:54,341
私の率直さを
理解してもらえる

341
00:18:54,424 --> 00:18:59,680
こういった話を
今 学生とすべきじゃない

342
00:18:59,763 --> 00:19:02,558
彼らとは世代が違う

343
00:19:02,641 --> 00:19:06,145
私たちとは
違った考え方をする

344
00:19:06,228 --> 00:19:08,230
私の意見を示すわ

345
00:19:08,313 --> 00:19:09,690
俺はいいと思う

346
00:19:10,774 --> 00:19:14,570
学生たちは
リアルな教師を求めてる

347
00:19:15,696 --> 00:19:16,864
何？

348
00:19:16,947 --> 00:19:18,574
リアルな君をね

349
00:19:19,158 --> 00:19:20,242
みんなさ

350
00:19:20,325 --> 00:19:24,872
彼らが求めるのは
リアルな文芸界の有名人だ

351
00:19:24,955 --> 00:19:27,416
中年の教授じゃなく

352
00:19:28,041 --> 00:19:29,585
みんなが通った道だ

353
00:19:29,668 --> 00:19:32,004
学生の反応は変わる

354
00:19:34,715 --> 00:19:36,300
手厳しいな

355
00:19:37,342 --> 00:19:40,679
何と言われようと
討論会は開催する

356
00:19:40,762 --> 00:19:42,973
全員 招待するわ

357
00:19:43,056 --> 00:19:44,516
皮膚科の予約が

358
00:19:44,600 --> 00:19:45,642
結構

359
00:20:09,583 --> 00:20:14,171
夫の件で声明を出さず
申し訳なかった

360
00:20:14,254 --> 00:20:17,841
どう対処すべきか
分からなかったの

361
00:20:18,675 --> 00:20:24,264
事前にみんなには
匿名で質問を書いてもらった

362
00:20:24,890 --> 00:20:26,225
ありがとう

363
00:20:26,308 --> 00:20:29,645
直接 話したい人がいれば

364
00:20:29,728 --> 00:20:33,649
ここで話を聞くわ

365
00:20:38,320 --> 00:20:39,655
１つ目の質問

366
00:20:41,657 --> 00:20:44,284
“夫の行動は悪いと思う？”

367
00:20:45,827 --> 00:20:49,581
あなたたちとは
世代がかなり違うわ

368
00:20:50,082 --> 00:20:55,504
私が子供の頃は 貞操が
何より大切だと教わった

369
00:20:55,587 --> 00:20:58,882
私の脳や魂よりもね

370
00:20:59,591 --> 00:21:03,720
セックスで
女性は傷つくと言われるけど

371
00:21:03,804 --> 00:21:06,682
この件は合意的な関係だった

372
00:21:06,765 --> 00:21:09,476
ジョンが悪いと言えば

373
00:21:09,559 --> 00:21:14,064
女性たちも合意の性行為で
傷ついたことになる

374
00:21:14,147 --> 00:21:16,441
それには賛成できない

375
00:21:24,825 --> 00:21:27,452
次の質問は…

376
00:21:30,122 --> 00:21:32,165
“浮気のことは知ってた？”

377
00:21:33,250 --> 00:21:34,543
漠然とね

378
00:21:36,295 --> 00:21:38,088
でも実を言うと

379
00:21:39,339 --> 00:21:41,341
夫婦で合意してた

380
00:21:41,883 --> 00:21:45,512
合意って？
オープンマリッジてこと？

381
00:21:47,347 --> 00:21:49,099
そうとも言える

382
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
ポリアモリー？

383
00:21:51,393 --> 00:21:52,519
そうね…

384
00:21:55,188 --> 00:21:57,399
ポリアモリーとも言える

385
00:21:57,482 --> 00:22:00,652
それがあなたの解釈なら

386
00:22:05,282 --> 00:22:06,199
アーロン

387
00:22:07,159 --> 00:22:08,785
コンパージョンは？

388
00:22:08,869 --> 00:22:10,162
それは？

389
00:22:10,245 --> 00:22:15,167
パートーナーが別の関係を
楽しむ時の幸福感だ

390
00:22:15,250 --> 00:22:16,626
それは感じない

391
00:22:19,296 --> 00:22:21,089
嫉妬はどうする？

392
00:22:21,840 --> 00:22:22,966
嫉妬？

393
00:22:24,509 --> 00:22:26,428
嫉妬はチャンスになる

394
00:22:27,471 --> 00:22:31,183
ご主人の件は力関係があった

395
00:22:31,683 --> 00:22:34,686
対等な
大人同士の関係じゃない

396
00:22:35,520 --> 00:22:38,357
対等な立場なんてある？

397
00:22:38,440 --> 00:22:42,069
みんな自分で決断できる
大人でしょ？

398
00:22:45,280 --> 00:22:49,493
古いと思われるだろうけど
時代が違った

399
00:22:50,035 --> 00:22:54,664
昔はいろんな人との恋愛が
糧になってた

400
00:22:54,748 --> 00:23:00,629
自分を高めてくれる人や
傷つける人との関係も

401
00:23:00,712 --> 00:23:04,216
昔はすべて
こう解釈されてた

402
00:23:05,258 --> 00:23:06,259
“楽しい”と

403
00:23:07,052 --> 00:23:09,346
苦しむ学生が楽しい？

404
00:23:09,429 --> 00:23:10,555
そうじゃない

405
00:23:10,639 --> 00:23:11,765
じゃあ何？

406
00:23:31,410 --> 00:23:32,786
鍵を探してる

407
00:23:32,869 --> 00:23:34,704
討論会を開いた

408
00:23:36,998 --> 00:23:37,833
それで？

409
00:23:38,417 --> 00:23:39,459
分からない

410
00:23:40,585 --> 00:23:43,547
大丈夫　一歩ずつ進んでる

411
00:23:45,048 --> 00:23:46,049
どこへ？

412
00:23:46,133 --> 00:23:47,551
友達に会いに

413
00:23:47,634 --> 00:23:49,010
友達って誰？

414
00:23:49,928 --> 00:23:51,680
毎晩 外出してる

415
00:23:51,763 --> 00:23:52,973
誰でもない

416
00:23:55,350 --> 00:23:56,476
助けになる

417
00:24:02,107 --> 00:24:03,358
何が？

418
00:24:54,826 --> 00:24:56,286
そそられる

419
00:24:57,787 --> 00:25:01,041
“デビッド:
明日10時にうちに来れる？”

420
00:25:21,394 --> 00:25:22,395
やあ

421
00:25:23,021 --> 00:25:23,855
入って

422
00:25:26,983 --> 00:25:28,818
こっちだ

423
00:25:30,278 --> 00:25:31,154
あら

424
00:25:32,030 --> 00:25:34,824
まさか 他にもいるとは

425
00:25:35,575 --> 00:25:37,160
しかも土曜に

426
00:25:37,244 --> 00:25:40,247
構内じゃない方がいいかと

427
00:25:41,039 --> 00:25:41,873
分かった

428
00:25:46,503 --> 00:25:48,421
ドーナツは？

429
00:25:49,506 --> 00:25:50,382
いい

430
00:25:51,049 --> 00:25:54,511
気まずいから
本題に入りましょう

431
00:25:55,095 --> 00:25:55,929
ありがとう

432
00:25:56,429 --> 00:25:59,891
君を休職にはしない

433
00:26:03,311 --> 00:26:04,354
素晴らしい

434
00:26:04,980 --> 00:26:06,147
よかった

435
00:26:06,648 --> 00:26:11,611
でも あなたを
監督することに決まった

436
00:26:12,195 --> 00:26:14,030
どういう意味？

437
00:26:14,114 --> 00:26:16,032
授業を監視する

438
00:26:16,116 --> 00:26:18,326
誰が？

439
00:26:18,410 --> 00:26:20,954
私が「アメリカン
フィクションの女たち」

440
00:26:21,037 --> 00:26:22,163
私はゼミを

441
00:26:22,747 --> 00:26:24,124
それで？

442
00:26:24,207 --> 00:26:25,584
記録を取る

443
00:26:25,667 --> 00:26:27,294
管理上ね

444
00:26:27,794 --> 00:26:30,088
報告義務なの

445
00:26:30,589 --> 00:26:33,091
隔週の振り返りも

446
00:26:33,675 --> 00:26:35,218
何の？

447
00:26:35,302 --> 00:26:39,889
あなたが
学部目標に沿ってるか

448
00:26:39,973 --> 00:26:44,561
私の教育が学部の目標に
沿ってるかどうか

449
00:26:44,644 --> 00:26:46,980
あなたが助言するってこと？

450
00:26:47,063 --> 00:26:48,857
隔週の会議で？

451
00:26:48,940 --> 00:26:50,525
形だけよ

452
00:26:50,609 --> 00:26:51,693
安全策よ

453
00:26:51,776 --> 00:26:54,112
学生の安心を守りたい

454
00:26:54,195 --> 00:26:56,323
辞職を望んだ学生もいる

455
00:26:57,574 --> 00:27:02,162
だから これは妥協策だ

456
00:27:02,746 --> 00:27:04,164
静めるために

457
00:27:04,873 --> 00:27:05,707
ああ

458
00:27:06,708 --> 00:27:08,418
学生の言いなりね

459
00:27:15,425 --> 00:27:18,428
情報共有をありがとう

460
00:27:21,348 --> 00:27:24,976
ここだけの話にしてくれる？

461
00:27:31,274 --> 00:27:32,108
ああ

462
00:27:32,609 --> 00:27:33,735
ありがとう

463
00:27:37,572 --> 00:27:38,490
やめて

464
00:28:02,263 --> 00:28:03,390
いよいよね

465
00:28:03,473 --> 00:28:04,557
ああ

466
00:28:04,641 --> 00:28:05,433
気分は？

467
00:28:05,517 --> 00:28:06,309
いい

468
00:28:07,268 --> 00:28:12,273
アレクシスとシドと
朝食に行って話し合ってくる

469
00:28:13,316 --> 00:28:14,734
クソ戦略を

470
00:28:15,235 --> 00:28:17,987
君はあとで合流する？

471
00:28:18,071 --> 00:28:19,364
現地で

472
00:28:22,158 --> 00:28:23,493
来てほしい

473
00:28:23,576 --> 00:28:24,202
ええ

474
00:28:24,994 --> 00:28:25,912
行く

475
00:28:26,788 --> 00:28:27,622
本当に？

476
00:28:28,123 --> 00:28:31,710
この状況から抜け出す
唯一の道よ

477
00:28:31,793 --> 00:28:33,837
私のためでもある

478
00:28:33,920 --> 00:28:35,255
分かった

479
00:28:36,381 --> 00:28:37,590
シンシアは？

480
00:28:39,134 --> 00:28:40,385
誰のこと？

481
00:29:31,227 --> 00:29:33,021
うれしいよ

482
00:29:35,273 --> 00:29:36,232
行ける？

483
00:29:37,192 --> 00:29:38,109
ああ

484
00:29:38,943 --> 00:29:40,236
好き

485
00:29:47,035 --> 00:29:48,953
原作:
ジュリア･メイ･ジョナス

486
00:30:27,951 --> 00:30:33,122
日本語字幕　加々美 ヘナタ

